COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And it was toldH5046 JoabH3097, Behold, the kingH4428 weepethH1058 and mournethH56 for AbsalomH53.

WLC   וַיִּרְגַּזH7264 הַמֶּלֶךְH4428 וַיַּעַלH5927 עַלH5921 עֲלִיַּתH5944 הַשַּׁעַרH8179 וַיֵּבְךְּH1058 וְכֹהH3541 אָמַרH559 בְּלֶכְתּוֹH1980 בְּנִיH1121 אַבְשָׁלוֹםH53 בְּנִיH1121 בְנִיH1121 אַבְשָׁלוֹםH53 מִֽיH4310 יִתֵּןH5414 מוּתִיH4191 אֲנִיH589 תַחְתֶּיךָH8478 אַבְשָׁלוֹםH53 בְּנִיH1121 בְנִֽיH1121

VW   And it was reported to Joab, Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.


KJ   And the victoryH8668 that dayH3117 was turned into mourningH60 unto all the peopleH5971: for the peopleH5971 heardH8085 sayH559 that dayH3117 how the kingH4428 was grievedH6087 for his sonH1121. victory: Heb. salvation, or, deliverance

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְיוֹאָבH3097 הִנֵּהH2009 הַמֶּלֶךְH4428 בֹּכֶהH1058 וַיִּתְאַבֵּלH56 עַלH5921 אַבְשָׁלֹֽםH53

VW   So the deliverance that day was turned into mourning for all the people. For the people heard it said that day, The king is grieved for his son.


KJ   And the peopleH5971 gatH935 them by stealthH1589 that dayH3117 into the cityH5892, as peopleH5971 being ashamedH3637 steal awayH1589 when they fleeH5127 in battleH4421.

WLC   וַתְּהִיH1961 הַתְּשֻׁעָהH8668 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לְאֵבֶלH60 לְכָלH3605 הָעָםH5971 כִּֽיH3588 שָׁמַעH8085 הָעָםH5971 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לֵאמֹרH559 נֶעֱצַבH6087 הַמֶּלֶךְH4428 עַלH5921 בְּנֽוֹH1121

VW   And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.


KJ   But the kingH4428 coveredH3813 his faceH6440, and the kingH4428 criedH2199 with a loudH1419 voiceH6963, O my sonH1121 AbsalomH53, O AbsalomH53, my sonH1121, my sonH1121!

WLC   וַיִּתְגַּנֵּבH1589 הָעָםH5971 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לָבוֹאH935 הָעִירH5892 כַּאֲשֶׁרH834 יִתְגַּנֵּבH1589 הָעָםH5971 הַנִּכְלָמִיםH3637 בְּנוּסָםH5127 בַּמִּלְחָמָֽהH4421

VW   And the king had covered his face, and the king cried out with a loud voice, O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!


KJ   And JoabH3097 cameH935 into the houseH1004 to the kingH4428, and saidH559, Thou hast shamedH3001 this dayH3117 the facesH6440 of all thy servantsH5650, which this dayH3117 have savedH4422 thy lifeH5315, and the livesH5315 of thy sonsH1121 and of thy daughtersH1323, and the livesH5315 of thy wivesH802, and the livesH5315 of thy concubinesH6370;

WLC   וְהַמֶּלֶךְH4428 לָאַטH3813 אֶתH853 פָּנָיוH6440 וַיִּזְעַקH2199 הַמֶּלֶךְH4428 קוֹלH6963 גָּדוֹלH1419 בְּנִיH1121 אַבְשָׁלוֹםH53 אַבְשָׁלוֹםH53 בְּנִיH1121 בְנִֽיH1121

VW   And Joab came into the house to the king, and said, Today you have shamed the faces of all your servants who today have delivered your soul, the souls of your sons and daughters, the souls of your wives and the souls of your concubines,


KJ   In that thou lovestH157 thine enemiesH8130, and hatestH8130 thy friendsH157. For thou hast declaredH5046 this dayH3117, that thou regardest neither princesH8269 nor servantsH5650: for this dayH3117 I perceiveH3045, that ifH3863 AbsalomH53 had livedH2416, and all we had diedH4191 this dayH3117, then it had pleased thee wellH3477 H5869. in…: Heb. By loving, etc that thou regardest…: Heb. that princes or servants are not to thee

WLC   וַיָּבֹאH935 יוֹאָבH3097 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 הַבָּיִתH1004 וַיֹּאמֶרH559 הֹבַשְׁתָּH3001 הַיּוֹםH3117 אֶתH853 פְּנֵיH6440 כָלH3605 עֲבָדֶיךָH5650 הַֽמְמַלְּטִיםH4422 אֶֽתH853 נַפְשְׁךָH5315 הַיּוֹםH3117 וְאֵתH853 נֶפֶשׁH5315 בָּנֶיךָH1121 וּבְנֹתֶיךָH1323 וְנֶפֶשׁH5315 נָשֶׁיךָH802 וְנֶפֶשׁH5315 פִּלַגְשֶֽׁיךָH6370

VW   to love your enemies and hate your friends. For you have declared today that you regard neither princes nor servants; for today I perceive that if Absalom had lived and all of us had died today, that it would have pleased you well.


KJ   Now therefore ariseH6965, go forthH3318, and speakH1696 comfortablyH3820 unto thy servantsH5650: for I swearH7650 by the LORDH3068, if thou go not forthH3318, there will not tarryH3885 oneH376 with thee this nightH3915: and that will be worseH7489 unto thee than all the evilH7451 that befellH935 thee from thy youthH5271 until now. comfortably…: Heb. to the heart of thy servants

WLC   לְאַֽהֲבָהH157 אֶתH853 שֹׂנְאֶיךָH8130 וְלִשְׂנֹאH8130 אֶתH853 אֹהֲבֶיךָH157 כִּיH3588 הִגַּדְתָּH5046 הַיּוֹםH3117 כִּיH3588 אֵיןH369 לְךָH0 שָׂרִיםH8269 וַעֲבָדִיםH5650 כִּיH3588 יָדַעְתִּיH3045 הַיּוֹםH3117 כִּיH3588 לאH3863 לוּH3863 אַבְשָׁלוֹםH53 חַיH2416 וְכֻלָּנוּH3605 הַיּוֹםH3117 מֵתִיםH4191 כִּיH3588 אָזH227 יָשָׁרH3477 בְּעֵינֶֽיךָH5869

VW   Now therefore, arise, go out and speak to the heart of your servants. For I swear by Jehovah, if you do not go out, not one will stay with you this night. And that will be worse for you than all the evil that has befallen you from your youth until now.


KJ   Then the kingH4428 aroseH6965, and satH3427 in the gateH8179. And they toldH5046 unto all the peopleH5971, sayingH559, Behold, the kingH4428 doth sitH3427 in the gateH8179. And all the peopleH5971 cameH935 beforeH6440 the kingH4428: for IsraelH3478 had fledH5127 every manH376 to his tentH168.

WLC   וְעַתָּהH6258 קוּםH6965 צֵאH3318 וְדַבֵּרH1696 עַלH5921 לֵבH3820 עֲבָדֶיךָH5650 כִּיH3588 בַיהוָהH3068 נִשְׁבַּעְתִּיH7650 כִּיH3588 אֵינְךָH369 יוֹצֵאH3318 אִםH518 יָלִיןH3885 אִישׁH376 אִתְּךָH854 הַלַּיְלָהH3915 וְרָעָהH7451 לְךָH0 זֹאתH2063 מִכָּלH3605 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 בָּאָהH935 עָלֶיךָH5921 מִנְּעֻרֶיךָH5271 עַדH5704 עָֽתָּהH6258

VW   And the king arose and sat in the gate. And they announced to all the people, saying, Behold, the king is sitting in the gate. So all the people came before the king. For everyone of Israel had fled to his tent.


KJ   And all the peopleH5971 were at strifeH1777 throughout all the tribesH7626 of IsraelH3478, sayingH559, The kingH4428 savedH5337 us out of the handH3709 of our enemiesH341, and he deliveredH4422 us out of the handH3709 of the PhilistinesH6430; and now he is fledH1272 out of the landH776 for AbsalomH53.

WLC   וַיָּקָםH6965 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֵּשֶׁבH3427 בַּשָּׁעַרH8179 וּֽלְכָלH3605 הָעָםH5971 הִגִּידוּH5046 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 הַמֶּלֶךְH4428 יוֹשֵׁבH3427 בַּשַּׁעַרH8179 וַיָּבֹאH935 כָלH3605 הָעָםH5971 לִפְנֵיH6440 הַמֶּלֶךְH4428 וְיִשְׂרָאֵלH3478 נָסH5127 אִישׁH376 לְאֹהָלָֽיוH168

VW   Now all the people were in a dispute throughout all the tribes of Israel, saying, The king has rescued us out of the hand of our enemies, he has delivered us out of the hand of the Philistines, and now he has fled from the land because of Absalom.


KJ   And AbsalomH53, whom we anointedH4886 over us, is deadH4191 in battleH4421. Now therefore why speakH2790 ye not a word of bringingH7725 the kingH4428 backH7725? speak…: Heb. are ye silent?

WLC   וַיְהִיH1961 כָלH3605 הָעָםH5971 נָדוֹןH1777 בְּכָלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 הַמֶּלֶךְH4428 הִצִּילָנוּH5337 מִכַּףH3709 אֹיְבֵינוּH341 וְהוּאH1931 מִלְּטָנוּH4422 מִכַּףH3709 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וְעַתָּהH6258 בָּרַחH1272 מִןH4480 הָאָרֶץH776 מֵעַלH5921 אַבְשָׁלֽוֹםH53

VW   But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why are you being silent to bring back the king?


KJ   And kingH4428 DavidH1732 sentH7971 to ZadokH6659 and to AbiatharH54 the priestsH3548, sayingH559, SpeakH1696 unto the eldersH2205 of JudahH3063, sayingH559, Why are ye the lastH314 to bringH7725 the kingH4428 backH7725 to his houseH1004? seeing the speechH1697 of all IsraelH3478 is comeH935 to the kingH4428, even to his houseH1004.

WLC   וְאַבְשָׁלוֹםH53 אֲשֶׁרH834 מָשַׁחְנוּH4886 עָלֵינוּH5921 מֵתH4191 בַּמִּלְחָמָהH4421 וְעַתָּהH6258 לָמָהH4100 אַתֶּםH859 מַחֲרִשִׁיםH2790 לְהָשִׁיבH7725 אֶתH853 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   So King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house, since the words of all Israel have come to the king, to his house?


KJ   Ye are my brethrenH251, ye are my bonesH6106 and my fleshH1320: wherefore then are ye the lastH314 to bring backH7725 the kingH4428?

WLC   וְהַמֶּלֶךְH4428 דָּוִדH1732 שָׁלַחH7971 אֶלH413 צָדוֹקH6659 וְאֶלH413 אֶבְיָתָרH54 הַכֹּהֲנִיםH3548 לֵאמֹרH559 דַּבְּרוּH1696 אֶלH413 זִקְנֵיH2205 יְהוּדָהH3063 לֵאמֹרH559 לָמָּהH4100 תִֽהְיוּH1961 אַֽחֲרֹנִיםH314 לְהָשִׁיבH7725 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וּדְבַרH1697 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּאH935 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 בֵּיתֽוֹH1004

VW   You are my brethren, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?


KJ   And sayH559 ye to AmasaH6021, Art thou not of my boneH6106, and of my fleshH1320? GodH430 doH6213 so to me, and moreH3254 also, if thou be not captainH8269 of the hostH6635 beforeH6440 me continuallyH3117 in the roomH8478 of JoabH3097.

WLC   אַחַיH251 אַתֶּםH859 עַצְמִיH6106 וּבְשָׂרִיH1320 אַתֶּםH859 וְלָמָּהH4100 תִהְיוּH1961 אַחֲרֹנִיםH314 לְהָשִׁיבH7725 אֶתH853 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And say to Amasa, Are you not my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you are not commander of the army before me all the days, in place of Joab.


KJ   And he bowedH5186 the heartH3824 of all the menH376 of JudahH3063, even as the heart of oneH259 manH376; so that they sentH7971 this word unto the kingH4428, ReturnH7725 thou, and all thy servantsH5650.

WLC   וְלַֽעֲמָשָׂאH6021 תֹּֽמְרוּH559 הֲלוֹאH3808 עַצְמִיH6106 וּבְשָׂרִיH1320 אָתָּהH859 כֹּהH3541 יַֽעֲשֶׂהH6213 לִּיH0 אֱלֹהִיםH430 וְכֹהH3541 יוֹסִיףH3254 אִםH518 לֹאH3808 שַׂרH8269 צָבָאH6635 תִּהְיֶהH1961 לְפָנַיH6440 כָּלH3605 הַיָּמִיםH3117 תַּחַתH8478 יוֹאָֽבH3097

VW   And he inclined the hearts of all the men of Judah, as one man, so that they sent this word to the king: Return, you and all your servants!


KJ   So the kingH4428 returnedH7725, and cameH935 to JordanH3383. And JudahH3063 cameH935 to GilgalH1537, to goH3212 to meetH7125 the kingH4428, to conductH5674 the kingH4428 overH5674 JordanH3383.

WLC   וַיַּטH5186 אֶתH853 לְבַבH3824 כָּלH3605 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 כְּאִישׁH376 אֶחָדH259 וַֽיִּשְׁלְחוּH7971 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 שׁוּבH7725 אַתָּהH859 וְכָלH3605 עֲבָדֶֽיךָH5650

VW   And the king returned and came to the Jordan. And Judah had come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.


KJ   And ShimeiH8096 the sonH1121 of GeraH1617, a BenjamiteH1145, which was of BahurimH980, hastedH4116 and came downH3381 with the menH376 of JudahH3063 to meetH7125 kingH4428 DavidH1732.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 הַמֶּלֶךְH4428 וַיָּבֹאH935 עַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 וִיהוּדָהH3063 בָּאH935 הַגִּלְגָּלָהH1537 לָלֶכֶתH1980 לִקְרַאתH7125 הַמֶּלֶךְH4428 לְהַעֲבִירH5674 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 אֶתH853 הַיַּרְדֵּֽןH3383

VW   And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was from Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet King David.


KJ   And there were a thousandH505 menH376 of BenjaminH1145 with him, and ZibaH6717 the servantH5288 of the houseH1004 of SaulH7586, and his fifteenH2568 H6240 sonsH1121 and his twentyH6242 servantsH5650 with him; and they went overH6743 JordanH3383 beforeH6440 the kingH4428.

WLC   וַיְמַהֵרH4116 שִׁמְעִיH8096 בֶןH1121 גֵּרָאH1617 בֶּןH0 הַיְמִינִיH1145 אֲשֶׁרH834 מִבַּֽחוּרִיםH980 וַיֵּרֶדH3381 עִםH5973 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 לִקְרַאתH7125 הַמֶּלֶךְH4428 דָּוִֽדH1732

VW   And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they had rushed over the Jordan before the king.


KJ   And there went overH5674 a ferry boatH5679 to carry overH5674 the king'sH4428 householdH1004, and to doH6213 what he thoughtH5869 goodH2896. And ShimeiH8096 the sonH1121 of GeraH1617 fell downH5307 beforeH6440 the kingH4428, as he was come overH5674 JordanH3383; what…: Heb. the good in his eyes

WLC   וְאֶלֶףH505 אִישׁH376 עִמּוֹH5973 מִבִּנְיָמִןH1144 וְצִיבָאH6717 נַעַרH5288 בֵּיתH1004 שָׁאוּלH7586 וַחֲמֵשֶׁתH2568 עָשָׂרH6240 בָּנָיוH1121 וְעֶשְׂרִיםH6242 עֲבָדָיוH5650 אִתּוֹH854 וְצָלְחוּH6743 הַיַּרְדֵּןH3383 לִפְנֵיH6440 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And a ferryboat went across to carry over the king's household, and to do good in his eyes. And Shimei the son of Gera fell down before the king when he had crossed the Jordan.


KJ   And saidH559 unto the kingH4428, Let not my lordH113 imputeH2803 iniquityH5771 unto me, neither do thou rememberH2142 that which thy servantH5650 did perverselyH5753 the dayH3117 that my lordH113 the kingH4428 went outH3318 of JerusalemH3389, that the kingH4428 should takeH7760 it to his heartH3820.

WLC   וְעָבְרָהH5674 הָעֲבָרָהH5679 לַֽעֲבִירH5674 אֶתH853 בֵּיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 וְלַעֲשׂוֹתH6213 הַטּוֹבH2896 בעינוH5869 בְּעֵינָיוH5869 וְשִׁמְעִיH8096 בֶןH1121 גֵּרָאH1617 נָפַלH5307 לִפְנֵיH6440 הַמֶּלֶךְH4428 בְּעָבְרוֹH5674 בַּיַּרְדֵּֽןH3383

VW   And he said to the king, Do not let my lord impute iniquity to me, nor remember how your servant acted perversely on the day that my lord the king left Jerusalem, that the king should take it to heart.


KJ   For thy servantH5650 doth knowH3045 that I have sinnedH2398: therefore, behold, I am comeH935 the firstH7223 this dayH3117 of all the houseH1004 of JosephH3130 to go downH3381 to meetH7125 my lordH113 the kingH4428.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 אַלH408 יַחֲשָׁבH2803 לִיH0 אֲדֹנִיH113 עָוֺןH5771 וְאַלH408 תִּזְכֹּרH2142 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 הֶעֱוָהH5753 עַבְדְּךָH5650 בַּיּוֹםH3117 אֲשֶׁרH834 יָׄצָׄאׄH3318 אֲדֹנִֽיH113 הַמֶּלֶךְH4428 מִירֽוּשָׁלִָםH3389 לָשׂוּםH7760 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 לִבּֽוֹH3820

VW   For I, your servant, know that I have sinned. Therefore, behold, I am the first to come today of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.


KJ   But AbishaiH52 the sonH1121 of ZeruiahH6870 answeredH6030 and saidH559, Shall not ShimeiH8096 be put to deathH4191 for this, because he cursedH7043 the LORD'SH3068 anointedH4899?

WLC   כִּיH3588 יָדַעH3045 עַבְדְּךָH5650 כִּיH3588 אֲנִיH589 חָטָאתִיH2398 וְהִנֵּֽהH2009 בָאתִיH935 הַיּוֹםH3117 רִאשׁוֹןH7223 לְכָלH3605 בֵּיתH1004 יוֹסֵףH3130 לָרֶדֶתH3381 לִקְרַאתH7125 אֲדֹנִיH113 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the anointed of Jehovah?


KJ   And DavidH1732 saidH559, What have I to do with you, ye sonsH1121 of ZeruiahH6870, that ye should this dayH3117 be adversariesH7854 unto me? shall there any manH376 be put to deathH4191 this dayH3117 in IsraelH3478? for do not I knowH3045 that I am this dayH3117 kingH4428 over IsraelH3478?

WLC   וַיַּעַןH6030 אֲבִישַׁיH52 בֶּןH1121 צְרוּיָהH6870 וַיֹּאמֶרH559 הֲתַחַתH8478 זֹאתH2063 לֹאH3808 יוּמַתH4191 שִׁמְעִיH8096 כִּיH3588 קִלֵּלH7043 אֶתH853 מְשִׁיחַH4899 יְהוָֽהH3068

VW   And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? Shall any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I am king over Israel?


KJ   Therefore the kingH4428 saidH559 unto ShimeiH8096, Thou shalt not dieH4191. And the kingH4428 swareH7650 unto him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 מַהH4100 לִּיH0 וְלָכֶםH0 בְּנֵיH1121 צְרוּיָהH6870 כִּיH3588 תִֽהְיוּH1961 לִיH0 הַיּוֹםH3117 לְשָׂטָןH7854 הַיּוֹםH3117 יוּמַתH4191 אִישׁH376 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 הֲלוֹאH3808 יָדַעְתִּיH3045 כִּיH3588 הַיּוֹםH3117 אֲנִיH589 מֶלֶךְH4428 עַלH5921 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Therefore the king said to Shimei, You shall not die. And the king swore to him.


KJ   And MephiboshethH4648 the sonH1121 of SaulH7586 came downH3381 to meetH7125 the kingH4428, and had neitherH3808 dressedH6213 his feetH7272, nor trimmedH6213 his beardH8222, nor washedH3526 his clothesH899, from the dayH3117 the kingH4428 departedH3212 until the dayH3117 he cameH935 again in peaceH7965.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 שִׁמְעִיH8096 לֹאH3808 תָמוּתH4191 וַיִּשָּׁבַֽעH7650 לוֹH0 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And Mephibosheth the son of Saul had come down to meet the king. And he had not attended to his feet, nor done his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he returned in peace.


KJ   And it came to pass, when he was comeH935 to JerusalemH3389 to meetH7125 the kingH4428, that the kingH4428 saidH559 unto him, Wherefore wentestH1980 not thou with me, MephiboshethH4648?

WLC   וּמְפִבֹשֶׁתH4648 בֶּןH1121 שָׁאוּלH7586 יָרַדH3381 לִקְרַאתH7125 הַמֶּלֶךְH4428 וְלֹאH3808 עָשָׂהH6213 רַגְלָיוH7272 וְלֹאH3808 עָשָׂהH6213 שְׂפָמוֹH8222 וְאֶתH853 בְּגָדָיוH899 לֹאH3808 כִבֵּסH3526 לְמִןH4480 הַיּוֹםH3117 לֶכֶתH1980 הַמֶּלֶךְH4428 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 בְשָׁלֽוֹםH7965

VW   And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?


KJ   And he answeredH559, My lordH113, O kingH4428, my servantH5650 deceivedH7411 me: for thy servantH5650 saidH559, I will saddleH2280 me an assH2543, that I may rideH7392 thereon, and goH3212 to the kingH4428; because thy servantH5650 is lameH6455.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּיH3588 בָאH935 יְרוּשָׁלִַםH3389 לִקְרַאתH7125 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הַמֶּלֶךְH4428 לָמָּהH4100 לֹאH3808 הָלַכְתָּH1980 עִמִּיH5973 מְפִיבֹֽשֶׁתH4648

VW   And he answered, My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go to the king, because your servant is lame.


KJ   And he hath slanderedH7270 thy servantH5650 unto my lordH113 the kingH4428; but my lordH113 the kingH4428 is as an angelH4397 of GodH430: doH6213 therefore what is goodH2896 in thine eyesH5869.

WLC   וַיֹּאמַרH559 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 עַבְדִּיH5650 רִמָּנִיH7411 כִּֽיH3588 אָמַרH559 עַבְדְּךָH5650 אֶחְבְּשָׁהH2280 לִּיH0 הַחֲמוֹרH2543 וְאֶרְכַּבH7392 עָלֶיהָH5921 וְאֵלֵךְH1980 אֶתH854 הַמֶּלֶךְH4428 כִּיH3588 פִסֵּחַH6455 עַבְדֶּֽךָH5650

VW   And he has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes.


KJ   For all of my father'sH1 houseH1004 were butH3808 deadH4194 menH582 before my lordH113 the kingH4428: yet didst thou setH7896 thy servantH5650 among them that did eatH398 at thine own tableH7979. What rightH6666 therefore haveH3426 I yet to cryH2199 any more unto the kingH4428? dead…: Heb. men of death

WLC   וַיְרַגֵּלH7270 בְּעַבְדְּךָH5650 אֶלH413 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 וַאדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 כְּמַלְאַךְH4397 הָאֱלֹהִיםH430 וַעֲשֵׂהH6213 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינֶֽיךָH5869

VW   For all my father's house were but dead men before my lord the king. Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to cry out anymore to the king?


KJ   And the kingH4428 saidH559 unto him, Why speakestH1696 thou any more of thy mattersH1697? I have saidH559, Thou and ZibaH6717 divideH2505 the landH7704.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 הָיָהH1961 כָּלH3605 בֵּיתH1004 אָבִיH1 כִּיH3588 אִםH518 אַנְשֵׁיH376 מָוֶתH4194 לַאדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 וַתָּשֶׁתH7896 אֶֽתH853 עַבְדְּךָH5650 בְּאֹכְלֵיH398 שֻׁלְחָנֶךָH7979 וּמַהH4100 יֶּשׁH3426 לִיH0 עוֹדH5750 צְדָקָהH6666 וְלִזְעֹקH2199 עוֹדH5750 אֶלH413 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And the king said to him, Why do you speak anymore of your matters? I have said, You and Ziba divide the land.


KJ   And MephiboshethH4648 saidH559 unto the kingH4428, Yea, let him takeH3947 all, forasmuchH310 asH834 my lordH113 the kingH4428 is come againH935 in peaceH7965 unto his own houseH1004.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הַמֶּלֶךְH4428 לָמָּהH4100 תְּדַבֵּרH1696 עוֹדH5750 דְּבָרֶיךָH1697 אָמַרְתִּיH559 אַתָּהH859 וְצִיבָאH6717 תַּחְלְקוּH2505 אֶתH853 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   And Mephibosheth said to the king, Even let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house.


KJ   And BarzillaiH1271 the GileaditeH1569 came downH3381 from RogelimH7274, and went overH5674 JordanH3383 with the kingH4428, to conductH7971 him over JordanH3383.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מְפִיבֹשֶׁתH4648 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 גַּםH1571 אֶתH853 הַכֹּלH3605 יִקָּחH3947 אַחֲרֵיH310 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךH4428 בְּשָׁלוֹםH7965 אֶלH413 בֵּיתֽוֹH1004

VW   And Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to send him across the Jordan.


KJ   Now BarzillaiH1271 was a veryH3966 agedH2204 man, even fourscoreH8084 yearsH8141 oldH1121: and he had provided the kingH4428 of sustenanceH3557 while he layH7871 at MahanaimH4266; for he was a veryH3966 greatH1419 manH376.

WLC   וּבַרְזִלַּיH1271 הַגִּלְעָדִיH1569 יָרַדH3381 מֵרֹגְלִיםH7274 וַיַּעֲבֹרH5674 אֶתH854 הַמֶּלֶךְH4428 הַיַּרְדֵּןH3383 לְשַׁלְּחוֹH7971 אֶתH853 בירדןH3383 הַיַּרְדֵּֽןH3383

VW   Now Barzillai was very old, eighty years old. And he had sustained the king while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man.


KJ   And the kingH4428 saidH559 unto BarzillaiH1271, Come thou overH5674 with me, and I will feedH3557 thee with me in JerusalemH3389.

WLC   וּבַרְזִלַּיH1271 זָקֵןH2204 מְאֹדH3966 בֶּןH1121 שְׁמֹנִיםH8084 שָׁנָהH8141 וְהֽוּאH1931 כִלְכַּלH3557 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 בְּשִׁיבָתוֹH7871 בְמַחֲנַיִםH4266 כִּֽיH3588 אִישׁH376 גָּדוֹלH1419 הוּאH1931 מְאֹֽדH3966

VW   And the king said to Barzillai, Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem.


KJ   And BarzillaiH1271 saidH559 unto the kingH4428, How longH3117 have I to liveH8141 H2416, that I should go upH5927 with the kingH4428 unto JerusalemH3389? How…: Heb. How many days are the years of my life

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 בַּרְזִלָּיH1271 אַתָּהH859 עֲבֹרH5674 אִתִּיH854 וְכִלְכַּלְתִּיH3557 אֹתְךָH853 עִמָּדִיH5978 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   But Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?


KJ   I am this dayH3117 fourscoreH8084 yearsH8141 oldH1121: and can I discernH3045 between goodH2896 and evilH7451? can thy servantH5650 tasteH2938 whatH834 I eatH398 or whatH834 I drinkH8354? can I hearH8085 any more the voiceH6963 of singing menH7891 and singing womenH7891? wherefore then should thy servantH5650 be yet a burdenH4853 unto my lordH113 the kingH4428?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בַּרְזִלַּיH1271 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 כַּמָּהH4100 יְמֵיH3117 שְׁנֵיH8147 חַיַּיH2416 כִּיH3588 אֶעֱלֶהH5927 אֶתH854 הַמֶּלֶךְH4428 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   I am today eighty years old. Can I discern between the good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any longer the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a further burden to my lord the king?


KJ   Thy servantH5650 will goH5674 a little wayH4592 overH5674 JordanH3383 with the kingH4428: and why should the kingH4428 recompenseH1580 it me with such a rewardH1578?

WLC   בֶּןH1121 שְׁמֹנִיםH8084 שָׁנָהH8141 אָנֹכִיH595 הַיּוֹםH3117 הַאֵדַעH3045 בֵּיןH996 טוֹבH2896 לְרָעH7451 אִםH518 יִטְעַםH2938 עַבְדְּךָH5650 אֶתH853 אֲשֶׁרH834 אֹכַלH398 וְאֶתH853 אֲשֶׁרH834 אֶשְׁתֶּהH8354 אִםH518 אֶשְׁמַעH8085 עוֹדH5750 בְּקוֹלH6963 שָׁרִיםH7891 וְשָׁרוֹתH7891 וְלָמָּהH4100 יִֽהְיֶהH1961 עַבְדְּךָH5650 עוֹדH5750 לְמַשָּׂאH4853 אֶלH413 אֲדֹנִיH113 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?


KJ   Let thy servantH5650, I pray thee, turn back againH7725, that I may dieH4191 in mine own cityH5892, and be buried by the graveH6913 of my fatherH1 and of my motherH517. But behold thy servantH5650 ChimhamH3643; let him go overH5674 with my lordH113 the kingH4428; and doH6213 to him what shall seem goodH2896 H5869 unto thee.

WLC   כִּמְעַטH4592 יַעֲבֹרH5674 עַבְדְּךָH5650 אֶתH853 הַיַּרְדֵּןH3383 אֶתH854 הַמֶּלֶךְH4428 וְלָמָּהH4100 יִגְמְלֵנִיH1580 הַמֶּלֶךְH4428 הַגְּמוּלָהH1578 הַזֹּֽאתH2063

VW   Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, near the grave of my father and mother. But here is your servant Chimham; let him cross over with my lord the king, and do for him what is good in your eyes.


KJ   And the kingH4428 answeredH559, ChimhamH3643 shall goH5674 over with me, and I will doH6213 to him that which shall seem goodH2896 H5869 unto thee: and whatsoever thou shalt requireH977 of me, that will I doH6213 for thee. require: Heb. choose

WLC   יָֽשָׁבH7725 נָאH4994 עַבְדְּךָH5650 וְאָמֻתH4191 בְּעִירִיH5892 עִםH5973 קֶבֶרH6913 אָבִיH1 וְאִמִּיH517 וְהִנֵּהH2009 עַבְדְּךָH5650 כִמְהָםH3643 יַֽעֲבֹרH5674 עִםH5973 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 וַעֲשֵׂהH6213 לוֹH0 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 טוֹבH2896 בְּעֵינֶֽיךָH5869

VW   And the king answered, Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your eyes. And whatever you choose of me, I will do for you.


KJ   And all the peopleH5971 went overH5674 JordanH3383. And when the kingH4428 was come overH5674, the kingH4428 kissedH5401 BarzillaiH1271, and blessedH1288 him; and he returnedH7725 unto his own placeH4725.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אִתִּיH854 יַעֲבֹרH5674 כִּמְהָםH3643 וַאֲנִיH589 אֶעֱשֶׂהH6213 לּוֹH0 אֶתH853 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינֶיךָH5869 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 תִּבְחַרH977 עָלַיH5921 אֶֽעֱשֶׂהH6213 לָּֽךְH0

VW   And all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.


KJ   Then the kingH4428 went onH5674 to GilgalH1537, and ChimhamH3643 went onH5674 with him: and all the peopleH5971 of JudahH3063 conductedH5674 H5674 the kingH4428, and also halfH2677 the peopleH5971 of IsraelH3478. Chimham: Heb. Chimhan

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 כָּלH3605 הָעָםH5971 אֶתH853 הַיַּרְדֵּןH3383 וְהַמֶּלֶךְH4428 עָבָרH5674 וַיִּשַּׁקH5401 הַמֶּלֶךְH4428 לְבַרְזִלַּיH1271 וַיְבָרֲכֵהוּH1288 וַיָּשָׁבH7725 לִמְקֹמֽוֹH4725

VW   And the king passed on over to Gilgal, and Chimham passed along with him. And all the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel.


KJ   And, behold, all the menH376 of IsraelH3478 cameH935 to the kingH4428, and saidH559 unto the kingH4428, Why have our brethrenH251 the menH376 of JudahH3063 stolen thee awayH1589, and have broughtH5674 the kingH4428, and his householdH1004, and all David'sH1732 menH582 with him, over JordanH3383?

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 הַמֶּלֶךְH4428 הַגִּלְגָּלָהH1537 וְכִמְהָןH3643 עָבַרH5674 עִמּוֹH5973 וְכָלH3605 עַםH5971 יְהוּדָהH3063 ויעברוH5674 הֶעֱבִירוּH5674 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 וְגַםH1571 חֲצִיH2677 עַםH5971 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And behold, all the men of Israel came to the king, and said to the king, Why have our brethren, the men of Judah, stolen you away and brought the king, his household, and all David's men with him across the Jordan?


KJ   And all the menH376 of JudahH3063 answeredH6030 the menH376 of IsraelH3478, Because the kingH4428 is near of kinH7138 to us: wherefore then be ye angryH2734 for this matterH1697? have we eatenH398 at allH398 of the king'sH4428 cost? or hath he givenH5375 us any giftH5379?

WLC   וְהִנֵּהH2009 כָּלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּאִיםH935 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמְרוּH559 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 מַדּוּעַH4069 גְּנָבוּךָH1589 אַחֵינוּH251 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 וַיַּעֲבִרוּH5674 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 וְאֶתH853 בֵּיתוֹH1004 אֶתH853 הַיַּרְדֵּןH3383 וְכָלH3605 אַנְשֵׁיH376 דָוִדH1732 עִמּֽוֹH5973

VW   So all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is next of kin to us. Why then are you angry over this matter? Have we ever eaten at the king's expense? Or has he given us any gift?


KJ   And the menH376 of IsraelH3478 answeredH6030 the menH376 of JudahH3063, and saidH559, We have tenH6235 partsH3027 in the kingH4428, and weH589 have also more right in DavidH1732 than ye: why then did ye despiseH7043 us, that our adviceH1697 should not be firstH7223 had in bringing backH7725 our kingH4428? And the wordsH1697 of the menH376 of JudahH3063 were fiercerH7185 than the wordsH1697 of the menH376 of IsraelH3478. despise…: Heb. set us at light

WLC   וַיַּעַןH6030 כָּלH3605 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 עַלH5921 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּֽיH3588 קָרוֹבH7138 הַמֶּלֶךְH4428 אֵלַיH413 וְלָמָּהH4100 זֶּהH2088 חָרָהH2734 לְךָH0 עַלH5921 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 הֶאָכוֹלH398 אָכַלְנוּH398 מִןH4480 הַמֶּלֶךְH4428 אִםH518 נִשֵּׂאתH5379 נִשָּׂאH5375 לָֽנוּH0

VW   And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king; therefore we also have more in David than you. Why then have you despised us; were we not the first to speak of bringing back our king? Yet the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.


WLC   וַיַּעַןH6030 אִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 וַיֹּאמֶרH559 עֶֽשֶׂרH6235 יָדוֹתH3027 לִיH0 בַמֶּלֶךְH4428 וְגַםH1571 בְּדָוִדH1732 אֲנִיH589 מִמְּךָH4480 וּמַדּוּעַH4069 הֱקִלֹּתַנִיH7043 וְלֹאH3808 הָיָהH1961 דְבָרִיH1697 רִאשׁוֹןH7223 לִיH0 לְהָשִׁיבH7725 אֶתH853 מַלְכִּיH4428 וַיִּקֶשׁH7185 דְּבַרH1697 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 מִדְּבַרH1697 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵֽלH3478



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה