COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH3068 JehiskiaH3169 sandte hin zuH6213 ganz IsraelH3478 undH3068 JudaH3063 und schriebH3789 auch BriefeH107 an EphraimH669 und ManasseH4519, daß sieH7971 zum HauseH1004 Jehovas in JerusalemH3389 kommenH935 möchten, um Jehova, dem GottH430 IsraelsH3478, PassahH6453 zu feiern.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יְחִזְקִיָּהוּH2396 עַלH5921 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וִֽיהוּדָהH3063 וְגַֽםH1571 אִגְּרוֹתH107 כָּתַבH3789 עַלH5921 אֶפְרַיִםH669 וּמְנַשֶּׁהH4519 לָבוֹאH935 לְבֵיתH1004 יְהוָהH3068 בִּֽירוּשָׁלִָםH3389 לַעֲשׂוֹתH6213 פֶּסַחH6453 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of Jehovah at Jerusalem, to keep the Passover unto Jehovah the God of Israel.


ELBS   Und der KönigH4428 und seine OberstenH8269 und die ganze VersammlungH6951 in JerusalemH3389 wurden RatsH3289, das PassahH6453 im zweitenH8145 MonatH2320 zuH6213 feiern.

WLC   וַיִּוָּעַץH3289 הַמֶּלֶךְH4428 וְשָׂרָיוH8269 וְכָלH3605 הַקָּהָלH6951 בִּירוּשָׁלִָםH3389 לַעֲשׂוֹתH6213 הַפֶּסַחH6453 בַּחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִֽיH8145

VW   For the king and his rulers and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month.


ELBS   Denn sie konntenH3201 es zu jener ZeitH6256 nicht feiern, weil die PriesterH3548 sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligtH6942 hattenH6213, und das VolkH5971 noch nicht nach JerusalemH3389 versammeltH622 war.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 יָכְלוּH3201 לַעֲשֹׂתוֹH6213 בָּעֵתH6256 הַהִיאH1931 כִּיH3588 הַכֹּהֲנִיםH3548 לֹֽאH3808 הִתְקַדְּשׁוּH6942 לְמַדַּיH1767 וְהָעָםH5971 לֹאH3808 נֶאֶסְפוּH622 לִֽירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   For they could not keep it at the regular time, because a sufficient number of priests had not consecrated themselves, nor had the people gathered together at Jerusalem.


ELBS   Und die SacheH1697 war rechtH3474 in den AugenH5869 des KönigsH4428 und in den Augen der ganzen VersammlungH6951.

WLC   וַיִּישַׁרH3474 הַדָּבָרH1697 בְּעֵינֵיH5869 הַמֶּלֶךְH4428 וּבְעֵינֵיH5869 כָּלH3605 הַקָּהָֽלH6951

VW   And the matter was right in the eyes of the king and all the assembly.


ELBS   UndH6963 sieH935 setztenH5975 fest, einen Ruf ergehen zuH6213 lassen durch ganz IsraelH3478, von Beerseba bis DanH1835, daß sie kämen, umH1697 JehovaH3068, dem GottH430 IsraelsH3478, PassahH6453 zu feiern inH5674 JerusalemH3389; denn sie hattenH6213 es langeH7230 Zeit nicht gefeiert, wie es vorgeschrieben istH3789.

WLC   וַיַּֽעֲמִידוּH5975 דָבָרH1697 לְהַעֲבִירH5674 קוֹלH6963 בְּכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 מִבְּאֵֽרH0 שֶׁבַעH884 וְעַדH5704 דָּןH1835 לָבוֹאH935 לַעֲשׂוֹתH6213 פֶּסַחH6453 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵֽיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בִּירוּשָׁלִָםH3389 כִּיH3588 לֹאH3808 לָרֹבH7230 עָשׂוּH6213 כַּכָּתֽוּבH3789

VW   So they established a decree throughout all Israel, from Beer-sheba to Dan, that they should come to keep the Passover unto Jehovah the God of Israel at Jerusalem, for they had not done it for many days as it is written.


ELBS   Und die Läufer gingenH3212 mit den BriefenH107 von der HandH3027 des KönigsH4428 und seiner OberstenH8269 durch ganz IsraelH3478 und JudaH3063, und nach dem GebotH4687 des KönigsH4428, und sie sprachenH559: KinderH1121 IsraelH3478! Kehret umH7725 zu JehovaH3068, dem GottH430 AbrahamsH85, IsaaksH3327 und IsraelsH3478; so wird erH7323 umkehren zu den EntronnenenH6413, die euchH7725 aus der HandH3709 der KönigeH4428 von AssyrienH804 übriggebliebenH7604 sind.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 הָרָצִיםH7323 בָּֽאִגְּרוֹתH107 מִיַּדH3027 הַמֶּלֶךְH4428 וְשָׂרָיוH8269 בְּכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וִֽיהוּדָהH3063 וּכְמִצְוַתH4687 הַמֶּלֶךְH4428 לֵאמֹרH559 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 שׁוּבוּH7725 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 יִצְחָקH3327 וְיִשְׂרָאֵלH3478 וְיָשֹׁבH7725 אֶלH413 הַפְּלֵיטָהH6413 הַנִּשְׁאֶרֶתH7604 לָכֶםH0 מִכַּףH3709 מַלְכֵיH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   And the runners went throughout all Israel and Judah with the letters from the king and his rulers, and spoke according to the command of the king: O Children of Israel, return unto Jehovah the God of Abraham, Isaac, and Israel; then He will return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.


ELBS   Und seid nicht wie eure VäterH1 und wie eure BrüderH251, die treulos gehandelt habenH4603 gegen JehovaH3068, den GottH430 ihrer VäterH1, so daß erH5414 sie der VerwüstungH8047 hingegeben hat, wie ihr es sehetH7200.

WLC   וְאַלH408 תִּֽהְיוּH1961 כַּאֲבֽוֹתֵיכֶםH1 וְכַאֲחֵיכֶםH251 אֲשֶׁרH834 מָעֲלוּH4603 בַּיהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶםH1 וַיִּתְּנֵםH5414 לְשַׁמָּהH8047 כַּאֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 רֹאִֽיםH7200

VW   And do not be like your fathers and your brethren, who have been unfaithful to Jehovah the God of their fathers, so that He gave them up to desolation, as you see.


ELBS   Nun verhärtet euren NackenH6203 nichtH935, wie eure VäterH1; gebet JehovaH3068 die HandH3027 und kommet zu seinem HeiligtumH4720, das erH5414 geheiligtH6942 hatH7185 auf ewigH5769, und dienetH5647 JehovaH3068, eurem GottH430, damit die Glut seines ZornesH639 sichH7725 von euch wende.

WLC   עַתָּהH6258 אַלH408 תַּקְשׁוּH7185 עָרְפְּכֶםH6203 כַּאֲבוֹתֵיכֶםH1 תְּנוּH5414 יָדH3027 לַיהוָהH3068 וּבֹאוּH935 לְמִקְדָּשׁוֹH4720 אֲשֶׁרH834 הִקְדִּישׁH6942 לְעוֹלָםH5769 וְעִבְדוּH5647 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 וְיָשֹׁבH7725 מִכֶּםH4480 חֲרוֹןH2740 אַפּֽוֹH639

VW   Now do not stiffen your necks, like your fathers, but give your hands unto Jehovah; and enter His sanctuary, which He has consecrated for all time, and serve Jehovah your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.


ELBS   Denn wenn ihr zu JehovaH3068 umkehret, so werdenH7725 eure BrüderH251 und eure KinderH1121 BarmherzigkeitH7356 finden vor denen, die sieH7725 gefangenH7617 weggeführt haben, und in dieses LandH6440 zurückkehren. Denn gnädigH2587 und barmherzigH7349 istH7725 JehovaH3068, euer GottH430, und er wird dasH776 AngesichtH6440 nicht von euchH5493 abwenden, wenn ihr zu ihm umkehret. -

WLC   כִּיH3588 בְשׁוּבְכֶםH7725 עַלH5921 יְהוָהH3068 אֲחֵיכֶםH251 וּבְנֵיכֶםH1121 לְרַחֲמִיםH7356 לִפְנֵיH6440 שֽׁוֹבֵיהֶםH7617 וְלָשׁוּבH7725 לָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 כִּֽיH3588 חַנּוּןH2587 וְרַחוּםH7349 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 וְלֹאH3808 יָסִירH5493 פָּנִיםH6440 מִכֶּםH4480 אִםH518 תָּשׁוּבוּH7725 אֵלָֽיוH413

VW   For if you return to Jehovah, your brethren and your children shall find compassion before those holding them captive, to come back to this land; for Jehovah your God is gracious and merciful, and will not turn His face from you if you return to Him.


ELBS   Und die LäuferH7323 zogen von StadtH5892 zu StadtH5892 durchH5674 das LandH776 EphraimH669 und ManasseH4519, und bis nach SebulonH2074; aber man verlachte und verspottete sieH3932.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 הָרָצִיםH7323 עֹבְרִיםH5674 מֵעִירH5892 לָעִירH5892 בְּאֶֽרֶץH776 אֶפְרַיִםH669 וּמְנַשֶּׁהH4519 וְעַדH5704 זְבֻלוּןH2074 וַיִּֽהְיוּH1961 מַשְׂחִיקִיםH7832 עֲלֵיהֶםH5921 וּמַלְעִגִיםH3932 בָּֽםH0

VW   So the runners passed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them, mocking them.


ELBS   Doch einige MännerH582 von Aser und ManasseH4519 und von SebulonH2074 demütigtenH3665 sich und kamenH935 nach JerusalemH3389.

WLC   אַךְH389 אֲנָשִׁיםH582 מֵאָשֵׁרH836 וּמְנַשֶּׁהH4519 וּמִזְּבֻלוּןH2074 נִֽכְנְעוּH3665 וַיָּבֹאוּH935 לִירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Nevertheless some from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.


ELBS   Auch über JudaH3063 kam die HandH3027 GottesH430, daß er ihnen einH259 einmütiges HerzH3820 gabH5414, umH1697 das GebotH4687 des KönigsH4428 und der OberstenH8269 zu tunH6213, nach dem Worte JehovasH3068.

WLC   גַּםH1571 בִּיהוּדָהH3063 הָֽיְתָהH1961 יַדH3027 הָאֱלֹהִיםH430 לָתֵתH5414 לָהֶםH0 לֵבH3820 אֶחָדH259 לַעֲשׂוֹתH6213 מִצְוַתH4687 הַמֶּלֶךְH4428 וְהַשָּׂרִיםH8269 בִּדְבַרH1697 יְהוָֽהH3068

VW   Also the hand of God was on Judah to give them singleness of heart to obey the command of the king and the rulers, at the Word of Jehovah.


ELBS   UndH7230 eine MengeH7227 VolksH5971 versammelteH622 sich nach JerusalemH3389, um das FestH2282 der ungesäuertenH4682 Brote im zweitenH8145 MonatH2320 zuH6213 feiern, eine sehrH3966 große VersammlungH6951.

WLC   וַיֵּֽאָסְפוּH622 יְרוּשָׁלִַםH3389 עַםH5971 רָבH7227 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 חַגH2282 הַמַּצּוֹתH4682 בַּחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִיH8145 קָהָלH6951 לָרֹבH7230 מְאֹֽדH3966

VW   And many people, a very great assembly, gathered at Jerusalem to keep the Feast of Unleavened Bread in the second month.


ELBS   Und sieH5493 machten sich aufH6965 und schafften die AltäreH4196 weg, die in JerusalemH3389 waren; auch alle Räucheraltäre schafften sieH5493 weg und warfenH7993 sie in den BachH5158 KidronH6939.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 וַיָּסִירוּH5493 אֶתH853 הַֽמִּזְבְּחוֹתH4196 אֲשֶׁרH834 בִּירוּשָׁלִָםH3389 וְאֵתH853 כָּלH3605 הַֽמְקַטְּרוֹתH6999 הֵסִירוּH5493 וַיַּשְׁלִיכוּH7993 לְנַחַלH5158 קִדְרֽוֹןH6939

VW   They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they took away all the incense altars and cast them into the Brook Kidron.


ELBS   Und man schlachteteH7819 das PassahH6453 am VierzehntenH6240 des zweitenH8145 MonatsH2320. Denn die PriesterH3548 und die LevitenH3881 hatten sich geschämt und hatten sich geheiligtH6942; und sieH935 brachten BrandopferH5930 in das HausH1004 JehovasH3068.

WLC   וַיִּשְׁחֲטוּH7819 הַפֶּסַחH6453 בְּאַרְבָּעָהH702 עָשָׂרH6240 לַחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִיH8145 וְהַכֹּהֲנִיםH3548 וְהַלְוִיִּםH3881 נִכְלְמוּH3637 וַיִּֽתְקַדְּשׁוּH6942 וַיָּבִיאוּH935 עֹלוֹתH5930 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   Then they slaughtered the Passover on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed, and consecrated themselves, and brought the burnt offerings to the house of Jehovah.


ELBS   Und sie standenH5975 an ihrem Standorte, nach ihrer Vorschrift, nach dem GesetzH8451 MosesH4872, des MannesH376 GottesH430; die PriesterH3548 sprengtenH2236 das BlutH1818 aus der HandH3027 der LevitenH3881.

WLC   וַיַּֽעַמְדוּH5975 עַלH5921 עָמְדָםH5977 כְּמִשְׁפָּטָםH4941 כְּתוֹרַתH8451 מֹשֶׁהH4872 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 הַכֹּֽהֲנִיםH3548 זֹרְקִיםH2236 אֶתH853 הַדָּםH1818 מִיַּדH3027 הַלְוִיִּֽםH3881

VW   They stood in their place according to the ordinance, according to the Law of Moses the man of God; the priests were sprinkling the blood from the hand of the Levites.


ELBS   Denn es waren vieleH7227 in der VersammlungH6951, die sich nicht geheiligtH6942 hatten; und so besorgten die LevitenH3881 das Schlachten der Passahopfer für einen jeden, der nicht reinH2889 war, um sie JehovaH3068 zu heiligenH6942.

WLC   כִּיH3588 רַבַּתH7227 בַּקָּהָלH6951 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 הִתְקַדָּשׁוּH6942 וְהַלְוִיִּםH3881 עַלH5921 שְׁחִיטַתH7821 הַפְּסָחִיםH6453 לְכֹלH3605 לֹאH3808 טָהוֹרH2889 לְהַקְדִּישׁH6942 לַיהוָֽהH3068

VW   For many in the assembly had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover for everyone who was not clean, to consecrate them to Jehovah.


ELBS   Denn ein großer Teil des VolkesH5971, vieleH7227 von EphraimH669 und ManasseH4519, Issaschar und SebulonH2074, hatten sich nichtH3808 gereinigt, sondern aßenH398 das PassahH6453 nicht, wie es vorgeschrieben istH2891. Doch JehiskiaH3169 batH6419 für sie und sprachH559: JehovaH3068, derH2896 Gütige, möge einem jeden vergebenH3722,

WLC   כִּיH3588 מַרְבִּיתH4768 הָעָםH5971 רַבַּתH7227 מֵֽאֶפְרַיִםH669 וּמְנַשֶּׁהH4519 יִשָּׂשכָרH3485 וּזְבֻלוּןH2074 לֹאH3808 הִטֶּהָרוּH2891 כִּֽיH3588 אָכְלוּH398 אֶתH853 הַפֶּסַחH6453 בְּלֹאH3808 כַכָּתוּבH3789 כִּיH3588 הִתְפַּלֵּלH6419 יְחִזְקִיָּהוּH2396 עֲלֵיהֶםH5921 לֵאמֹרH559 יְהוָהH3068 הַטּוֹבH2896 יְכַפֵּרH3722 בְּעַֽדH1157

VW   For a multitude of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, O good Jehovah, provide atonement for everyone


ELBS   der sein HerzH3824 darauf gerichtet hat, GottH430 zuH3559 suchenH1875, JehovaH3068, den GottH430 seiner VäterH1, wenn auch nicht gemäß der Reinheit des HeiligtumsH6944!

WLC   כָּלH3605 לְבָבוֹH3824 הֵכִיןH3559 לִדְרוֹשׁH1875 הָאֱלֹהִיםH430 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתָיוH1 וְלֹאH3808 כְּטָהֳרַתH2893 הַקֹּֽדֶשׁH6944

VW   who has prepared his heart to seek God, Jehovah the God of his fathers, though not according to the purification of the sanctuary.


ELBS   Und JehovaH3068 erhörteH8085 JehiskiaH3169 und heilteH7495 das VolkH5971.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְחִזְקִיָּהוּH2396 וַיִּרְפָּאH7495 אֶתH853 הָעָֽםH5971

VW   And Jehovah gave heed to Hezekiah and healed the people.


ELBS   UndH6213 dieH4672 KinderH1121 IsraelH3478, die sich in JerusalemH3389 befanden, feierten das FestH2282 der ungesäuertenH4682 Brote siebenH7651 TageH3117 lang mit großerH1419 FreudeH8057; undH3068 die LevitenH3881 undH3068 die PriesterH3548 lobtenH1984 Jehova TagH3117 für TagH3117 mit den Instrumenten des Lobes Jehovas.

WLC   וַיַּעֲשׂוּH6213 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הַנִּמְצְאִיםH4672 בִּירוּשָׁלִַםH3389 אֶתH853 חַגH2282 הַמַּצּוֹתH4682 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 בְּשִׂמְחָהH8057 גְדוֹלָהH1419 וּֽמְהַלְלִיםH1984 לַיהוָהH3068 יוֹםH3117 בְּיוֹםH3117 הַלְוִיִּםH3881 וְהַכֹּהֲנִיםH3548 בִּכְלֵיH3627 עֹזH5797 לַיהוָֽהH3068

VW   So the children of Israel found at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great joy; and the Levites and the priests were praising Jehovah day by day, with loud instruments unto Jehovah.


ELBS   UndH7922 JehiskiaH3169 redeteH1696 zum HerzenH3820 aller LevitenH3881, welcheH2077 guteH2896 Einsicht in Bezug auf JehovaH3068 bewiesen. UndH2076 sie aßenH398 das Festopfer die siebenH7651 TageH3117 hindurch, indem sie FriedensopferH8002 opferten und JehovaH3068, den GottH430 ihrer VäterH1, priesen.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְחִזְקִיָּהוּH2396 עַלH5921 לֵבH3820 כָּלH3605 הַלְוִיִּםH3881 הַמַּשְׂכִּילִיםH7922 שֵֽׂכֶלH7919 טוֹבH2896 לַיהוָהH3068 וַיֹּאכְלוּH398 אֶתH853 הַמּוֹעֵדH4150 שִׁבְעַתH7651 הַיָּמִיםH3117 מְזַבְּחִיםH2076 זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 וּמִתְוַדִּיםH3034 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶֽםH1

VW   And Hezekiah spoke to the heart of all the Levites who were teaching the good understanding of Jehovah; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession unto Jehovah the God of their fathers.


ELBS   UndH6213 die ganze VersammlungH6951 wurde RatsH3289, noch siebenH7651 andereH312 TageH3117 zuH6213 feiern; und sie feierten die siebenH7651 TageH3117 mit FreudenH8057.

WLC   וַיִּוָּֽעֲצוּH3289 כָּלH3605 הַקָּהָלH6951 לַעֲשׂוֹתH6213 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 אֲחֵרִיםH312 וַיַּֽעֲשׂוּH6213 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 שִׂמְחָֽהH8057

VW   And the whole assembly took counsel to keep the feast another seven days, and they kept it another seven days with joy.


ELBS   Denn Jehiskia, der KönigH4428 von JudaH3063, schenkte der VersammlungH6951 tausendH505 FarrenH6499 und siebentausend H7651 H505 Stück KleinviehH6629; und die OberstenH8269 schenkten der VersammlungH6951 tausendH505 FarrenH6499 und zehntausend H6235 H505 Stück KleinviehH6629. Und die PriesterH3548 hattenH7311 sich in MengeH7230 geheiligtH6942.

WLC   כִּיH3588 חִזְקִיָּהוּH2396 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 הֵרִיםH7311 לַקָּהָלH6951 אֶלֶףH505 פָּרִיםH6499 וְשִׁבְעַתH7651 אֲלָפִיםH505 צֹאןH6629 וְהַשָּׂרִיםH8269 הֵרִימוּH7311 לַקָּהָלH6951 פָּרִיםH6499 אֶלֶףH505 וְצֹאןH6629 עֲשֶׂרֶתH6235 אֲלָפִיםH505 וַיִּֽתְקַדְּשׁוּH6942 כֹהֲנִיםH3548 לָרֹֽבH7230

VW   For Hezekiah king of Judah had given to the assembly a thousand bulls and seven thousand sheep, and the rulers had given to the assembly a thousand bulls and ten thousand sheep; and a great number of priests consecrated themselves.


ELBS   Und so freute sichH8055 die ganze VersammlungH6951 von JudaH3063, und die PriesterH3548 und die LevitenH3881, und die ganze VersammlungH6951, welche von IsraelH3478 gekommenH935 war, und die FremdlingeH1616, welche aus dem LandeH776 IsraelH3478 gekommenH935 waren, und die in JudaH3063 wohntenH3427.

WLC   וַֽיִּשְׂמְחוּH8055 כָּלH3605 קְהַלH6951 יְהוּדָהH3063 וְהַכֹּהֲנִיםH3548 וְהַלְוִיִּםH3881 וְכָלH3605 הַקָּהָלH6951 הַבָּאִיםH935 מִיִּשְׂרָאֵלH3478 וְהַגֵּרִיםH1616 הַבָּאִיםH935 מֵאֶרֶץH776 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהַיּוֹשְׁבִיםH3427 בִּיהוּדָֽהH3063

VW   The whole assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites, all the assembly that came from Israel, the sojourners who came from the land of Israel, and those dwelling in Judah.


ELBS   Und es war großeH1419 FreudeH8057 in JerusalemH3389; denn seit den TagenH3117 SalomosH8010, des SohnesH1121 DavidsH1732, des KönigsH4428 von IsraelH3478, war desgleichen in JerusalemH3389 nicht gewesen.

WLC   וַתְּהִיH1961 שִׂמְחָֽהH8057 גְדוֹלָהH1419 בִּֽירוּשָׁלִָםH3389 כִּיH3588 מִימֵיH3117 שְׁלֹמֹהH8010 בֶןH1121 דָּוִידH1732 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 לֹאH3808 כָזֹאתH2063 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   So there was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon the son of David, king of Israel, there had been nothing like this in Jerusalem.


ELBS   Und die PriesterH3548, die LevitenH3881, standen aufH6965 und segnetenH1288 das VolkH5971; und ihre StimmeH6963 wurde erhörtH8085, und ihr GebetH8605 kamH935 zu seiner heiligenH6944 WohnungH4583, in den HimmelH8064.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 וַיְבָרֲכוּH1288 אֶתH853 הָעָםH5971 וַיִּשָּׁמַעH8085 בְּקוֹלָםH6963 וַתָּבוֹאH935 תְפִלָּתָםH8605 לִמְעוֹןH4583 קָדְשׁוֹH6944 לַשָּׁמָֽיִםH8064

VW   Then the priests, the Levites, rose up and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to the heavens.



Display settings Display settings SStrong's number hide!