COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Moreover the LORDH3068 saidH559 to me, TakeH3947 thee a greatH1419 rollH1549, and writeH3789 in it with a man’sH582 penH2747 concerning MahershalalhashbazH4122.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 קַחH3947 לְךָH0 גִּלָּיוֹןH1549 גָּדוֹלH1419 וּכְתֹבH3789 עָלָיוH5921 בְּחֶרֶטH2747 אֱנוֹשׁH582 לְמַהֵרH0 שָׁלָלH0 חָשׁH0 בַּֽזH4122

FBM   YEHOVAH me dit: Prends un grand rouleau, et y écris en caractères lisibles: Pillage prompt, ravage soudain.


WEBS   And I tookH5749 to me faithfulH539 witnessesH5707 to recordH5749, UriahH223 the priestH3548, and ZechariahH2148 the sonH1121 of JeberechiahH3000.

WLC   וְאָעִידָהH5749 לִּיH0 עֵדִיםH5707 נֶאֱמָנִיםH539 אֵתH853 אוּרִיָּהH223 הַכֹּהֵןH3548 וְאֶתH853 זְכַרְיָהוּH2148 בֶּןH1121 יְבֶרֶכְיָֽהוּH3000

FBM   Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.


WEBS   And I wentH7126 to the prophetessH5031; and she conceivedH2029, and boreH3205 a sonH1121. Then saidH559 the LORDH3068 to me, CallH7121 his nameH8034 MahershalalhashbazH4122.  **

WLC   וָאֶקְרַבH7126 אֶלH413 הַנְּבִיאָהH5031 וַתַּהַרH2029 וַתֵּלֶדH3205 בֵּןH1121 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 קְרָאH7121 שְׁמוֹH8034 מַהֵרH0 שָׁלָלH0 חָשׁH0 בַּֽזH4122

FBM   Et je m'approchai de la prophétesse: elle conçut et enfanta un fils. Et YEHOVAH me dit: Appelle-le: Maher-Shalal-Hash-Baz (Pillage prompt, ravage soudain).


WEBS   For before the childH5288 shall have knowledgeH3045 to cryH7121, My fatherH1, and my motherH517, the richesH2428 of DamascusH1834 and the spoilH7998 of SamariaH8111 shall be taken awayH5375 beforeH6440 the kingH4428 of AssyriaH804.  **

WLC   כִּיH3588 בְּטֶרֶםH2962 יֵדַעH3045 הַנַּעַרH5288 קְרֹאH7121 אָבִיH1 וְאִמִּיH517 יִשָּׂאH5375 אֶתH853 חֵילH2428 דַּמֶּשֶׂקH1834 וְאֵתH853 שְׁלַלH7998 שֹׁמְרוֹןH8111 לִפְנֵיH6440 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

FBM   Car, avant que l'enfant sache crier: Mon père! ma mère! on enlèvera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.


WEBS   The LORDH3068 spokeH1696 also to me againH3254, sayingH559,

WLC   וַיֹּסֶףH3254 יְהוָהH3068 דַּבֵּרH1696 אֵלַיH413 עוֹדH5750 לֵאמֹֽרH559

FBM   YEHOVAH me parla encore, et me dit:


WEBS   ForasmuchH3282 as this peopleH5971 refusethH3988 the watersH4325 of ShiloahH7975 that flowH1980 gentlyH328, and rejoiceH4885 in RezinH7526 and Remaliah’sH7425 sonH1121;

WLC   יַעַןH3282 כִּיH3588 מָאַסH3988 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 אֵתH853 מֵיH4325 הַשִּׁלֹחַH7975 הַהֹלְכִיםH1980 לְאַטH328 וּמְשׂוֹשׂH4885 אֶתH853 רְצִיןH7526 וּבֶןH1121 רְמַלְיָֽהוּH7425

FBM   Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement, pour se réjouir de Retsin et du fils de Rémalia;


WEBS   Now therefore, behold, the LordH136 bringeth upH5927 upon them the watersH4325 of the riverH5104, strongH6099 and manyH7227, even the kingH4428 of AssyriaH804, and all his gloryH3519: and he shall come upH5927 over all its channelsH650, and go overH1980 all its banksH1415:

WLC   וְלָכֵןH3651 הִנֵּהH2009 אֲדֹנָיH136 מַעֲלֶהH5927 עֲלֵיהֶםH5921 אֶתH853 מֵיH4325 הַנָּהָרH5104 הָעֲצוּמִיםH6099 וְהָרַבִּיםH7227 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וְאֶתH853 כָּלH3605 כְּבוֹדוֹH3519 וְעָלָהH5927 עַלH5921 כָּלH3605 אֲפִיקָיוH650 וְהָלַךְH1980 עַלH5921 כָּלH3605 גְּדוֹתָֽיוH1415

FBM   À cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.


WEBS   And he shall passH2498 through JudahH3063; he shall overflowH7857 and go overH5674, he shall reachH5060 even to the neckH6677; and the spreadH4298 of his wingsH3671 shall fillH4393 the breadthH7341 of thy landH776, O ImmanuelH6005 H410.  **

WLC   וְחָלַףH2498 בִּֽיהוּדָהH3063 שָׁטַףH7857 וְעָבַרH5674 עַדH5704 צַוָּארH6677 יַגִּיעַH5060 וְהָיָהH1961 מֻטּוֹתH4298 כְּנָפָיוH3671 מְלֹאH4393 רֹֽחַבH7341 אַרְצְךָH776 עִמָּנוּH0 אֵֽלH6005

FBM   Il passera sur Juda; il débordera, il inondera; il atteindra jusqu'au cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel!


WEBS   AssociateH7489 yourselves, O ye peopleH5971, and ye shall be broken in piecesH2865; and give earH238, allH3605 ye of farH4801 countriesH776: girdH247 yourselves, and ye shall be broken in piecesH2865; girdH247 yourselves, and ye shall be broken in piecesH2865.  **

WLC   רֹעוּH7489 עַמִּיםH5971 וָחֹתּוּH2865 וְהַֽאֲזִינוּH238 כֹּלH3605 מֶרְחַקֵּיH4801 אָרֶץH776 הִתְאַזְּרוּH247 וָחֹתּוּH2865 הִֽתְאַזְּרוּH247 וָחֹֽתּוּH2865

FBM   Peuples, faites du bruit, et soyez brisés! Prêtez l'oreille, vous tous habitants des pays éloignés! Équipez-vous, et soyez brisés; équipez-vous, et soyez brisés!


WEBS   TakeH5779 counselH6098 togetherH5779, and it shall come to noughtH6565; speakH1696 the wordH1697, and it shall not standH6965: for GodH410 is with us.

WLC   עֻצוּH5779 עֵצָהH6098 וְתֻפָרH6565 דַּבְּרוּH1696 דָבָרH1697 וְלֹאH3808 יָקוּםH6965 כִּיH3588 עִמָּנוּH5973 אֵֽלH410

FBM   Formez un dessein, et il sera dissipé; parlez, et votre parole n'aura point d'effet: car Dieu est avec nous (Emmanuel)!


WEBS   For the LORDH3068 spokeH559 thus to me with a strongH2393 handH3027, and instructedH3256 me that I should not walkH3212 in the wayH1870 of this peopleH5971, sayingH559,  **

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 כְּחֶזְקַתH2393 הַיָּדH3027 וְיִסְּרֵנִיH3256 מִלֶּכֶתH1980 בְּדֶרֶךְH1870 הָֽעָםH5971 הַזֶּהH2088 לֵאמֹֽרH559

FBM   Car ainsi m'a dit YEHOVAH, lorsque sa main me saisit, et qu'il m'avertit de ne point marcher dans la voie de ce peuple:


WEBS   SayH559 ye not, A confederacyH7195, to all them to whom this peopleH5971 shall sayH559, A confederacyH7195; neither fearH3372 ye their fearH4172, nor be afraidH6206.

WLC   לֹאH3808 תֹאמְרוּןH559 קֶשֶׁרH7195 לְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 קָשֶׁרH7195 וְאֶתH853 מוֹרָאוֹH4172 לֹֽאH3808 תִֽירְאוּH3372 וְלֹאH3808 תַעֲרִֽיצוּH6206

FBM   Ne dites point: Conjuration! toutes les fois que ce peuple dit: Conjuration! Ne craignez pas ce qu'il craint, et ne soyez pas effrayés.


WEBS   SanctifyH6942 the LORDH3068 of hostsH6635 himself; and let him be your fearH4172, and let him be your dreadH6206.

WLC   אֶתH853 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֹתוֹH853 תַקְדִּישׁוּH6942 וְהוּאH1931 מוֹרַאֲכֶםH4172 וְהוּאH1931 מַֽעֲרִֽצְכֶֽםH6206

FBM   Sanctifiez YEHOVAH des armées; que lui soit votre crainte et votre frayeur.


WEBS   And he shall be for a sanctuaryH4720; but for a stoneH68 of stumblingH5063 and for a rockH6697 of offenceH4383 to bothH8147 the housesH1004 of IsraelH3478, for a trapH6341 and for a snareH4170 to the inhabitantsH3427 of JerusalemH3389.

WLC   וְהָיָהH1961 לְמִקְדָּשׁH4720 וּלְאֶבֶןH68 נֶגֶףH5063 וּלְצוּרH6697 מִכְשׁוֹלH4383 לִשְׁנֵיH8147 בָתֵּיH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 לְפַחH6341 וּלְמוֹקֵשׁH4170 לְיוֹשֵׁבH3427 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

FBM   Il sera un sanctuaire, mais aussi une pierre d'achoppement et une pierre de chute pour les deux maisons d'Israël; un piège et un filet pour les habitants de Jérusalem.


WEBS   And manyH7227 among them shall stumbleH3782, and fallH5307, and be brokenH7665, and be ensnaredH3369, and be takenH3920.

WLC   וְכָשְׁלוּH3782 בָםH0 רַבִּיםH7227 וְנָפְלוּH5307 וְנִשְׁבָּרוּH7665 וְנוֹקְשׁוּH3369 וְנִלְכָּֽדוּH3920

FBM   Plusieurs y trébucheront et tomberont; ils se briseront; ils seront enlacés et pris.


WEBS   Bind upH6887 the testimonyH8584, sealH2856 the lawH8451 among my disciplesH3928.

WLC   צוֹרH6887 תְּעוּדָהH8584 חֲתוֹםH2856 תּוֹרָהH8451 בְּלִמֻּדָֽיH3928

FBM   Enveloppe cet oracle; scelle cette révélation parmi mes disciples!


WEBS   And I will waitH2442 upon the LORDH3068, that hidethH5641 his faceH6440 from the houseH1004 of JacobH3290, and I will lookH6960 for him.

WLC   וְחִכִּיתִיH2442 לַיהוָהH3068 הַמַּסְתִּירH5641 פָּנָיוH6440 מִבֵּיתH1004 יַעֲקֹבH3290 וְקִוֵּיתִֽיH6960 לֽוֹH0

FBM   Je m'attendrai à YEHOVAH, qui cache sa face à la maison de Jacob: je m'attends à lui!


WEBS   Behold, I and the childrenH3206 whom the LORDH3068 hath givenH5414 me are for signsH226 and for wondersH4159 in IsraelH3478 from the LORDH3068 of hostsH6635, who dwellethH7931 in mountH2022 ZionH6726.

WLC   הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 וְהַיְלָדִיםH3206 אֲשֶׁרH834 נָֽתַןH5414 לִיH0 יְהוָהH3068 לְאֹתוֹתH226 וּלְמוֹפְתִיםH4159 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 מֵעִםH5973 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 הַשֹּׁכֵןH7931 בְּהַרH2022 צִיּֽוֹןH6726

FBM   Me voici, moi et les enfants que YEHOVAH m'a donnés, nous sommes des signes et des présages en Israël, de la part de YEHOVAH des armées qui habite en la montagne de Sion.


WEBS   And when they shall sayH559 to you, SeekH1875 to them that are mediumsH178, and to wizardsH3049 that peepH6850, and that mutterH1897: should not a peopleH5971 seekH1875 to their GodH430? for the livingH2416 to the deadH4191?

WLC   וְכִֽיH3588 יֹאמְרוּH559 אֲלֵיכֶםH413 דִּרְשׁוּH1875 אֶלH413 הָאֹבוֹתH178 וְאֶלH413 הַיִּדְּעֹנִיםH3049 הַֽמְצַפְצְפִיםH6850 וְהַמַּהְגִּיםH1897 הֲלוֹאH3808 עַםH5971 אֶלH413 אֱלֹהָיוH430 יִדְרֹשׁH1875 בְּעַדH1157 הַחַיִּיםH2416 אֶלH413 הַמֵּתִֽיםH4191

FBM   Et si l'on vous dit: "Consultez les évocateurs d'esprits et les devins, ceux qui chuchotent et qui murmurent", dites: Un peuple n'ira-t-il pas vers son Dieu? Pour les vivants, s'adressera-t-il aux morts?


WEBS   To the lawH8451 and to the testimonyH8584: if they speakH559 not according to this wordH1697, it is because there is no lightH7837 in them.  **

WLC   לְתוֹרָהH8451 וְלִתְעוּדָהH8584 אִםH518 לֹאH3808 יֹֽאמְרוּH559 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 אֵֽיןH369 לוֹH0 שָֽׁחַרH7837

FBM   À la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle selon cette parole-ci, il n'y aura point de lumière pour lui!


WEBS   And they shall passH5674 through it, distressedH7185 and hungryH7457: and it shall come to pass, that when they shall be hungryH7456, they shall be enragedH7107, and curseH7043 their kingH4428 and their GodH430, and lookH6437 upwardH4605.

WLC   וְעָבַרH5674 בָּהּH0 נִקְשֶׁהH7185 וְרָעֵבH7457 וְהָיָהH1961 כִֽיH3588 יִרְעַבH7456 וְהִתְקַצַּףH7107 וְקִלֵּלH7043 בְּמַלְכּוֹH4428 וּבֵאלֹהָיוH430 וּפָנָהH6437 לְמָֽעְלָהH4605

FBM   Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; et dans sa faim il s'irritera, et maudira son roi et son Dieu, et tournera les yeux en haut.


WEBS   And they shall lookH5027 to the earthH776; and behold troubleH6869 and darknessH2825, dimnessH4588 of anguishH6695; and they shall be drivenH5080 to darknessH653.

WLC   וְאֶלH413 אֶרֶץH776 יַבִּיטH5027 וְהִנֵּהH2009 צָרָהH6869 וַחֲשֵׁכָהH2825 מְעוּףH4588 צוּקָהH6695 וַאֲפֵלָהH653 מְנֻדָּֽחH5080

FBM   Puis il regardera vers la terre, et voici la détresse et l'obscurité, de sombres angoisses: il sera repoussé dans les ténèbres.


WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 מוּעָףH4155 לַאֲשֶׁרH834 מוּצָקH4164 לָהּH0 כָּעֵתH6256 הָרִאשׁוֹןH7223 הֵקַלH7043 אַרְצָהH776 זְבֻלוּןH2074 וְאַרְצָהH776 נַפְתָּלִיH5321 וְהָאַחֲרוֹןH314 הִכְבִּידH3513 דֶּרֶךְH1870 הַיָּםH3220 עֵבֶרH5676 הַיַּרְדֵּןH3383 גְּלִילH1551 הַגּוֹיִֽםH1471



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה