COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Then SamuelH8050 tookH3947 a vialH6378 of oilH8081, and pouredH3332 it upon his headH7218, and kissedH5401 him, and saidH559, Is it not because the LORDH3068 hath anointedH4886 thee to be captainH5057 over his inheritanceH5159?

WLC   וַיִּקַּחH3947 שְׁמוּאֵלH8050 אֶתH853 פַּךְH6378 הַשֶּׁמֶןH8081 וַיִּצֹקH3332 עַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וַיִּשָּׁקֵהוּH5401 וַיֹּאמֶרH559 הֲלוֹאH3808 כִּֽיH3588 מְשָׁחֲךָH4886 יְהוָהH3068 עַלH5921 נַחֲלָתוֹH5159 לְנָגִֽידH5057

FBM   Or, Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül; puis il le baisa, et dit: YEHOVAH ne t'a-t-il pas oint pour être le conducteur de son héritage?


WEBS   When thou hast departedH3212 from meH5978 to dayH3117, then thou shalt findH4672 twoH8147 menH582 by Rachel’sH7354 sepulchreH6900 in the borderH1366 of BenjaminH1144 at ZelzahH6766; and they will sayH559 to thee, The donkeysH860 which thou wentestH1980 to seekH1245 are foundH4672: and, lo, thy fatherH1 hath stoppedH5203 caringH1697 for the donkeysH860, and sorrowethH1672 for you, sayingH559, What shall I doH6213 for my sonH1121?  **

WLC   בְּלֶכְתְּךָH1980 הַיּוֹםH3117 מֵעִמָּדִיH5978 וּמָצָאתָH4672 שְׁנֵיH8147 אֲנָשִׁיםH376 עִםH5973 קְבֻרַתH6900 רָחֵלH7354 בִּגְבוּלH1366 בִּנְיָמִןH1144 בְּצֶלְצַחH6766 וְאָמְרוּH559 אֵלֶיךָH413 נִמְצְאוּH4672 הָאֲתֹנוֹתH860 אֲשֶׁרH834 הָלַכְתָּH1980 לְבַקֵּשׁH1245 וְהִנֵּהH2009 נָטַשׁH5203 אָבִיךָH1 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 הָאֲתֹנוֹתH860 וְדָאַגH1672 לָכֶםH0 לֵאמֹרH559 מָהH4100 אֶעֱשֶׂהH6213 לִבְנִֽיH1121

FBM   Aujourd'hui quand tu seras parti d'avec moi, tu trouveras, près du tombeau de Rachel, sur la frontière de Benjamin, à Tseltsach, deux hommes qui te diront: Les ânesses que tu étais allé chercher, ont été trouvées; et voici, ton père ne pense plus aux ânesses, mais il est en peine de vous, disant: Que ferai-je pour retrouver mon fils?


WEBS   Then shalt thou go onH2498 forwardH1973 from there, and thou shalt comeH935 to the plainH436 of TaborH8396, and there shall meetH4672 thee threeH7969 menH582 going upH5927 to GodH430 to BethelH1008, oneH259 carryingH5375 threeH7969 kidsH1423, and anotherH259 carryingH5375 threeH7969 loavesH3603 of breadH3899, and anotherH259 carryingH5375 a bottleH5035 of wineH3196:

WLC   וְחָלַפְתָּH2498 מִשָּׁםH8033 וָהָלְאָהH1973 וּבָאתָH935 עַדH5704 אֵלוֹןH436 תָּבוֹרH8396 וּמְצָאוּךָH4672 שָּׁםH8033 שְׁלֹשָׁהH7969 אֲנָשִׁיםH582 עֹלִיםH5927 אֶלH413 הָאֱלֹהִיםH430 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 אֶחָדH259 נֹשֵׂאH5375 שְׁלֹשָׁהH7969 גְדָיִיםH1423 וְאֶחָדH259 נֹשֵׂאH5375 שְׁלֹשֶׁתH7969 כִּכְּרוֹתH3603 לֶחֶםH3899 וְאֶחָדH259 נֹשֵׂאH5375 נֵֽבֶלH5035 יָֽיִןH3196

FBM   Et lorsque de là tu auras passé plus avant, et que tu seras venu jusqu'au chêne de Tabor, tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, à Béthel, et qui portent, l'un trois chevreaux, l'autre trois tourteaux de pain, et l'autre une outre de vin;


WEBS   And they willH7592 greetH7965 thee, and giveH5414 thee twoH8147 loaves of breadH3899; which thou shalt receiveH3947 from their handsH3027.  **

WLC   וְשָׁאֲלוּH7592 לְךָH0 לְשָׁלוֹםH7965 וְנָתְנוּH5414 לְךָH0 שְׁתֵּיH8147 לֶחֶםH3899 וְלָקַחְתָּH3947 מִיָּדָֽםH3027

FBM   Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.


WEBS   AfterH310 that thou shalt comeH935 to the hillH1389 of GodH430, where is the garrisonH5333 of the PhilistinesH6430: and it shall come to pass, when thou hast come thereH935 to the cityH5892, that thou shalt meetH6293 a companyH2256 of prophetsH5030 coming downH3381 from the high placeH1116 with a psalteryH5035, and a tabretH8596, and a pipeH2485, and a harpH3658, beforeH6440 them; and they shall prophesyH5012:

WLC   אַחַרH310 כֵּןH3651 תָּבוֹאH935 גִּבְעַתH1389 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 שָׁםH8033 נְצִבֵיH5333 פְלִשְׁתִּיםH6430 וִיהִיH1961 כְבֹאֲךָH935 שָׁםH8033 הָעִירH5892 וּפָגַעְתָּH6293 חֶבֶלH2256 נְבִיאִיםH5030 יֹרְדִיםH3381 מֵֽהַבָּמָהH1116 וְלִפְנֵיהֶםH6440 נֵבֶלH5035 וְתֹףH8596 וְחָלִילH2485 וְכִנּוֹרH3658 וְהֵמָּהH1992 מִֽתְנַבְּאִֽיםH5012

FBM   Après cela, tu viendras à Guibea-Élohim, où est la garnison des Philistins; et il arrivera qu'en entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes, descendant du haut lieu, ayant devant eux une lyre, un tambour, une flûte et une harpe, et qui prophétiseront;


WEBS   And the SpiritH7307 of the LORDH3068 will comeH6743 upon thee, and thou shalt prophesyH5012 with them, and shalt be turnedH2015 into anotherH312 manH376.

WLC   וְצָלְחָהH6743 עָלֶיךָH5921 רוּחַH7307 יְהוָהH3068 וְהִתְנַבִּיתָH5012 עִמָּםH5973 וְנֶהְפַּכְתָּH2015 לְאִישׁH376 אַחֵֽרH312

FBM   Alors l'Esprit de YEHOVAH te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.


WEBS   And let it be, when these signsH226 have comeH935 to thee, that thou doH6213 as occasionH4672 shall serveH3027 thee; for GodH430 is with thee.  ** **

WLC   וְהָיָהH1961 כִּיH3588 תבאינהH935 תָבֹאנָהH935 הָאֹתוֹתH226 הָאֵלֶּהH428 לָךְH0 עֲשֵׂהH6213 לְךָH0 אֲשֶׁרH834 תִּמְצָאH4672 יָדֶךָH3027 כִּיH3588 הָאֱלֹהִיםH430 עִמָּֽךְH5973

FBM   Et quand ces signes te seront arrivés, fais tout ce qui se présentera à faire; car Dieu est avec toi.


WEBS   And thou shalt go downH3381 beforeH6440 me to GilgalH1537; and, behold, I will come downH3381 to thee, to offerH5927 burnt offeringsH5930, and to sacrificeH2076 sacrificesH2077 of peace offeringsH8002: sevenH7651 daysH3117 shalt thou tarryH3176, till I comeH935 to thee, and showH3045 thee what thou shalt doH6213.

WLC   וְיָרַדְתָּH3381 לְפָנַיH6440 הַגִּלְגָּלH1537 וְהִנֵּהH2009 אָֽנֹכִיH595 יֹרֵדH3381 אֵלֶיךָH413 לְהַעֲלוֹתH5927 עֹלוֹתH5930 לִזְבֹּחַH2076 זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 תּוֹחֵלH3176 עַדH5704 בּוֹאִיH935 אֵלֶיךָH413 וְהוֹדַעְתִּיH3045 לְךָH0 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֶֽׂהH6213

FBM   Puis tu descendras devant moi, à Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités; tu attendras sept jours, jusqu'à ce que j'arrive auprès de toi, et je te déclarerai ce que tu devras faire.


WEBS   And it was so, that when he had turnedH6437 his backH7926 to goH3212 from SamuelH8050, GodH430 gaveH2015 him anotherH312 heartH3820: and all those signsH226 cameH935 to pass that dayH3117.  ** **

WLC   וְהָיָהH1961 כְּהַפְנֹתוֹH6437 שִׁכְמוֹH7926 לָלֶכֶתH1980 מֵעִםH5973 שְׁמוּאֵלH8050 וַיַּהֲפָךְH2015 לוֹH0 אֱלֹהִיםH430 לֵבH3820 אַחֵרH312 וַיָּבֹאוּH935 כָּלH3605 הָאֹתוֹתH226 הָאֵלֶּהH428 בַּיּוֹםH3117 הַהֽוּאH1931

FBM   Or, aussitôt que Saül eut tourné le dos pour s'en aller d'avec Samuel, Dieu lui changea le cœur, et lui en donna un autre, et tous ces signes lui arrivèrent en ce jour-là.


WEBS   And when they cameH935 there to the hillH1389, behold, a companyH2256 of prophetsH5030 metH7125 him; and the SpiritH7307 of GodH430 cameH6743 upon him, and he prophesiedH5012 amongH8432 them.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 שָׁםH8033 הַגִּבְעָתָהH1389 וְהִנֵּהH2009 חֶֽבֶלH2256 נְבִאִיםH5030 לִקְרָאתוֹH7122 וַתִּצְלַחH6743 עָלָיוH5921 רוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 וַיִּתְנַבֵּאH5012 בְּתוֹכָֽםH8432

FBM   Quand ils furent arrivés à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint au-devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux.


WEBS   And it came to pass, when all that knewH3045 him in times pastH865 H8032 sawH7200 that, behold, he prophesiedH5012 among the prophetsH5030, then the peopleH5971 saidH559 oneH376 to anotherH7453, What is this that hath come to the sonH1121 of KishH7027? Is SaulH7586 also among the prophetsH5030?  **

WLC   וַיְהִיH1961 כָּלH3605 יֽוֹדְעוֹH3045 מֵאִתְּמוֹלH865 שִׁלְשׁוֹםH8032 וַיִּרְאוּH7200 וְהִנֵּהH2009 עִםH5973 נְבִאִיםH5030 נִבָּאH5012 וַיֹּאמֶרH559 הָעָםH5971 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 מַהH4100 זֶּהH2088 הָיָהH1961 לְבֶןH1121 קִישׁH7027 הֲגַםH1571 שָׁאוּלH7586 בַּנְּבִיאִֽיםH5030

FBM   Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?


WEBS   And oneH376 of the same place answeredH6030 and saidH559, But who is their fatherH1? Therefore it became a proverbH4912, Is SaulH7586 also among the prophetsH5030?  **

WLC   וַיַּעַןH6030 אִישׁH376 מִשָּׁםH8033 וַיֹּאמֶרH559 וּמִיH4310 אֲבִיהֶםH1 עַלH5921 כֵּןH3651 הָיְתָהH1961 לְמָשָׁלH4912 הֲגַםH1571 שָׁאוּלH7586 בַּנְּבִאִֽיםH5030

FBM   Et quelqu'un de là répondit, et dit: Et qui est leur père? C'est pourquoi cela passa en proverbe: Saül aussi est-il entre les prophètes?


WEBS   And when he had finishedH3615 prophesyingH5012, he cameH935 to the high placeH1116.

WLC   וַיְכַלH3615 מֵֽהִתְנַבּוֹתH5012 וַיָּבֹאH935 הַבָּמָֽהH1116

FBM   Puis il cessa de prophétiser, et vint au haut lieu.


WEBS   And Saul’sH7586 uncleH1730 saidH559 to him and to his servantH5288, WhereH575 wentH1980 ye? And he saidH559, To seekH1245 the donkeysH860: and when we sawH7200 that they were no whereH369, we cameH935 to SamuelH8050.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דּוֹדH1730 שָׁאוּלH7586 אֵלָיוH413 וְאֶֽלH413 נַעֲרוֹH5288 אָןH575 הֲלַכְתֶּםH1980 וַיֹּאמֶרH559 לְבַקֵּשׁH1245 אֶתH853 הָאֲתֹנוֹתH860 וַנִּרְאֶהH7200 כִיH3588 אַיִןH369 וַנָּבוֹאH935 אֶלH413 שְׁמוּאֵֽלH8050

FBM   Et un oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur: Où êtes-vous allés? Et il répondit: Chercher les ânesses; mais voyant qu'elles ne se trouvaient point, nous sommes venus vers Samuel.


WEBS   And Saul’sH7586 uncleH1730 saidH559, TellH5046 me, I pray thee, what SamuelH8050 saidH559 to you.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דּוֹדH1730 שָׁאוּלH7586 הַגִּֽידָהH5046 נָּאH4994 לִיH0 מָֽהH4100 אָמַרH559 לָכֶםH0 שְׁמוּאֵֽלH8050

FBM   Et l'oncle de Saül lui dit: Déclare-moi, je te prie, ce que vous a dit Samuel.


WEBS   And SaulH7586 saidH559 to his uncleH1730, He toldH5046 us plainlyH5046 that the donkeysH860 were foundH4672. But of the matterH1697 of the kingdomH4410, of which SamuelH8050 spokeH559, he toldH5046 him not.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 דּוֹדוֹH1730 הַגֵּדH5046 הִגִּידH5046 לָנוּH0 כִּיH3588 נִמְצְאוּH4672 הָאֲתֹנוֹתH860 וְאֶתH853 דְּבַרH1697 הַמְּלוּכָהH4410 לֹֽאH3808 הִגִּידH5046 לוֹH0 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 שְׁמוּאֵֽלH8050

FBM   Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.


WEBS   And SamuelH8050 calledH6817 the peopleH5971 together to the LORDH3068 to MizpehH4709;

WLC   וַיַּצְעֵקH6817 שְׁמוּאֵלH8050 אֶתH853 הָעָםH5971 אֶלH413 יְהוָהH3068 הַמִּצְפָּֽהH4709

FBM   Or, Samuel convoqua le peuple, devant YEHOVAH, à Mitspa;


WEBS   And saidH559 to the childrenH1121 of IsraelH3478, Thus saithH559 the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, I broughtH5927 IsraelH3478 out of EgyptH4714, and deliveredH5337 you out of the handH3027 of the EgyptiansH4714, and out of the handH3027 of all kingdomsH4467, and of them that oppressedH3905 you:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אָנֹכִיH595 הֶעֱלֵיתִיH5927 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 מִמִּצְרָיִםH4714 וָאַצִּילH5337 אֶתְכֶםH853 מִיַּדH3027 מִצְרַיִםH4714 וּמִיַּדH3027 כָּלH3605 הַמַּמְלָכוֹתH4467 הַלֹּחֲצִיםH3905 אֶתְכֶֽםH853

FBM   Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: J'ai fait monter Israël hors d'Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient;


WEBS   And ye have this dayH3117 rejectedH3988 your GodH430, who himself savedH3467 you out of all your adversitiesH7451 and your tribulationsH6869; and ye have saidH559 to him, Nay, but setH7760 a kingH4428 over us. Now therefore presentH3320 yourselves beforeH6440 the LORDH3068 by your tribesH7626, and by your thousandsH505.

WLC   וְאַתֶּםH859 הַיּוֹםH3117 מְאַסְתֶּםH3988 אֶתH853 אֱלֹהֵיכֶםH430 אֲשֶׁרH834 הוּאH1931 מוֹשִׁיעַH3467 לָכֶםH0 מִכָּלH3605 רָעוֹתֵיכֶםH7451 וְצָרֹֽתֵיכֶםH6869 וַתֹּאמְרוּH559 לוֹH0 כִּיH3588 מֶלֶךְH4428 תָּשִׂיםH7760 עָלֵינוּH5921 וְעַתָּהH6258 הִֽתְיַצְּבוּH3320 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 לְשִׁבְטֵיכֶםH7626 וּלְאַלְפֵיכֶֽםH505

FBM   Et aujourd'hui vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos afflictions, et vous dites: Non, mais établis un roi sur nous. Présentez-vous donc maintenant devant YEHOVAH, selon vos tribus, et selon vos milliers.


WEBS   And when SamuelH8050 had caused all the tribesH7626 of IsraelH3478 to come nearH7126, the tribeH7626 of BenjaminH1144 was takenH3920.

WLC   וַיַּקְרֵבH7126 שְׁמוּאֵלH8050 אֵתH853 כָּלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּלָּכֵדH3920 שֵׁבֶטH7626 בִּנְיָמִֽןH1144

FBM   Alors Samuel fit approcher toutes les tribus d'Israël; et la tribu de Benjamin fut désignée.


WEBS   When he had caused the tribeH7626 of BenjaminH1144 to come nearH7126 by their familiesH4940, the familyH4940 of MatriH4309 was takenH3920, and SaulH7586 the sonH1121 of KishH7027 was takenH3920: and when they soughtH1245 him, he could not be foundH4672.

WLC   וַיַּקְרֵבH7126 אֶתH853 שֵׁבֶטH7626 בִּנְיָמִןH1144 למשפחתוH4940 לְמִשְׁפְּחֹתָיוH4940 וַתִּלָּכֵדH3920 מִשְׁפַּחַתH4940 הַמַּטְרִיH4309 וַיִּלָּכֵדH3920 שָׁאוּלH7586 בֶּןH1121 קִישׁH7027 וַיְבַקְשֻׁהוּH1245 וְלֹאH3808 נִמְצָֽאH4672

FBM   Puis, il fit approcher la tribu de Benjamin, selon ses familles, et la famille de Matri fut désignée; puis Saül, fils de Kis, fut désigné, et ils le cherchèrent; mais il ne se trouva point.


WEBS   Therefore they enquiredH7592 of the LORDH3068 further, if the manH376 should yet comeH935 thereH1988. And the LORDH3068 answeredH559, Behold, he hath hidH2244 himself among the baggageH3627.

WLC   וַיִּשְׁאֲלוּH7592 עוֹדH5750 בַּֽיהוָהH3068 הֲבָאH935 עוֹדH5750 הֲלֹםH1988 אִישׁH376 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 הִנֵּהH2009 הוּאH1931 נֶחְבָּאH2244 אֶלH413 הַכֵּלִֽיםH3627

FBM   Et ils consultèrent encore YEHOVAH, en disant: Est-il encore venu un homme ici? Et YEHOVAH dit: Le voilà caché dans les bagages.


WEBS   And they ranH7323 and broughtH3947 him from there: and when he stoodH3320 amongH8432 the peopleH5971, he was tallerH1361 than any of the peopleH5971 from his shouldersH7926 and upwardH4605.

WLC   וַיָּרֻצוּH7323 וַיִּקָּחֻהוּH3947 מִשָּׁםH8033 וַיִּתְיַצֵּבH3320 בְּתוֹךְH8432 הָעָםH5971 וַיִּגְבַּהּH1361 מִכָּלH3605 הָעָםH5971 מִשִּׁכְמוֹH7926 וָמָֽעְלָהH4605

FBM   Et ils coururent, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu du peuple; et il dépassait tout le peuple, depuis les épaules en haut.


WEBS   And SamuelH8050 saidH559 to all the peopleH5971, SeeH7200 ye him whom the LORDH3068 hath chosenH977, that there is none like him among all the peopleH5971? And all the peopleH5971 shoutedH7321, and saidH559, God saveH2421 the kingH4428.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שְׁמוּאֵלH8050 אֶלH413 כָּלH3605 הָעָםH5971 הַרְּאִיתֶםH7200 אֲשֶׁרH834 בָּֽחַרH977 בּוֹH0 יְהוָהH3068 כִּיH3588 אֵיןH369 כָּמֹהוּH3644 בְּכָלH3605 הָעָםH5971 וַיָּרִעוּH7321 כָלH3605 הָעָםH5971 וַיֹּאמְרוּH559 יְחִיH2421 הַמֶּֽלֶךְH4428

FBM   Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que YEHOVAH a choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!


WEBS   Then SamuelH8050 toldH1696 the peopleH5971 the mannerH4941 of the kingdomH4410, and wroteH3789 it in a bookH5612, and laid it upH3240 beforeH6440 the LORDH3068. And SamuelH8050 sentH7971 all the peopleH5971 awayH7971, every manH376 to his houseH1004.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 שְׁמוּאֵלH8050 אֶלH413 הָעָםH5971 אֵתH853 מִשְׁפַּטH4941 הַמְּלֻכָהH4410 וַיִּכְתֹּבH3789 בַּסֵּפֶרH5612 וַיַּנַּחH3240 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וַיְשַׁלַּחH7971 שְׁמוּאֵלH8050 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 אִישׁH376 לְבֵיתֽוֹH1004

FBM   Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant YEHOVAH. Puis Samuel renvoya tout le peuple, chacun en sa maison.


WEBS   And SaulH7586 also wentH1980 homeH1004 to GibeahH1390; and there wentH3212 with him a band of menH2428, whose heartsH3820 GodH430 had touchedH5060.

WLC   וְגַםH1571 שָׁאוּלH7586 הָלַךְH1980 לְבֵיתוֹH1004 גִּבְעָתָהH1390 וַיֵּלְכוּH1980 עִמּוֹH5973 הַחַיִלH2428 אֲשֶׁרH834 נָגַעH5060 אֱלֹהִיםH430 בְּלִבָּֽםH3820

FBM   Saül aussi s'en alla en sa maison, à Guibea, et les gens de guerre, dont Dieu avait touché le cœur, allèrent avec lui.


WEBS   But the worthlessH1100 menH1121 saidH559, How shall this man saveH3467 us? And they despisedH959 him, and broughtH935 him no presentsH4503. But he held his peaceH2790.  **

WLC   וּבְנֵיH1121 בְלִיַּעַלH1100 אָמְרוּH559 מַהH4100 יֹּשִׁעֵנוּH3467 זֶהH2088 וַיִּבְזֻהוּH959 וְלֹֽאH3808 הֵבִיאוּH935 לוֹH0 מִנְחָהH4503 וַיְהִיH1961 כְּמַחֲרִֽישׁH2790

FBM   Mais il y eut des hommes pervers qui dirent: Comment celui-ci nous délivrerait-il? Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; mais il fit le sourd.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה