COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The wordH1697 of the LORDH3068 which came to JeremiahH3414 the prophetH5030 against the GentilesH1471;

WLC   אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶלH413 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִיאH5030 עַלH5921 הַגּוֹיִֽםH1471

FBM   La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre les nations,


WEBS   Against EgyptH4714, against the armyH2428 of PharaohnechoH6549 kingH4428 of EgyptH4714, which was by the riverH5104 EuphratesH6578 in CarchemishH3751, which NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894 smoteH5221 in the fourthH7243 yearH8141 of JehoiakimH3079 the sonH1121 of JosiahH2977 kingH4428 of JudahH3063.

WLC   לְמִצְרַיִםH4714 עַלH5921 חֵילH2428 פַּרְעֹהH0 נְכוֹH6549 מֶלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 אֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 עַלH5921 נְהַרH5104 פְּרָתH6578 בְּכַרְכְּמִשׁH3751 אֲשֶׁרH834 הִכָּהH5221 נְבֽוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בִּשְׁנַתH8141 הָֽרְבִיעִיתH7243 לִיהוֹיָקִיםH3079 בֶּןH1121 יֹאשִׁיָּהוּH2977 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָֽהH3063

FBM   Touchant l'Égypte, touchant l'armée de Pharaon-Néco, roi d'Égypte, qui était près du fleuve de l'Euphrate, à Carkémish, et qui fut battue par Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.


WEBS   OrderH6186 ye the bucklerH4043 and shieldH6793, and draw nearH5066 to battleH4421.

WLC   עִרְכוּH6186 מָגֵןH4043 וְצִנָּהH6793 וּגְשׁוּH5066 לַמִּלְחָמָֽהH4421

FBM   Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat!


WEBS   HarnessH631 the horsesH5483; and mountH5927, ye horsemenH6571, and stand forthH3320 with your helmetsH3553; polishH4838 the spearsH7420, and put onH3847 the coats of mailH5630.

WLC   אִסְרוּH631 הַסּוּסִיםH5483 וַֽעֲלוּH5927 הַפָּרָשִׁיםH6571 וְהִֽתְיַצְּבוּH3320 בְּכוֹבָעִיםH3553 מִרְקוּH4838 הָֽרְמָחִיםH7420 לִבְשׁוּH3847 הַסִּרְיֹנֹֽתH5630

FBM   Attelez les chevaux, et vous, cavaliers, montez! Présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses!


WEBS   Why have I seenH7200 them dismayedH2844 and turnedH5472 away backH268? and their mighty onesH1368 are beaten downH3807, and have fledH5127 apaceH4498, and look not backH6437: for fearH4032 was on all sidesH5439, saithH5002 the LORDH3068.  ** **

WLC   מַדּוּעַH4069 רָאִיתִיH7200 הֵמָּהH1992 חַתִּיםH2844 נְסֹגִיםH5472 אָחוֹרH268 וְגִבּוֹרֵיהֶםH1368 יֻכַּתּוּH3807 וּמָנוֹסH4498 נָסוּH5127 וְלֹאH3808 הִפְנוּH6437 מָגוֹרH4032 מִסָּבִיבH5439 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

FBM   Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit YEHOVAH.


WEBS   Let not the swiftH7031 flee awayH5127, nor the mighty manH1368 escapeH4422; they shall stumbleH3782, and fallH5307 toward the northH6828 byH3027 the riverH5104 EuphratesH6578.

WLC   אַלH408 יָנוּסH5127 הַקַּלH7031 וְאַלH408 יִמָּלֵטH4422 הַגִּבּוֹרH1368 צָפוֹנָהH6828 עַלH5921 יַדH3027 נְהַרH5104 פְּרָתH6578 כָּשְׁלוּH3782 וְנָפָֽלוּH5307

FBM   Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!


WEBS   Who is this that cometh upH5927 as a floodH2975, whose watersH4325 are movedH1607 as the riversH5104?

WLC   מִיH4310 זֶהH2088 כַּיְאֹרH2975 יַֽעֲלֶהH5927 כַּנְּהָרוֹתH5104 יִֽתְגָּעֲשׁוּH1607 מֵימָֽיוH4325

FBM   Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves?


WEBS   EgyptH4714 riseth upH5927 like a floodH2975, and his watersH4325 are movedH1607 like the riversH5104; and he saithH559, I will go upH5927, and will coverH3680 the earthH776; I will destroyH6 the cityH5892 and its inhabitantsH3427.

WLC   מִצְרַיִםH4714 כַּיְאֹרH2975 יַֽעֲלֶהH5927 וְכַנְּהָרוֹתH5104 יִתְגֹּעֲשׁוּH1607 מָיִםH4325 וַיֹּאמֶרH559 אַֽעֲלֶהH5927 אֲכַסֶּהH3680 אֶרֶץH776 אֹבִידָהH6 עִירH5892 וְיֹשְׁבֵיH3427 בָֽהּH0

FBM   C'est l'Égypte. Elle monte comme le Nil; ses eaux s'émeuvent comme les fleuves; elle dit: "Je monterai; je couvrirai la terre; je détruirai les villes et ceux qui y habitent!"


WEBS   Come upH5927, ye horsesH5483; and rageH1984, ye chariotsH7393; and let the mighty menH1368 come forthH3318; the CushitesH3568 and the LibyansH6316, that handleH8610 the shieldH4043; and the LydiansH3866, that handleH8610 and bendH1869 the bowH7198.  ** **

WLC   עֲלוּH5927 הַסּוּסִיםH5483 וְהִתְהֹלְלוּH1984 הָרֶכֶבH7393 וְיֵצְאוּH3318 הַגִּבּוֹרִיםH1368 כּוּשׁH3568 וּפוּטH6316 תֹּפְשֵׂיH8610 מָגֵןH4043 וְלוּדִיםH3866 תֹּפְשֵׂיH8610 דֹּרְכֵיH1869 קָֽשֶׁתH7198

FBM   Montez, chevaux; chars, précipitez-vous! Et que les hommes vaillants se montrent: ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui manient et bandent l'arc!


WEBS   For this is the dayH3117 of the LordH136 GODH3069 of hostsH6635, a dayH3117 of vengeanceH5360, that he may avengeH5358 him of his adversariesH6862: and the swordH2719 shall devourH398, and it shall be satisfiedH7646 and made drunkH7301 with their bloodH1818: for the LordH136 GODH3069 of hostsH6635 hath a sacrificeH2077 in the northH6828 countryH776 by the riverH5104 EuphratesH6578.

WLC   וְֽהַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 לַאדֹנָיH136 יְהוִהH3069 צְבָאוֹתH6635 יוֹםH3117 נְקָמָהH5360 לְהִנָּקֵםH5358 מִצָּרָיוH6862 וְאָכְלָהH398 חֶרֶבH2719 וְשָׂבְעָהH7646 וְרָוְתָהH7301 מִדָּמָםH1818 כִּיH3588 זֶבַחH2077 לַאדֹנָיH136 יְהוִהH3069 צְבָאוֹתH6635 בְּאֶרֶץH776 צָפוֹןH6828 אֶלH413 נְהַרH5104 פְּרָֽתH6578

FBM   Ce jour est au Seigneur, à YEHOVAH des armées; c'est un jour de vengeance, pour se venger de ses ennemis. L'épée dévore, s'assouvit, s'enivre de leur sang; car il y a un sacrifice au Seigneur, YEHOVAH des armées, dans le pays du nord, sur les bords de l'Euphrate.


WEBS   Go upH5927 into GileadH1568, and takeH3947 balmH6875, O virginH1330, the daughterH1323 of EgyptH4714: in vainH7723 shalt thou use manyH7235 medicinesH7499; for thou shalt not be curedH8585.  **

WLC   עֲלִיH5927 גִלְעָדH1568 וּקְחִיH3947 צֳרִיH6875 בְּתוּלַתH1330 בַּתH1323 מִצְרָיִםH4714 לַשָּׁוְאH7723 הרביתיH7235 הִרְבֵּיתH7235 רְפֻאוֹתH7499 תְּעָלָהH8585 אֵיןH369 לָֽךְH0

FBM   Monte en Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l'Égypte! En vain multiplies-tu les remèdes; point de guérison pour toi!


WEBS   The nationsH1471 have heardH8085 of thy shameH7036, and thy cryH6682 hath filledH4390 the landH776: for the mighty manH1368 hath stumbledH3782 against the mightyH1368, and they have fallenH5307 bothH8147 togetherH3162.

WLC   שָׁמְעוּH8085 גוֹיִםH1471 קְלוֹנֵךְH7036 וְצִוְחָתֵךְH6682 מָלְאָהH4390 הָאָרֶץH776 כִּֽיH3588 גִבּוֹרH1368 בְּגִבּוֹרH1368 כָּשָׁלוּH3782 יַחְדָּיוH3162 נָפְלוּH5307 שְׁנֵיהֶֽםH8147

FBM   Les nations ont appris ta honte, et ton cri remplit la terre; car les forts ont chancelé l'un sur l'autre, et tous deux sont tombés ensemble.


WEBS   The wordH1697 that the LORDH3068 spokeH1696 to JeremiahH3414 the prophetH5030, how NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894 should comeH935 and smiteH5221 the landH776 of EgyptH4714.

WLC   הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 יִרְמְיָהוּH3414 הַנָּבִיאH5030 לָבוֹאH935 נְבֽוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 לְהַכּוֹתH5221 אֶתH853 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

FBM   La Parole que YEHOVAH prononça à Jérémie, le prophète, touchant la venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:


WEBS   DeclareH5046 ye in EgyptH4714, and proclaimH8085 in MigdolH4024, and proclaimH8085 in NophH5297 and in TahpanhesH8471: sayH559 ye, Stand fastH3320, and prepareH3559 thee; for the swordH2719 shall devourH398 aroundH5439 thee.

WLC   הַגִּידוּH5046 בְמִצְרַיִםH4714 וְהַשְׁמִיעוּH8085 בְמִגְדּוֹלH4024 וְהַשְׁמִיעוּH8085 בְנֹףH5297 וּבְתַחְפַּנְחֵסH8471 אִמְרוּH559 הִתְיַצֵּבH3320 וְהָכֵןH3559 לָךְH0 כִּֽיH3588 אָכְלָהH398 חֶרֶבH2719 סְבִיבֶֽיךָH5439

FBM   Annoncez-le en Égypte; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à Tachphanès! Dites: Lève-toi et tiens-toi prêt; car l'épée dévore autour de toi.


WEBS   Why are thy valiantH47 men swept awayH5502? they stoodH5975 not, because the LORDH3068 did driveH1920 them.

WLC   מַדּוּעַH4069 נִסְחַףH5502 אַבִּירֶיךָH47 לֹאH3808 עָמַדH5975 כִּיH3588 יְהוָהH3068 הֲדָפֽוֹH1920

FBM   Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils emportés? Ils n'ont pu tenir ferme, parce que YEHOVAH les a renversés.


WEBS   He made manyH7235 to fallH3782, yea, oneH376 fellH5307 upon anotherH7453: and they saidH559, AriseH6965, and let us go againH7725 to our own peopleH5971, and to the landH776 of our nativityH4138, fromH6440 the oppressingH3238 swordH2719.  **

WLC   הִרְבָּהH7235 כּוֹשֵׁלH3782 גַּםH1571 נָפַלH5307 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 וַיֹּֽאמְרוּH559 קוּמָהH6965 וְנָשֻׁבָהH7725 אֶלH413 עַמֵּנוּH5971 וְאֶלH413 אֶרֶץH776 מֽוֹלַדְתֵּנוּH4138 מִפְּנֵיH6440 חֶרֶבH2719 הַיּוֹנָֽהH3238

FBM   Il en a fait chanceler un grand nombre, et même ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent: "Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, loin de l'épée qui désole."


WEBS   They criedH7121 there, PharaohH6547 kingH4428 of EgyptH4714 is but a noiseH7588; he hath passedH5674 the time appointedH4150.

WLC   קָרְאוּH7121 שָׁםH8033 פַּרְעֹהH6547 מֶֽלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 שָׁאוֹןH7588 הֶעֱבִירH5674 הַמּוֹעֵֽדH4150

FBM   Là, ils s'écrient: "Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit! Il a laissé échapper l'occasion."


WEBS   As I liveH2416, saithH5002 the KingH4428, whose nameH8034 is the LORDH3068 of hostsH6635, Surely as TaborH8396 is among the mountainsH2022, and as CarmelH3760 by the seaH3220, so shall he comeH935.

WLC   חַיH2416 אָנִיH589 נְאֻםH5002 הַמֶּלֶךְH4428 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 שְׁמוֹH8034 כִּיH3588 כְּתָבוֹרH8396 בֶּֽהָרִיםH2022 וּכְכַרְמֶלH3760 בַּיָּםH3220 יָבֽוֹאH935

FBM   JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!


WEBS   O thou daughterH1323 dwellingH3427 in EgyptH4714, furnishH6213 thyself to go into captivityH3627 H1473: for NophH5297 shall be wasteH8047 and desolateH3341 without an inhabitantH3427.  **

WLC   כְּלֵיH3627 גוֹלָהH1473 עֲשִׂיH6213 לָךְH0 יוֹשֶׁבֶתH3427 בַּתH1323 מִצְרָיִםH4714 כִּֽיH3588 נֹףH5297 לְשַׁמָּהH8047 תִֽהְיֶהH1961 וְנִצְּתָהH3341 מֵאֵיןH369 יוֹשֵֽׁבH3427

FBM   Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car Noph deviendra un désert, elle sera brûlée, elle n'aura plus d'habitants.


WEBS   EgyptH4714 is like a very fairH3304 heiferH5697, but destructionH7171 comethH935; it cometh outH935 of the northH6828.

WLC   עֶגְלָהH5697 יְפֵֽהH0 פִיָּהH3304 מִצְרָיִםH4714 קֶרֶץH7171 מִצָּפוֹןH6828 בָּאH935 בָֽאH935

FBM   L'Égypte est comme une très belle génisse; mais la destruction vient, elle vient du nord.


WEBS   Also her hired menH7916 are in the midstH7130 of her like fattedH4770 bullsH5695; for they also have turned backH6437, and have fled awayH5127 togetherH3162: they did not standH5975, because the dayH3117 of their calamityH343 had comeH935 upon them, and the timeH6256 of their punishmentH6486.  **

WLC   גַּםH1571 שְׂכִרֶיהָH7916 בְקִרְבָּהּH7130 כְּעֶגְלֵיH5695 מַרְבֵּקH4770 כִּֽיH3588 גַםH1571 הֵמָּהH1992 הִפְנוּH6437 נָסוּH5127 יַחְדָּיוH3162 לֹאH3808 עָמָדוּH5975 כִּיH3588 יוֹםH3117 אֵידָםH343 בָּאH935 עֲלֵיהֶםH5921 עֵתH6256 פְּקֻדָּתָֽםH6486

FBM   Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.


WEBS   Its voiceH6963 shall goH3212 like a serpentH5175; for they shall marchH3212 with an armyH2428, and comeH935 against her with axesH7134, as hewersH2404 of woodH6086.

WLC   קוֹלָהּH6963 כַּנָּחָשׁH5175 יֵלֵךְH1980 כִּֽיH3588 בְחַיִלH2428 יֵלֵכוּH1980 וּבְקַרְדֻּמּוֹתH7134 בָּאוּH935 לָהּH0 כְּחֹטְבֵיH2404 עֵצִֽיםH6086

FBM   Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; car ils marchent avec une armée, et ils viennent contre elle avec des haches, comme des bûcherons.


WEBS   They shall cut downH3772 her forestH3293, saithH5002 the LORDH3068, though it cannot be searchedH2713; because they are moreH7231 than the grasshoppersH697, and are innumerableH369 H4557.

WLC   כָּרְתוּH3772 יַעְרָהּH3293 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּיH3588 לֹאH3808 יֵֽחָקֵרH2713 כִּיH3588 רַבּוּH7231 מֵֽאַרְבֶּהH697 וְאֵיןH369 לָהֶםH1992 מִסְפָּֽרH4557

FBM   Ils coupent sa forêt, dit YEHOVAH, parce qu'elle est impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne pourrait les compter.


WEBS   The daughterH1323 of EgyptH4714 shall be confoundedH3001; she shall be deliveredH5414 into the handH3027 of the peopleH5971 of the northH6828.

WLC   הֹבִישָׁהH3001 בַּתH1323 מִצְרָיִםH4714 נִתְּנָהH5414 בְּיַדH3027 עַםH5971 צָפֽוֹןH6828

FBM   La fille d'Égypte est honteuse; elle est livrée entre les mains d'un peuple du nord.


WEBS   The LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478, saithH559; Behold, I will punishH6485 the multitudeH527 H528 of NoH4996, and PharaohH6547, and EgyptH4714, with their godsH430, and their kingsH4428; even PharaohH6547, and all them that trustH982 in him:  **

WLC   אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנְנִיH2005 פוֹקֵדH6485 אֶלH413 אָמוֹןH527 מִנֹּאH4996 וְעַלH5921 פַּרְעֹהH6547 וְעַלH5921 מִצְרַיִםH4714 וְעַלH5921 אֱלֹהֶיהָH430 וְעַלH5921 מְלָכֶיהָH4428 וְעַלH5921 פַּרְעֹהH6547 וְעַלH5921 הַבֹּטְחִיםH982 בּֽוֹH0

FBM   YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël a dit: Voici, je vais punir Amon de No, Pharaon, l'Égypte, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se confient en lui.


WEBS   And I will deliverH5414 them into the handH3027 of those that seekH1245 their livesH5315, and into the handH3027 of NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894, and into the handH3027 of his servantsH5650: and afterwardH310 it shall be inhabitedH7931, as in the daysH3117 of oldH6924, saithH5002 the LORDH3068.

WLC   וּנְתַתִּיםH5414 בְּיַדH3027 מְבַקְשֵׁיH1245 נַפְשָׁםH5315 וּבְיַדH3027 נְבֽוּכַדְרֶאצַּרH5019 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וּבְיַדH3027 עֲבָדָיוH5650 וְאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 תִּשְׁכֹּןH7931 כִּֽימֵיH3117 קֶדֶםH6924 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

FBM   Et je les livrerai entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Mais après cela, elle sera habitée comme aux jours d'autrefois, dit YEHOVAH.


WEBS   But fearH3372 not thou, O my servantH5650 JacobH3290, and be not dismayedH2865, O IsraelH3478: for, behold, I will saveH3467 thee from afarH7350, and thy seedH2233 from the landH776 of their captivityH7628; and JacobH3290 shall returnH7725, and be in restH8252 and at easeH7599, and none shall make him afraidH2729.

WLC   וְאַתָּהH859 אַלH408 תִּירָאH3372 עַבְדִּיH5650 יַֽעֲקֹבH3290 וְאַלH408 תֵּחַתH2865 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 הִנְנִיH2005 מוֹשִֽׁעֲךָH3467 מֵֽרָחוֹקH7350 וְאֶֽתH853 זַרְעֲךָH2233 מֵאֶרֶץH776 שִׁבְיָםH7628 וְשָׁבH7725 יַעֲקוֹבH3290 וְשָׁקַטH8252 וְשַׁאֲנַןH7599 וְאֵיןH369 מַחֲרִֽידH2729

FBM   Et toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point; ne t'épouvante pas, Israël! Car voici, je te délivrerai du pays lointain, et ta postérité de la terre où elle est captive. Alors Jacob reviendra, et sera en repos et à l'aise, et il n'y aura personne qui le trouble.


WEBS   FearH3372 thou not, O JacobH3290 my servantH5650, saithH5002 the LORDH3068: for I am with thee; for I will makeH6213 a full endH3617 of all the nationsH1471 where I have drivenH5080 thee: but I will not makeH6213 a full endH3617 of thee, but correctH3256 thee in measureH4941; yet will I not leave thee whollyH5352 unpunishedH5352.  **

WLC   אַתָּהH859 אַלH408 תִּירָאH3372 עַבְדִּיH5650 יַֽעֲקֹבH3290 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּיH3588 אִתְּךָH854 אָנִיH589 כִּיH3588 אֶעֱשֶׂהH6213 כָלָהH3617 בְּכָֽלH3605 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הִדַּחְתִּיךָH5080 שָׁמָּהH8033 וְאֹֽתְךָH853 לֹאH3808 אֶעֱשֶׂהH6213 כָלָהH3617 וְיִסַּרְתִּיךָH3256 לַמִּשְׁפָּטH4941 וְנַקֵּהH5352 לֹאH3808 אֲנַקֶּֽךָּH5352

FBM   Toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point, dit YEHOVAH; car JE SUIS avec toi. Je détruirai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé; mais toi, je ne te détruirai point entièrement; je te châtierai avec mesure; cependant je ne te tiendrai pas pour innocent.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה