COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And AbimelechH40 the sonH1121 of JerubbaalH3378 wentH3212 to ShechemH7927 unto his mother'sH517 brethrenH251, and communedH1696 with them, and with all the familyH4940 of the houseH1004 of his mother'sH517 fatherH1, sayingH559,

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 אֲבִימֶלֶךְH40 בֶּןH1121 יְרֻבַּעַלH3378 שְׁכֶמָהH7927 אֶלH413 אֲחֵיH251 אִמּוֹH517 וַיְדַבֵּרH1696 אֲלֵיהֶםH413 וְאֶלH413 כָּלH3605 מִשְׁפַּחַתH4940 בֵּיתH1004 אֲבִיH1 אִמּוֹH517 לֵאמֹֽרH559

VW   Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother's father, saying,


KJ   SpeakH1696, I pray you, in the earsH241 of all the menH1167 of ShechemH7927, Whether is betterH2896 for you, either that all the sonsH1121 of JerubbaalH3378, which are threescore and tenH7657 personsH376, reignH4910 over you, or that oneH259 reignH4910 over you? rememberH2142 also that I am your boneH6106 and your fleshH1320. Whether…: Heb. What is good? whether, etc

WLC   דַּבְּרוּH1696 נָאH4994 בְּאָזְנֵיH241 כָלH3605 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 מַהH4100 טּוֹבH2896 לָכֶםH0 הַמְשֹׁלH4910 בָּכֶםH0 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH376 כֹּלH3605 בְּנֵיH1121 יְרֻבַּעַלH3378 אִםH518 מְשֹׁלH4910 בָּכֶםH0 אִישׁH376 אֶחָדH259 וּזְכַרְתֶּםH2142 כִּֽיH3588 עַצְמֵכֶםH6106 וּבְשַׂרְכֶםH1320 אָנִֽיH589

VW   Please speak in the ears of all the lords of Shechem: Which is better for you, for all seventy of the sons of Jerubbaal to rule over you, or for one to rule over you? Remember that I am your own flesh and bone.


KJ   And his mother'sH517 brethrenH251 spakeH1696 of him in the earsH241 of all the menH1167 of ShechemH7927 all these wordsH1697: and their heartsH3820 inclinedH5186 to followH310 AbimelechH40; for they saidH559, He is our brotherH251. to follow: Heb. after

WLC   וַיְדַבְּרוּH1696 אֲחֵֽיH251 אִמּוֹH517 עָלָיוH5921 בְּאָזְנֵיH241 כָּלH3605 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיֵּטH5186 לִבָּםH3820 אַחֲרֵיH310 אֲבִימֶלֶךְH40 כִּיH3588 אָמְרוּH559 אָחִינוּH251 הֽוּאH1931

VW   And his mother's brothers spoke all these words concerning him in the ears of all the lords of Shechem; and their heart was inclined after Abimelech, for they said, He is our brother.


KJ   And they gaveH5414 him threescore and tenH7657 pieces of silverH3701 out of the houseH1004 of BaalberithH1170, wherewith AbimelechH40 hiredH7936 vainH7386 and lightH6348 personsH582, which followedH3212 himH310.

WLC   וַיִּתְּנוּH5414 לוֹH0 שִׁבְעִיםH7657 כֶּסֶףH3701 מִבֵּיתH1004 בַּעַלH0 בְּרִיתH1170 וַיִּשְׂכֹּרH7936 בָּהֶםH0 אֲבִימֶלֶךְH40 אֲנָשִׁיםH582 רֵיקִיםH7386 וּפֹחֲזִיםH6348 וַיֵּלְכוּH1980 אַחֲרָֽיוH310

VW   And they gave him seventy shekels of silver from the house of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, who went after him.


KJ   And he wentH935 unto his father'sH1 houseH1004 at OphrahH6084, and slewH2026 his brethrenH251 the sonsH1121 of JerubbaalH3378, being threescore and tenH7657 personsH376, upon oneH259 stoneH68: notwithstanding yet JothamH3147 the youngestH6996 sonH1121 of JerubbaalH3378 was leftH3498; for he hidH2244 himself.

WLC   וַיָּבֹאH935 בֵיתH1004 אָבִיוH1 עָפְרָתָהH6084 וַֽיַּהֲרֹגH2026 אֶתH853 אֶחָיוH251 בְּנֵֽיH1121 יְרֻבַּעַלH3378 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH376 עַלH5921 אֶבֶןH68 אֶחָתH259 וַיִּוָּתֵרH3498 יוֹתָםH3147 בֶּןH1121 יְרֻבַּעַלH3378 הַקָּטֹןH6996 כִּיH3588 נֶחְבָּֽאH2244

VW   And he went to his father's house at Ophrah and killed his brothers, the seventy sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, because he had hidden himself.


KJ   And all the menH1167 of ShechemH7927 gathered togetherH622, and all the houseH1004 of MilloH4407 H1037, and wentH3212, and madeH4427 AbimelechH40 kingH4428, by the plainH436 of the pillarH5324 that was in ShechemH7927. plain: or, oak

WLC   וַיֵּאָסְפוּH622 כָּלH3605 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וְכָלH3605 בֵּיתH1004 מִלּוֹאH4407 וַיֵּלְכוּH1980 וַיַּמְלִיכוּH4427 אֶתH853 אֲבִימֶלֶךְH40 לְמֶלֶךְH4428 עִםH5973 אֵלוֹןH436 מֻצָּבH5324 אֲשֶׁרH834 בִּשְׁכֶֽםH7927

VW   And all the lords of Shechem gathered together, all the house of Millo, and they went and made Abimelech king beside the terebinth tree that was situated at Shechem.


KJ   And when they toldH5046 it to JothamH3147, he wentH3212 and stoodH5975 in the topH7218 of mountH2022 GerizimH1630, and lifted upH5375 his voiceH6963, and criedH7121, and saidH559 unto them, HearkenH8085 unto me, ye menH1167 of ShechemH7927, that GodH430 may hearkenH8085 unto you.

WLC   וַיַּגִּדוּH5046 לְיוֹתָםH3147 וַיֵּלֶךְH1980 וַֽיַּעֲמֹדH5975 בְּרֹאשׁH7218 הַרH2022 גְּרִזִיםH1630 וַיִּשָּׂאH5375 קוֹלוֹH6963 וַיִּקְרָאH7121 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 שִׁמְעוּH8085 אֵלַיH413 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וְיִשְׁמַעH8085 אֲלֵיכֶםH413 אֱלֹהִֽיםH430

VW   Now when they told Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them: Listen to me, you lords of Shechem, that God may listen to you!


KJ   The treesH6086 went forthH1980 H1980 on a time to anointH4886 a kingH4428 over them; and they saidH559 unto the olive treeH2132, ReignH4427 thou over us.

WLC   הָלוֹךְH1980 הָֽלְכוּH1980 הָעֵצִיםH6086 לִמְשֹׁחַH4886 עֲלֵיהֶםH5921 מֶלֶךְH4428 וַיֹּאמְרוּH559 לַזַּיִתH2132 מלוכהH4427 מָלְכָהH4427 עָלֵֽינוּH5921

VW   The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree, Reign over us!


KJ   But the olive treeH2132 saidH559 unto them, Should I leaveH2308 my fatnessH1880, wherewith by me they honourH3513 GodH430 and manH582, and goH1980 to be promotedH5128 over the treesH6086? go…: or, go up and down for other trees

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 הַזַּיִתH2132 הֶחֳדַלְתִּיH2308 אֶתH853 דִּשְׁנִיH1880 אֲשֶׁרH834 בִּיH0 יְכַבְּדוּH3513 אֱלֹהִיםH430 וַאֲנָשִׁיםH376 וְהָלַכְתִּיH1980 לָנוּעַH5128 עַלH5921 הָעֵצִֽיםH6086

VW   But the olive tree said to them, Should I cease from my fatness, with which they honor God and men, and go to sway over the trees?


KJ   And the treesH6086 saidH559 to the fig treeH8384, ComeH3212 thou, and reignH4427 over us.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 הָעֵצִיםH6086 לַתְּאֵנָהH8384 לְכִיH1980 אַתְּH859 מָלְכִיH4427 עָלֵֽינוּH5921

VW   Then the trees said to the fig tree, You come and reign over us!


KJ   But the fig treeH8384 saidH559 unto them, Should I forsakeH2308 my sweetnessH4987, and my goodH2896 fruitH8570, and goH1980 to be promotedH5128 over the treesH6086?

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 הַתְּאֵנָהH8384 הֶחֳדַלְתִּיH2308 אֶתH853 מָתְקִיH4987 וְאֶתH853 תְּנוּבָתִיH8570 הַטּוֹבָהH2896 וְהָלַכְתִּיH1980 לָנוּעַH5128 עַלH5921 הָעֵצִֽיםH6086

VW   But the fig tree said to them, Should I cease my sweetness and my good fruit, and go to sway over the trees?


KJ   Then saidH559 the treesH6086 unto the vineH1612, ComeH3212 thou, and reignH4427 over us.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 הָעֵצִיםH6086 לַגָּפֶןH1612 לְכִיH1980 אַתְּH859 מלוכיH4427 מָלְכִיH4427 עָלֵֽינוּH5921

VW   Then the trees said to the vine, You come and reign over us!


KJ   And the vineH1612 saidH559 unto them, Should I leaveH2308 my wineH8492, which cheerethH8055 GodH430 and manH582, and goH1980 to be promotedH5128 over the treesH6086?

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 הַגֶּפֶןH1612 הֶחֳדַלְתִּיH2308 אֶתH853 תִּירוֹשִׁיH8492 הַֽמְשַׂמֵּחַH8055 אֱלֹהִיםH430 וַאֲנָשִׁיםH376 וְהָלַכְתִּיH1980 לָנוּעַH5128 עַלH5921 הָעֵצִֽיםH6086

VW   But the vine said to them, Should I cease my new wine, which cheers both God and men, and go to sway over the trees?


KJ   Then saidH559 all the treesH6086 unto the brambleH329, ComeH3212 thou, and reignH4427 over us. bramble: or, thistle

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 כָלH3605 הָעֵצִיםH6086 אֶלH413 הָאָטָדH329 לֵךְH1980 אַתָּהH859 מְלָךְH4427 עָלֵֽינוּH5921

VW   Then all the trees said to the bramble, You come and reign over us!


KJ   And the brambleH329 saidH559 unto the treesH6086, If in truthH571 ye anointH4886 me kingH4428 over you, then comeH935 and put your trustH2620 in my shadowH6738: and if not, let fireH784 come outH3318 of the brambleH329, and devourH398 the cedarsH730 of LebanonH3844.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָאָטָדH329 אֶלH413 הָעֵצִיםH6086 אִםH518 בֶּאֱמֶתH571 אַתֶּםH859 מֹשְׁחִיםH4886 אֹתִיH853 לְמֶלֶךְH4428 עֲלֵיכֶםH5921 בֹּאוּH935 חֲסוּH2620 בְצִלִּיH6738 וְאִםH518 אַיִןH369 תֵּצֵאH3318 אֵשׁH784 מִןH4480 הָאָטָדH329 וְתֹאכַלH398 אֶתH853 אַרְזֵיH730 הַלְּבָנֽוֹןH3844

VW   And the bramble said to the trees, If in truth you anoint me as king over you, then come and seek refuge in my shade; but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon!


KJ   Now therefore, if ye have doneH6213 trulyH571 and sincerelyH8549, in that ye have made AbimelechH40 kingH4427, and if ye have dealtH6213 wellH2896 with JerubbaalH3378 and his houseH1004, and have doneH6213 unto him according to the deservingH1576 of his handsH3027;

WLC   וְעַתָּהH6258 אִםH518 בֶּאֱמֶתH571 וּבְתָמִיםH8549 עֲשִׂיתֶםH6213 וַתַּמְלִיכוּH4427 אֶתH853 אֲבִימֶלֶךְH40 וְאִםH518 טוֹבָהH2895 עֲשִׂיתֶםH6213 עִםH5973 יְרֻבַּעַלH3378 וְעִםH5973 בֵּיתוֹH1004 וְאִםH518 כִּגְמוּלH1576 יָדָיוH3027 עֲשִׂיתֶםH6213 לֽוֹH0

VW   Now therefore, if you have acted in truth and sincerity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the dealings of his hands;


KJ    For my fatherH1 foughtH3898 for you, and adventuredH7993 his lifeH5315 farH5048, and deliveredH5337 you out of the handH3027 of MidianH4080: adventured…: Heb. cast his life

WLC   אֲשֶׁרH834 נִלְחַםH3898 אָבִיH1 עֲלֵיכֶםH5921 וַיַּשְׁלֵךְH7993 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 מִנֶּגֶדH5048 וַיַּצֵּלH5337 אֶתְכֶםH853 מִיַּדH3027 מִדְיָֽןH4080

VW   for my father fought for you, cast aside his own soul, and delivered you out of the hand of Midian;


KJ   And ye are risen upH6965 against my father'sH1 houseH1004 this dayH3117, and have slainH2026 his sonsH1121, threescore and tenH7657 personsH376, upon oneH259 stoneH68, and have made AbimelechH40, the sonH1121 of his maidservantH519, kingH4427 over the menH1167 of ShechemH7927, because he is your brotherH251;


WLC   וְאַתֶּםH859 קַמְתֶּםH6965 עַלH5921 בֵּיתH1004 אָבִיH1 הַיּוֹםH3117 וַתַּהַרְגוּH2026 אֶתH853 בָּנָיוH1121 שִׁבְעִיםH7657 אִישׁH376 עַלH5921 אֶבֶןH68 אֶחָתH259 וַתַּמְלִיכוּH4427 אֶתH853 אֲבִימֶלֶךְH40 בֶּןH1121 אֲמָתוֹH519 עַלH5921 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 כִּיH3588 אֲחִיכֶםH251 הֽוּאH1931

VW   but you have risen up against my father's house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his maidservant, king over the lords of Shechem, because he is your brother;


KJ   If ye then have dealtH6213 trulyH571 and sincerelyH8549 with JerubbaalH3378 and with his houseH1004 this dayH3117, then rejoiceH8055 ye in AbimelechH40, and let him also rejoiceH8055 in you:

WLC   וְאִםH518 בֶּאֱמֶתH571 וּבְתָמִיםH8549 עֲשִׂיתֶםH6213 עִםH5973 יְרֻבַּעַלH3378 וְעִםH5973 בֵּיתוֹH1004 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 שִׂמְחוּH8055 בַּאֲבִימֶלֶךְH40 וְיִשְׂמַחH8055 גַּםH1571 הוּאH1931 בָּכֶֽםH0

VW   if then you have dealt in truth and integrity towards Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.


KJ   But if not, let fireH784 come outH3318 from AbimelechH40, and devourH398 the menH1167 of ShechemH7927, and the houseH1004 of MilloH4407 H1037; and let fireH784 come outH3318 from the menH1167 of ShechemH7927, and from the houseH1004 of MilloH4407 H1037, and devourH398 AbimelechH40.

WLC   וְאִםH518 אַיִןH369 תֵּצֵאH3318 אֵשׁH784 מֵאֲבִימֶלֶךְH40 וְתֹאכַלH398 אֶתH853 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וְאֶתH853 בֵּיתH1004 מִלּוֹאH4407 וְתֵצֵאH3318 אֵשׁH784 מִבַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וּמִבֵּיתH1004 מִלּוֹאH4407 וְתֹאכַלH398 אֶתH853 אֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   But if not, let fire come from Abimelech and devour the lords of Shechem and the house of Millo; and let fire come from the lords of Shechem and from the house of Millo and devour Abimelech!


KJ   And JothamH3147 ran awayH1272, and fledH5127, and wentH3212 to BeerH876, and dweltH3427 there, for fearH6440 of AbimelechH40 his brotherH251.

WLC   וַיָּנָסH5127 יוֹתָםH3147 וַיִּבְרַחH1272 וַיֵּלֶךְH1980 בְּאֵרָהH876 וַיֵּשֶׁבH3427 שָׁםH8033 מִפְּנֵיH6440 אֲבִימֶלֶךְH40 אָחִֽיוH251

VW   And Jotham fled and escaped; and he went to Beer and dwelt there, away from the face of Abimelech his brother.


KJ   When AbimelechH40 had reignedH7786 threeH7969 yearsH8141 over IsraelH3478,

WLC   וַיָּשַׂרH7786 אֲבִימֶלֶךְH40 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 שָׁלֹשׁH7969 שָׁנִֽיםH8141

VW   After Abimelech had reigned over Israel three years,


KJ   Then GodH430 sentH7971 an evilH7451 spiritH7307 between AbimelechH40 and the menH1167 of ShechemH7927; and the menH1167 of ShechemH7927 dealt treacherouslyH898 with AbimelechH40:

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אֱלֹהִיםH430 רוּחַH7307 רָעָהH7451 בֵּיןH996 אֲבִימֶלֶךְH40 וּבֵיןH996 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וַיִּבְגְּדוּH898 בַעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 בַּאֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem; and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech,


KJ   That the crueltyH2555 done to the threescore and tenH7657 sonsH1121 of JerubbaalH3378 might comeH935, and their bloodH1818 be laidH7760 upon AbimelechH40 their brotherH251, which slewH2026 them; and upon the menH1167 of ShechemH7927, which aidedH2388 H3027 him in the killingH2026 of his brethrenH251. aided…: Heb. strengthened his hands to kill

WLC   לָבוֹאH935 חֲמַסH2555 שִׁבְעִיםH7657 בְּנֵֽיH1121 יְרֻבָּעַלH3378 וְדָמָםH1818 לָשׂוּםH7760 עַלH5921 אֲבִימֶלֶךְH40 אֲחִיהֶםH251 אֲשֶׁרH834 הָרַגH2026 אוֹתָםH853 וְעַלH5921 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 אֲשֶׁרH834 חִזְּקוּH2388 אֶתH853 יָדָיוH3027 לַהֲרֹגH2026 אֶתH853 אֶחָֽיוH251

VW   that the wrong done to the seventy sons of Jerubbaal might be settled and their blood be laid upon Abimelech their brother, who killed them, and upon the lords of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.


KJ   And the menH1167 of ShechemH7927 setH7760 liers in waitH693 for him in the topH7218 of the mountainsH2022, and they robbedH1497 all that cameH5674 along that wayH1870 by them: and it was toldH5046 AbimelechH40.

WLC   וַיָּשִׂימוּH7760 לוֹH0 בַעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 מְאָרְבִיםH693 עַלH5921 רָאשֵׁיH7218 הֶהָרִיםH2022 וַיִּגְזְלוּH1497 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 יַעֲבֹרH5674 עֲלֵיהֶםH5921 בַּדָּרֶךְH1870 וַיֻּגַּדH5046 לַאֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   And the lords of Shechem set an ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who passed by them along that way; and it was reported to Abimelech.


KJ   And GaalH1603 the sonH1121 of EbedH5651 cameH935 with his brethrenH251, and went overH5674 to ShechemH7927: and the menH1167 of ShechemH7927 put their confidenceH982 in him.

WLC   וַיָּבֹאH935 גַּעַלH1603 בֶּןH1121 עֶבֶדH5651 וְאֶחָיוH251 וַיַּעַבְרוּH5674 בִּשְׁכֶםH7927 וַיִּבְטְחוּH982 בוֹH0 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶֽםH7927

VW   Now Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the lords of Shechem trusted him.


KJ   And they went outH3318 into the fieldsH7704, and gatheredH1219 their vineyardsH3754, and trodeH1869 the grapes, and madeH6213 merryH1974, and wentH935 into the houseH1004 of their godH430, and did eatH398 and drinkH8354, and cursedH7043 AbimelechH40. merry: or, songs

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 הַשָּׂדֶהH7704 וַֽיִּבְצְרוּH1219 אֶתH853 כַּרְמֵיהֶםH3754 וַֽיִּדְרְכוּH1869 וַֽיַּעֲשׂוּH6213 הִלּוּלִיםH1974 וַיָּבֹאוּH935 בֵּיתH1004 אֱ‍ֽלֹֽהֵיהֶםH430 וַיֹּֽאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַֽיְקַלְלוּH7043 אֶתH853 אֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   And they went out into the fields, and gathered grapes from their vineyards and trod them, and rejoiced. And they went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.


KJ   And GaalH1603 the sonH1121 of EbedH5651 saidH559, Who is AbimelechH40, and who is ShechemH7927, that we should serveH5647 him? is not he the sonH1121 of JerubbaalH3378? and ZebulH2083 his officerH6496? serveH5647 the menH582 of HamorH2544 the fatherH1 of ShechemH7927: for why should we serveH5647 him?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 גַּעַלH1603 בֶּןH1121 עֶבֶדH5651 מִֽיH4310 אֲבִימֶלֶךְH40 וּמִֽיH4310 שְׁכֶםH7927 כִּיH3588 נַעַבְדֶנּוּH5647 הֲלֹאH3808 בֶןH1121 יְרֻבַּעַלH3378 וּזְבֻלH2083 פְּקִידוֹH6496 עִבְדוּH5647 אֶתH853 אַנְשֵׁיH376 חֲמוֹרH2544 אֲבִיH1 שְׁכֶםH7927 וּמַדּוּעַH4069 נַעַבְדֶנּוּH5647 אֲנָֽחְנוּH587

VW   And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?


KJ   And would to God this peopleH5971 were underH5414 my handH3027! then would I removeH5493 AbimelechH40. And he saidH559 to AbimelechH40, IncreaseH7235 thine armyH6635, and come outH3318.

WLC   וּמִיH4310 יִתֵּןH5414 אֶתH853 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 בְּיָדִיH3027 וְאָסִירָהH5493 אֶתH853 אֲבִימֶלֶךְH40 וַיֹּאמֶרH559 לַאֲבִימֶלֶךְH40 רַבֶּהH7235 צְבָאֲךָH6635 וָצֵֽאָהH3318

VW   Would therefore that this people were given into my hand! Then I would remove Abimelech. So he said to Abimelech, Increase your army and come out!


KJ   And when ZebulH2083 the rulerH8269 of the cityH5892 heardH8085 the wordsH1697 of GaalH1603 the sonH1121 of EbedH5651, his angerH639 was kindledH2734. kindled: or, hot

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 זְבֻלH2083 שַׂרH8269 הָעִירH5892 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 גַּעַלH1603 בֶּןH1121 עָבֶדH5651 וַיִּחַרH2734 אַפּֽוֹH639

VW   And when Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.


KJ   And he sentH7971 messengersH4397 unto AbimelechH40 privilyH8649, sayingH559, Behold, GaalH1603 the sonH1121 of EbedH5651 and his brethrenH251 be comeH935 to ShechemH7927; and, behold, they fortifyH6696 the cityH5892 against thee. privily: Heb. craftily or, to Tormah

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 אֲבִימֶלֶךְH40 בְּתָרְמָהH8649 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 גַעַלH1603 בֶּןH1121 עֶבֶדH5651 וְאֶחָיוH251 בָּאִיםH935 שְׁכֶמָהH7927 וְהִנָּםH2009 צָרִיםH6696 אֶתH853 הָעִירH5892 עָלֶֽיךָH5921

VW   And he sent messengers to Abimelech deceitfully, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and behold, they are fortifying the city against you.


KJ   Now therefore upH6965 by nightH3915, thou and the peopleH5971 that is with thee, and lie in waitH693 in the fieldH7704:

WLC   וְעַתָּהH6258 קוּםH6965 לַיְלָהH3915 אַתָּהH859 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתָּךְH854 וֶאֱרֹבH693 בַּשָּׂדֶֽהH7704

VW   Now therefore, rise up by night, you and the people with you, and lie in wait in the field.


KJ   And it shall be, that in the morningH1242, as soon as the sunH8121 is upH2224, thou shalt rise earlyH7925, and setH6584 upon the cityH5892: and, behold, when he and the peopleH5971 that is with him come outH3318 against thee, then mayest thou doH6213 to them as thouH3027 shalt find occasionH4672. as thou shalt…: Heb. as thine hand shall find

WLC   וְהָיָהH1961 בַבֹּקֶרH1242 כִּזְרֹחַH2224 הַשֶּׁמֶשׁH8121 תַּשְׁכִּיםH7925 וּפָשַׁטְתָּH6584 עַלH5921 הָעִירH5892 וְהִנֵּהH2009 הוּאH1931 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 יֹצְאִיםH3318 אֵלֶיךָH413 וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 כַּאֲשֶׁרH834 תִּמְצָאH4672 יָדֶֽךָH3027

VW   And it shall be in the morning as the sun rises, that you shall rise up early and rush upon the city; and when he and the people with him come out against you, you shall do to them as your hand shall find to do.


KJ   And AbimelechH40 rose upH6965, and all the peopleH5971 that were with him, by nightH3915, and they laid waitH693 against ShechemH7927 in fourH702 companiesH7218.

WLC   וַיָּקָםH6965 אֲבִימֶלֶךְH40 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 לָיְלָהH3915 וַיֶּאֶרְבוּH693 עַלH5921 שְׁכֶםH7927 אַרְבָּעָהH702 רָאשִֽׁיםH7218

VW   So Abimelech and all the people with him rose by night, and lay in wait against Shechem in four companies.


KJ   And GaalH1603 the sonH1121 of EbedH5651 went outH3318, and stoodH5975 in the enteringH6607 of the gateH8179 of the cityH5892: and AbimelechH40 rose upH6965, and the peopleH5971 that were with him, from lying in waitH3993.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 גַּעַלH1603 בֶּןH1121 עֶבֶדH5651 וַיַּעֲמֹדH5975 פֶּתַחH6607 שַׁעַרH8179 הָעִירH5892 וַיָּקָםH6965 אֲבִימֶלֶךְH40 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 מִןH4480 הַמַּאְרָֽבH3993

VW   When Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance to the city gate, Abimelech and the people with him rose up from the ambush.


KJ   And when GaalH1603 sawH7200 the peopleH5971, he saidH559 to ZebulH2083, Behold, there comeH3381 peopleH5971 downH3381 from the topH7218 of the mountainsH2022. And ZebulH2083 saidH559 unto him, Thou seestH7200 the shadowH6738 of the mountainsH2022 as if they were menH582.

WLC   וַיַּרְאH7200 גַּעַלH1603 אֶתH853 הָעָםH5971 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 זְבֻלH2083 הִנֵּהH2009 עָםH5971 יוֹרֵדH3381 מֵרָאשֵׁיH7218 הֶהָרִיםH2022 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 זְבֻלH2083 אֵתH853 צֵלH6738 הֶהָרִיםH2022 אַתָּהH859 רֹאֶהH7200 כָּאֲנָשִֽׁיםH376

VW   And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, people are coming down from the tops of the mountains! But Zebul said to him, You are seeing the shadows of the mountains as if they were men.


KJ   And GaalH1603 spakeH1696 againH3254 and saidH559, See there comeH3381 peopleH5971 downH3381 by the middleH2872 of the landH776, and anotherH259 companyH7218 comeH935 along by the plainH436 ofH1870 MeonenimH6049. middle: Heb. navel Meonenim: or, the regarders of times

WLC   וַיֹּסֶףH3254 עוֹדH5750 גַּעַלH1603 לְדַבֵּרH1696 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 עָםH5971 יֽוֹרְדִיםH3381 מֵעִםH5973 טַבּוּרH2872 הָאָרֶץH776 וְרֹאשׁH7218 אֶחָדH259 בָּאH935 מִדֶּרֶךְH1870 אֵלוֹןH436 מְעוֹנְנִֽיםH6049

VW   And Gaal spoke again and said, Behold, people are coming down from the midst of the land, and another company is coming from the plain by way of the fortunetellers.


KJ   Then saidH559 ZebulH2083 unto him, Where is nowH645 thy mouthH6310, wherewith thou saidstH559, Who is AbimelechH40, that we should serveH5647 him? is not this the peopleH5971 that thou hast despisedH3988? go outH3318, I pray nowH4994, and fightH3898 with them.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 זְבֻלH2083 אַיֵּהH346 אֵפוֹאH645 פִיךָH6310 אֲשֶׁרH834 תֹּאמַרH559 מִיH4310 אֲבִימֶלֶךְH40 כִּיH3588 נַעַבְדֶנּוּH5647 הֲלֹאH3808 זֶהH2088 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 מָאַסְתָּהH3988 בּוֹH0 צֵאH3318 נָאH4994 עַתָּהH6258 וְהִלָּחֶםH3898 בּֽוֹH0

VW   Then Zebul said to him, Where indeed is your mouth now, with which you said, Who is Abimelech, that we should serve him? Are not these the people whom you have despised? Go out now and fight with them.


KJ   And GaalH1603 went outH3318 beforeH6440 the menH1167 of ShechemH7927, and foughtH3898 with AbimelechH40.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 גַעַלH1603 לִפְנֵיH6440 בַּעֲלֵיH1167 שְׁכֶםH7927 וַיִּלָּחֶםH3898 בַּאֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   So Gaal went out before the lords of Shechem, and fought with Abimelech.


KJ   And AbimelechH40 chasedH7291 him, and he fledH5127 beforeH6440 him, and manyH7227 were overthrownH5307 and woundedH2491, even unto the enteringH6607 of the gateH8179.

WLC   וַיִּרְדְּפֵהוּH7291 אֲבִימֶלֶךְH40 וַיָּנָסH5127 מִפָּנָיוH6440 וַֽיִּפְּלוּH5307 חֲלָלִיםH2491 רַבִּיםH7227 עַדH5704 פֶּתַחH6607 הַשָּֽׁעַרH8179

VW   And Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded, to the entrance of the gate.


KJ   And AbimelechH40 dweltH3427 at ArumahH725: and ZebulH2083 thrust outH1644 GaalH1603 and his brethrenH251, that they should not dwellH3427 in ShechemH7927.

WLC   וַיֵּשֶׁבH3427 אֲבִימֶלֶךְH40 בָּארוּמָהH725 וַיְגָרֶשׁH1644 זְבֻלH2083 אֶתH853 גַּעַלH1603 וְאֶתH853 אֶחָיוH251 מִשֶּׁבֶתH3427 בִּשְׁכֶֽםH7927

VW   Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so as to not dwell in Shechem.


KJ   And it came to pass on the morrowH4283, that the peopleH5971 went outH3318 into the fieldH7704; and they toldH5046 AbimelechH40.

WLC   וַֽיְהִיH1961 מִֽמָּחֳרָתH4283 וַיֵּצֵאH3318 הָעָםH5971 הַשָּׂדֶהH7704 וַיַּגִּדוּH5046 לַאֲבִימֶֽלֶךְH40

VW   And it came about on the next day that the people went out into the field, and they reported to Abimelech.


KJ   And he tookH3947 the peopleH5971, and dividedH2673 them into threeH7969 companiesH7218, and laid waitH693 in the fieldH7704, and lookedH7200, and, behold, the peopleH5971 were come forthH3318 out of the cityH5892; and he rose upH6965 against them, and smoteH5221 them.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 הָעָםH5971 וַֽיֶּחֱצֵםH2673 לִשְׁלֹשָׁהH7969 רָאשִׁיםH7218 וַיֶּאֱרֹבH693 בַּשָּׂדֶהH7704 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 הָעָםH5971 יֹצֵאH3318 מִןH4480 הָעִירH5892 וַיָּקָםH6965 עֲלֵיהֶםH5921 וַיַּכֵּֽםH5221

VW   And he took his people, divided them into three companies, and lay in wait in the field, watching. And behold, the people were coming out of the city; and he rose up against them and struck them.


KJ   And AbimelechH40, and the companyH7218 that was with him, rushed forwardH6584, and stoodH5975 in the enteringH6607 of the gateH8179 of the cityH5892: and the twoH8147 other companiesH7218 ran uponH6584 all the people that were in the fieldsH7704, and slewH5221 them.

WLC   וַאֲבִימֶלֶךְH40 וְהָרָאשִׁיםH7218 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 פָּשְׁטוּH6584 וַיַּעַמְדוּH5975 פֶּתַחH6607 שַׁעַרH8179 הָעִירH5892 וּשְׁנֵיH8147 הָֽרָאשִׁיםH7218 פָּֽשְׁטוּH6584 עַֽלH5921 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 בַּשָּׂדֶהH7704 וַיַּכּֽוּםH5221

VW   And Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city; and the other two companies rushed upon all who were in the fields and struck them.


KJ   And AbimelechH40 foughtH3898 against the cityH5892 all that dayH3117; and he tookH3920 the cityH5892, and slewH2026 the peopleH5971 that was therein, and beat downH5422 the cityH5892, and sowedH2232 it with saltH4417.

WLC   וַאֲבִימֶלֶךְH40 נִלְחָםH3898 בָּעִירH5892 כֹּלH3605 הַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וַיִּלְכֹּדH3920 אֶתH853 הָעִירH5892 וְאֶתH853 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 הָרָגH2026 וַיִּתֹּץH5422 אֶתH853 הָעִירH5892 וַיִּזְרָעֶהָH2232 מֶֽלַחH4417

VW   And Abimelech fought against the city all that day; he took the city and killed the people who were in it; and he broke down the city and sowed it with salt.


KJ   And when all the menH1167 of the towerH4026 of ShechemH7927 heardH8085 that, they enteredH935 into an holdH6877 of the houseH1004 of the godH410 BerithH1286.

WLC   וַֽיִּשְׁמְעוּH8085 כָּֽלH3605 בַּעֲלֵיH1167 מִֽגְדַּלH4026 שְׁכֶםH7927 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 צְרִיחַH6877 בֵּיתH1004 אֵלH410 בְּרִֽיתH1286

VW   And when all the lords of the tower of Shechem heard it, they entered the underground chambers of the house of the god Berith.


KJ   And it was toldH5046 AbimelechH40, that all the menH1167 of the towerH4026 of ShechemH7927 were gathered togetherH6908.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לַאֲבִימֶלֶךְH40 כִּיH3588 הִֽתְקַבְּצוּH6908 כָּֽלH3605 בַּעֲלֵיH1167 מִֽגְדַּלH4026 שְׁכֶֽםH7927

VW   And it was reported to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered together.


KJ   And AbimelechH40 gat him upH5927 to mountH2022 ZalmonH6756, he and all the peopleH5971 that were with him; and AbimelechH40 tookH3947 an axeH7134 in his handH3027, and cut downH3772 a boughH7754 from the treesH6086, and tookH5375 it, and laidH7760 it on his shoulderH7926, and saidH559 unto the peopleH5971 that were with him, What ye have seenH7200 me doH6213, make hasteH4116, and doH6213 as IH3644 have done. me do: Heb. I have done

WLC   וַיַּעַלH5927 אֲבִימֶלֶךְH40 הַרH2022 צַלְמוֹןH6756 הוּאH1931 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 וַיִּקַּחH3947 אֲבִימֶלֶךְH40 אֶתH853 הַקַּרְדֻּמּוֹתH7134 בְּיָדוֹH3027 וַיִּכְרֹתH3772 שׂוֹכַתH7754 עֵצִיםH6086 וַיִּשָּׂאֶהָH5375 וַיָּשֶׂםH7760 עַלH5921 שִׁכְמוֹH7926 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 מָהH4100 רְאִיתֶםH7200 עָשִׂיתִיH6213 מַהֲרוּH4116 עֲשׂוּH6213 כָמֽוֹנִיH3644

VW   And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people with him. And Abimelech took an ax in his hand and cut down a bough from the trees, and took it and laid it on his shoulder; then he said to the people with him, What you have seen me do, make haste and do as I have done.


KJ   And all the peopleH5971 likewise cut downH3772 every manH376 his boughH7754, and followedH3212 H310 AbimelechH40, and putH7760 them to the holdH6877, and setH3341 the holdH6877 on fireH784 upon them; so that all the menH582 of the towerH4026 of ShechemH7927 diedH4191 also, about a thousandH505 menH376 and womenH802.

WLC   וַיִּכְרְתוּH3772 גַםH1571 כָּלH3605 הָעָםH5971 אִישׁH376 שׂוֹכֹהH7754 וַיֵּלְכוּH1980 אַחֲרֵיH310 אֲבִימֶלֶךְH40 וַיָּשִׂימוּH7760 עַֽלH5921 הַצְּרִיחַH6877 וַיַּצִּיתוּH3341 עֲלֵיהֶםH5921 אֶֽתH853 הַצְּרִיחַH6877 בָּאֵשׁH784 וַיָּמֻתוּH4191 גַּםH1571 כָּלH3605 אַנְשֵׁיH376 מִֽגְדַּלH4026 שְׁכֶםH7927 כְּאֶלֶףH505 אִישׁH376 וְאִשָּֽׁהH802

VW   So each of the people likewise cut down his own bough and followed Abimelech, put them against the stronghold, and set the stronghold on fire over them, so that all the people of the tower of Shechem died, about a thousand men and women.


KJ   Then wentH3212 AbimelechH40 to ThebezH8405, and encampedH2583 against ThebezH8405, and tookH3920 it.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 אֲבִימֶלֶךְH40 אֶלH413 תֵּבֵץH8405 וַיִּחַןH2583 בְּתֵבֵץH8405 וַֽיִּלְכְּדָֽהּH3920

VW   Then Abimelech went to Thebez, and he encamped against Thebez and took it.


KJ   But there was a strongH5797 towerH4026 withinH8432 the cityH5892, and thither fledH5127 all the menH582 and womenH802, and all theyH1167 of the cityH5892, and shutH5462 it to them, and gat them upH5927 to the topH1406 of the towerH4026.

WLC   וּמִגְדַּלH4026 עֹזH5797 הָיָהH1961 בְתוֹךְH8432 הָעִירH5892 וַיָּנֻסוּH5127 שָׁמָּהH8033 כָּלH3605 הָאֲנָשִׁיםH582 וְהַנָּשִׁיםH802 וְכֹלH3605 בַּעֲלֵיH1167 הָעִירH5892 וַֽיִּסְגְּרוּH5462 בַּעֲדָםH1157 וַֽיַּעֲלוּH5927 עַלH5921 גַּגH1406 הַמִּגְדָּֽלH4026

VW   But there was a strong tower in the middle of the city, and all the men and women, all the lords of the city, fled there and shut themselves in; and they went up to the top of the tower.


KJ   And AbimelechH40 cameH935 unto the towerH4026, and foughtH3898 against it, and went hardH5066 unto the doorH6607 of the towerH4026 to burnH8313 it with fireH784.

WLC   וַיָּבֹאH935 אֲבִימֶלֶךְH40 עַדH5704 הַמִּגְדָּלH4026 וַיִּלָּחֶםH3898 בּוֹH0 וַיִּגַּשׁH5066 עַדH5704 פֶּתַחH6607 הַמִּגְדָּלH4026 לְשָׂרְפוֹH8313 בָאֵֽשׁH784

VW   So Abimelech came to the tower and fought against it; and he drew near the door of the tower to burn it with fire.


KJ   And a certainH259 womanH802 castH7993 a pieceH6400 of a millstoneH7393 upon Abimelech'sH40 headH7218, and all to brakeH7533 his skullH1538.

WLC   וַתַּשְׁלֵךְH7993 אִשָּׁהH802 אַחַתH259 פֶּלַחH6400 רֶכֶבH7393 עַלH5921 רֹאשׁH7218 אֲבִימֶלֶךְH40 וַתָּרִץH7533 אֶתH853 גֻּלְגָּלְתּֽוֹH1538

VW   And a certain woman dropped an upper millstone on Abimelech's head and crushed his skull.


KJ   Then he calledH7121 hastilyH4120 unto the young manH5288 his armourbearerH5375 H3627, and saidH559 unto him, DrawH8025 thy swordH2719, and slayH4191 me, that men sayH559 not of me, A womanH802 slewH2026 him. And his young manH5288 thrust him throughH1856, and he diedH4191.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 מְהֵרָהH4120 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 נֹשֵׂאH5375 כֵלָיוH3627 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 שְׁלֹףH8025 חַרְבְּךָH2719 וּמוֹתְתֵנִיH4191 פֶּןH6435 יֹאמְרוּH559 לִיH0 אִשָּׁהH802 הֲרָגָתְהוּH2026 וַיִּדְקְרֵהוּH1856 נַעֲרוֹH5288 וַיָּמֹֽתH4191

VW   And he called quickly to the young man, his armorbearer, and said to him, Draw your sword and kill me, that they not say of me, A woman killed him. So his young man thrust him through, and he died.


KJ   And when the menH376 of IsraelH3478 sawH7200 that AbimelechH40 was deadH4191, they departedH3212 every manH376 unto his placeH4725.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 אִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 מֵתH4191 אֲבִימֶלֶךְH40 וַיֵּלְכוּH1980 אִישׁH376 לִמְקֹמֽוֹH4725

VW   And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed, every man to his place.


KJ   Thus GodH430 renderedH7725 the wickednessH7451 of AbimelechH40, which he didH6213 unto his fatherH1, in slayingH2026 his seventyH7657 brethrenH251:

WLC   וַיָּשֶׁבH7725 אֱלֹהִיםH430 אֵתH853 רָעַתH7451 אֲבִימֶלֶךְH40 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְאָבִיוH1 לַהֲרֹגH2026 אֶתH853 שִׁבְעִיםH7657 אֶחָֽיוH251

VW   Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.


KJ   And all the evilH7451 of the menH582 of ShechemH7927 did GodH430 renderH7725 upon their headsH7218: and upon them cameH935 the curseH7045 of JothamH3147 the sonH1121 of JerubbaalH3378.

WLC   וְאֵתH853 כָּלH3605 רָעַתH7451 אַנְשֵׁיH376 שְׁכֶםH7927 הֵשִׁיבH7725 אֱלֹהִיםH430 בְּרֹאשָׁםH7218 וַתָּבֹאH935 אֲלֵיהֶםH413 קִֽלֲלַתH7045 יוֹתָםH3147 בֶּןH1121 יְרֻבָּֽעַלH3378

VW   And all the evil of the men of Shechem God returned upon their own heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה