COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und es geschah im drittenH7969 JahreH8141 HoseasH1954, des SohnesH1121 ElasH425, des KönigsH4428 von IsraelH3478, da wurde HiskiaH2396 KönigH4428, der SohnH1121 AhasH271 ', des Königs von JudaH3063.

WLC   וַֽיְהִיH1961 בִּשְׁנַתH8141 שָׁלֹשׁH7969 לְהוֹשֵׁעַH1954 בֶּןH1121 אֵלָהH425 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 מָלַךְH4427 חִזְקִיָּהH2396 בֶןH1121 אָחָזH271 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָֽהH3063

VW   Now it came to pass in the third year of Hoshea the son of Elah, king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz, king of Judah, began to reign.


ELBS    Fünfundzwanzig H2568 H6242 H2568 H6242 JahreH8141 war erH4427 altH1121, als er KönigH4427 wurde, und er regierte neunundzwanzig H8672 H6242 JahreH8141 zu JerusalemH3389; und der NameH8034 seiner MutterH517 war AbiH21, die TochterH1323 Sekarjas.

WLC   בֶּןH1121 עֶשְׂרִיםH6242 וְחָמֵשׁH2568 שָׁנָהH8141 הָיָהH1961 בְמָלְכוֹH4427 וְעֶשְׂרִיםH6242 וָתֵשַׁעH8672 שָׁנָהH8141 מָלַךְH4427 בִּירוּשָׁלִָםH3389 וְשֵׁםH8034 אִמּוֹH517 אֲבִיH21 בַּתH1323 זְכַרְיָֽהH2148

VW   He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Abi the daughter of Zechariah.


ELBS   Und er tat, was rechtH3477 war in den AugenH5869 JehovasH3068, nach allem, was sein VaterH1 DavidH1732 getanH6213 hatteH6213.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הַיָּשָׁרH3477 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 דָּוִדH1732 אָבִֽיוH1

VW   And he did what was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father David had done.


ELBS   Er tatH5493 die HöhenH1116 hinweg und zerschlugH3807 die BildsäulenH4676, und rottete die AscheraH842 aus, und zertrümmerte die eherneH5178 SchlangeH5175, welche MoseH4872 gemachtH3772 hatteH6213; denn bis zu jenen TagenH3117 hatten die KinderH1121 IsraelH3478 ihr geräuchertH6999, und man nannteH7121 sieH7665 Nechustan.

WLC   הוּאH1931 הֵסִירH5493 אֶתH853 הַבָּמוֹתH1116 וְשִׁבַּרH7665 אֶתH853 הַמַּצֵּבֹתH4676 וְכָרַתH3772 אֶתH853 הָֽאֲשֵׁרָהH842 וְכִתַּתH3807 נְחַשׁH5175 הַנְּחֹשֶׁתH5178 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 מֹשֶׁהH4872 כִּיH3588 עַדH5704 הַיָּמִיםH3117 הָהֵמָּהH1992 הָיוּH1961 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מְקַטְּרִיםH6999 לוֹH0 וַיִּקְרָאH7121 לוֹH0 נְחֻשְׁתָּֽןH5180

VW   He removed the high places and broke the sacred pillars, chopped down the groves and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for until those days the children of Israel burned incense to it, and called it Nehushtan.


ELBS   Er vertrauteH982 aufH6440 JehovaH3068, den GottH430 IsraelsH3478; und nachH310 ihm ist seinesgleichen nicht gewesen unter allen KönigenH4428 von JudaH3063, noch unter denen, die vor ihm waren.

WLC   בַּיהוָהH3068 אֱלֹהֵֽיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּטָחH982 וְאַחֲרָיוH310 לֹאH3808 הָיָהH1961 כָמֹהוּH3644 בְּכֹלH3605 מַלְכֵיH4428 יְהוּדָהH3063 וַאֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 לְפָנָֽיוH6440

VW   He trusted in Jehovah the God of Israel, so that after him was no one like him among all the kings of Judah, nor who were before him.


ELBS   UndH310 erH5493 hingH1692 JehovaH3068 an, er wich nicht von ihm ab; und er beobachtete seine GeboteH4687, dieH8104 JehovaH3068 dem MoseH4872 geboten hatteH6680.

WLC   וַיִּדְבַּקH1692 בַּֽיהוָהH3068 לֹאH3808 סָרH5493 מֵאַֽחֲרָיוH310 וַיִּשְׁמֹרH8104 מִצְוֺתָיוH4687 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶֽׁהH4872

VW   For he clung to Jehovah; he did not turn aside from following after Him, but kept His commandments, which Jehovah had commanded Moses.


ELBS   Und JehovaH3068 war mit ihm; überall, wohin er zog, gelang es ihm. Und er empörte sich gegen den KönigH4428 vonH3318 AssyrienH804 und dienteH5647 ihm nicht.

WLC   וְהָיָהH1961 יְהוָהH3068 עִמּוֹH5973 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יֵצֵאH3318 יַשְׂכִּילH7919 וַיִּמְרֹדH4775 בְּמֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וְלֹאH3808 עֲבָדֽוֹH5647

VW   Jehovah was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.


ELBS   Er schlugH5221 die PhilisterH6430 bis GasaH5804 und verheerte dessen GebietH1366, vom Turme der WächterH5341 an bis zu der festenH4013 StadtH5892.

WLC   הֽוּאH1931 הִכָּהH5221 אֶתH853 פְּלִשְׁתִּיםH6430 עַדH5704 עַזָּהH5804 וְאֶתH853 גְּבוּלֶיהָH1366 מִמִּגְדַּלH4026 נוֹצְרִיםH5341 עַדH5704 עִירH5892 מִבְצָֽרH4013

VW   He struck the Philistines, as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.


ELBS   Und es geschah im viertenH7243 JahreH8141 des KönigsH4428 HiskiaH2396, das war das siebte JahrH8141 HoseasH1954, des SohnesH1121 ElasH425, des KönigsH4428 von IsraelH3478, daH7637 zogH5927 Salmaneser, der KönigH4428 von AssyrienH804, wider SamariaH8111 herauf und belagerteH6696 es.

WLC   וַֽיְהִיH1961 בַּשָּׁנָהH8141 הָֽרְבִיעִיתH7243 לַמֶּלֶךְH4428 חִזְקִיָּהוּH2396 הִיאH1931 הַשָּׁנָהH8141 הַשְּׁבִיעִיתH7637 לְהוֹשֵׁעַH1954 בֶּןH1121 אֵלָהH425 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 עָלָהH5927 שַׁלְמַנְאֶסֶרH8022 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 עַלH5921 שֹׁמְרוֹןH8111 וַיָּצַרH6696 עָלֶֽיהָH5921

VW   And it came to pass in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea the son of Elah, king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it.


ELBS   UndH8141 er nahm esH3920 ein am EndeH7097 von dreiH7969 Jahren; im sechstenH8337 JahreH8141 HiskiasH2396, das war das neunte JahrH8141 HoseasH1954, des KönigsH4428 von IsraelH3478, wurde SamariaH8111 eingenommen.

WLC   וַֽיִּלְכְּדֻהָH3920 מִקְצֵהH7097 שָׁלֹשׁH7969 שָׁנִיםH8141 בִּשְׁנַתH8141 שֵׁשׁH8337 לְחִזְקִיָּהH2396 הִיאH1931 שְׁנַתH8141 תֵּשַׁעH8672 לְהוֹשֵׁעַH1954 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 נִלְכְּדָהH3920 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   And at the end of three years they took it. In the sixth year of Hezekiah, that is, the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured.


ELBS   Und der KönigH4428 von AssyrienH804 führteH1540 IsraelH3478 nach AssyrienH804 hinweg; und er versetzte sieH5148 nach Halach und an den HaborH2249, den StromH5104 Gosans, und in die StädteH5892 Mediens:

WLC   וַיֶּגֶלH1540 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 אַשּׁוּרָהH804 וַיַּנְחֵםH5148 בַּחְלַחH2477 וּבְחָבוֹרH2249 נְהַרH5104 גּוֹזָןH1470 וְעָרֵיH5892 מָדָֽיH4074

VW   And the king of Assyria carried Israel away captive to Assyria, and led them to Halah and the Habor, the River of Gozan, and to the cities of the Medes,


ELBS   darum daß sieH6680 auf die StimmeH6963 JehovasH3068, ihres GottesH430, nicht gehörtH8085, und seinen BundH1285 übertretenH5674 hatten-alles, was MoseH4872, der KnechtH5650 JehovasH3068, geboten hatH8085 -und weil sie nicht gehört und es nicht getanH6213 hatten.

WLC   עַלH5921 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 שָׁמְעוּH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶםH430 וַיַּעַבְרוּH5674 אֶתH853 בְּרִיתוֹH1285 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 עֶבֶדH5650 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 שָׁמְעוּH8085 וְלֹאH3808 עָשֽׂוּH6213

VW   because they had not obeyed the voice of Jehovah their God, but transgressed His covenant and all that Moses the servant of Jehovah had commanded; they had neither heeded nor done them.


ELBS   Und im vierzehnten JahreH8141 des KönigsH4428 HiskiaH2396 zogH5927 SanheribH5576, der KönigH4428 von AssyrienH804, herauf wider alle festenH1219 StädteH6240 JudasH3063 und nahm sieH8610 ein.

WLC   וּבְאַרְבַּעH702 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 לַמֶּלֶךְH4428 חִזְקִיָּהH2396 עָלָהH5927 סַנְחֵרִיבH5576 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 עַלH5921 כָּלH3605 עָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 הַבְּצֻרוֹתH1219 וַֽיִּתְפְּשֵֽׂםH8610

VW   And in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.


ELBS   Da sandte HiskiaH2396, der KönigH4428 von JudaH3063, an den KönigH4428 von AssyrienH804 nach LachisH3923 undH7760 ließH7971 ihm sagenH559: Ich habeH5375 gefehlt, kehre umH7725 von mir; was du mir auferlegen wirst, will ich tragen. Und der KönigH4428 von AssyrienH804 legteH5414 HiskiaH2396, dem KönigH4428 von JudaH3063, dreihundert H7969 H3967 Talente SilberH3701 und dreißigH7970 Talente GoldH2091 auf.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 חִזְקִיָּהH2396 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 אֶלH413 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 לָכִישָׁהH3923 לֵאמֹרH559 חָטָאתִיH2398 שׁוּבH7725 מֵֽעָלַיH5921 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תִּתֵּןH5414 עָלַיH5921 אֶשָּׂאH5375 וַיָּשֶׂםH7760 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 עַלH5921 חִזְקִיָּהH2396 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 שְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 כִּכַּרH3603 כֶּסֶףH3701 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 כִּכַּרH3603 זָהָֽבH2091

VW   And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, I have done wrong; turn away from me; whatever you impose upon me I will endure. And the king of Assyria assessed Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.


ELBS   Und HiskiaH2396 gabH5414 alles SilberH3701, das sich in dem HauseH1004 JehovasH3068 und in den SchätzenH214 des KönigshausesH4428 vorfand.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 חִזְקִיָּהH2396 אֶתH853 כָּלH3605 הַכֶּסֶףH3701 הַנִּמְצָאH4672 בֵיתH1004 יְהוָהH3068 וּבְאֹצְרוֹתH214 בֵּיתH1004 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah and in the treasuries of the king's house.


ELBS   Zu selbiger ZeitH6256 brach HiskiaH2396 von den Türflügeln des TempelsH1964 JehovasH3068 und den Pfosten, die HiskiaH2396, der KönigH4428 von JudaH3063, überzogenH6823 hatte, das Gold abH7112 und gabH5414 es dem KönigH4428 von AssyrienH804.

WLC   בָּעֵתH6256 הַהִיאH1931 קִצַּץH7112 חִזְקִיָּהH2396 אֶתH853 דַּלְתוֹתH1817 הֵיכַלH1964 יְהוָהH3068 וְאֶתH853 הָאֹמְנוֹתH547 אֲשֶׁרH834 צִפָּהH6823 חִזְקִיָּהH2396 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 וַֽיִּתְּנֵםH5414 לְמֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of Jehovah, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.


ELBS   AberH5975 der KönigH4428 von AssyrienH804 sandte von LachisH3923 aus den Tartan und den Rabsaris und den Rabsake mit einem großen Heere wider den KönigH4428 HiskiaH2396 nach JerusalemH3389. Und sieH7971 zogen heraufH5927 und kamenH935 nach JerusalemH3389: sie zogen heraufH5927 und kamenH935 und hielten an der WasserleitungH8585 des oberenH5945 TeichesH1295, welcher an der StraßeH4546 des Walkerfeldes liegt.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 אֶתH853 תַּרְתָּןH8661 וְאֶתH853 רַבH0 סָרִיסH7249 וְאֶתH853 רַבH0 שָׁקֵהH7262 מִןH4480 לָכִישׁH3923 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 חִזְקִיָּהוּH2396 בְּחֵילH2426 כָּבֵדH3515 יְרוּשָׁלִָםH3389 וַֽיַּעֲלוּH5927 וַיָּבֹאוּH935 יְרוּשָׁלִַםH3389 וַיַּעֲלוּH5927 וַיָּבֹאוּH935 וַיַּֽעַמְדוּH5975 בִּתְעָלַתH8585 הַבְּרֵכָהH1295 הָֽעֶלְיוֹנָהH5945 אֲשֶׁרH834 בִּמְסִלַּתH4546 שְׂדֵהH7704 כוֹבֵֽסH3526

VW   And the king of Assyria sent Tartan, Rabsaris, and Rabshakeh from Lachish, with great forces against Jerusalem, to King Hezekiah. And they went up and came to Jerusalem. And when they had come up, they went and stood by the aqueduct of the upper pool, which was on the highway to the Fuller's Field.


ELBS   Und sie riefenH7121 dem KönigH4428. Da gingenH3318 zu ihnenH2142 hinaus EljakimH471, der SohnH1121 Hilkijas, der über das HausH1004 war, und Schebna, der SchreiberH5608, und Joach, der SohnH1121 AsaphsH623, der Geschichtsschreiber.

WLC   וַֽיִּקְרְאוּH7121 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֵּצֵאH3318 אֲלֵהֶםH413 אֶלְיָקִיםH471 בֶּןH1121 חִלְקִיָּהוּH2518 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַבָּיִתH1004 וְשֶׁבְנָהH7644 הַסֹּפֵרH5608 וְיוֹאָחH3098 בֶּןH1121 אָסָףH623 הַמַּזְכִּֽירH2142

VW   And when they had called out to the king, Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, came out to them.


ELBS   Und der Rabsake sprachH559 zu ihnen: Saget doch zu HiskiaH2396: So sprichtH559 der großeH1419 KönigH4428, der KönigH4428 von AssyrienH804: Was ist das für ein Vertrauen, womit duH559 vertraust?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 רַבH0 שָׁקֵהH7262 אִמְרוּH559 נָאH4994 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 הַמֶּלֶךְH4428 הַגָּדוֹלH1419 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 מָהH4100 הַבִּטָּחוֹןH986 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 בָּטָֽחְתָּH982

VW   And Rabshakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What confidence is this in which you have trusted?


ELBS   Du sagst-doch nur ein WortH1697 der LippenH8193 ist es - -: Da ist RatH6098 und MachtH1369 zum KriegeH4421. Nun, auf wen vertraust du, daß du dichH982 wider mich empört hastH559?

WLC   אָמַרְתָּH559 אַךְH389 דְּבַרH1697 שְׂפָתַיִםH8193 עֵצָהH6098 וּגְבוּרָהH1369 לַמִּלְחָמָהH4421 עַתָּהH6258 עַלH5921 מִיH4310 בָטַחְתָּH982 כִּיH3588 מָרַדְתָּH4775 בִּֽיH0

VW   You have spoken of having counsel and power for war; but they are mere words of the lips. And in whom have you trusted, that you have rebelled against me?


ELBS   Nun, siehe, duH982 vertraust aufH5564 jenen geknickten RohrstabH4938, aufH982 ÄgyptenH4714, der, wenn jemandH376 sich auf ihn stützt, ihm in die HandH3709 fährt und sieH935 durchbohrtH5344. So ist der PharaoH6547, der KönigH4428 von ÄgyptenH4714, allen, die auf ihn vertrauen.

WLC   עַתָּהH6258 הִנֵּהH2009 בָטַחְתָּH982 לְּךָH0 עַלH5921 מִשְׁעֶנֶתH4938 הַקָּנֶהH7070 הָרָצוּץH7533 הַזֶּהH2088 עַלH5921 מִצְרַיִםH4714 אֲשֶׁרH834 יִסָּמֵךְH5564 אִישׁH376 עָלָיוH5921 וּבָאH935 בְכַפּוֹH3709 וּנְקָבָהּH5344 כֵּןH3651 פַּרְעֹהH6547 מֶֽלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 לְכָֽלH3605 הַבֹּטְחִיםH982 עָלָֽיוH5921

VW   Now behold, you have trusted in the staff of this broken reed, Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all those trusting in him.


ELBS   Und wenn ihr zu mirH6440 sprechet: AufH982 JehovaH3068, unseren GottH430, vertrauen wir! ist erH5493 es nicht, dessen HöhenH1116 und dessen AltäreH4196 HiskiaH2396 hinweggetan, da erH559 zu JudaH3063 und zu JerusalemH3389 gesagtH559 hat: Vor diesem AltarH4196 sollt ihr anbetenH7812 in JerusalemH3389? -

WLC   וְכִיH3588 תֹאמְרוּןH559 אֵלַיH413 אֶלH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 בָּטָחְנוּH982 הֲלוֹאH3808 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 הֵסִירH5493 חִזְקִיָּהוּH2396 אֶתH853 בָּמֹתָיוH1116 וְאֶתH853 מִזְבְּחֹתָיוH4196 וַיֹּאמֶרH559 לִֽיהוּדָהH3063 וְלִירוּשָׁלִַםH3389 לִפְנֵיH6440 הַמִּזְבֵּחַH4196 הַזֶּהH2088 תִּֽשְׁתַּחֲווּH7812 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   But if you say to me, We have trusted in Jehovah our God, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and Jerusalem, You shall bow down before this altar in Jerusalem?


ELBS   UndH6148 nun, laß dich doch ein mit meinem HerrnH113, dem KönigH4428 von AssyrienH804: Ich will dir zweitausendH505 RosseH5483 gebenH5414, wenn duH5414 dir ReiterH7392 darauf setzen kannstH3201.

WLC   וְעַתָּהH6258 הִתְעָרֶבH6148 נָאH4994 אֶתH854 אֲדֹנִיH113 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וְאֶתְּנָהH5414 לְךָH0 אַלְפַּיִםH505 סוּסִיםH5483 אִםH518 תּוּכַלH3201 לָתֶתH5414 לְךָH0 רֹכְבִיםH7392 עֲלֵיהֶֽםH5921

VW   Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses; if you are able on your part to put riders on them!


ELBS   Und wie wolltest duH7725 einenH259 einzigen Befehlshaber von den geringstenH6996 KnechtenH5650 meines HerrnH113 zurücktreiben? Aber duH982 vertraust aufH6440 ÄgyptenH4714 der WagenH7393 und ReiterH6571 wegen.

WLC   וְאֵיךְH349 תָּשִׁיבH7725 אֵתH853 פְּנֵיH6440 פַחַתH6346 אַחַדH259 עַבְדֵיH5650 אֲדֹנִיH113 הַקְּטַנִּיםH6996 וַתִּבְטַחH982 לְךָH0 עַלH5921 מִצְרַיִםH4714 לְרֶכֶבH7393 וּלְפָרָשִֽׁיםH6571

VW   How then will you turn away the face of one governor of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?


ELBS   Nun, bin ich etwa ohneH1107 JehovaH3068 wider diesen OrtH4725 heraufgezogen, um ihn zu verheeren? JehovaH3068 hat zu mir gesagtH559: ZieheH5927 hinaufH5927 wider dieses LandH776 undH7843 verheere es!

WLC   עַתָּהH6258 הֲמִבַּלְעֲדֵיH1107 יְהוָהH3068 עָלִיתִיH5927 עַלH5921 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 לְהַשְׁחִתוֹH7843 יְהוָהH3068 אָמַרH559 אֵלַיH413 עֲלֵהH5927 עַלH5921 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וְהַשְׁחִיתָֽהּH7843

VW   Have I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah has said to me, Go up against this land, and destroy it.


ELBS   Und EljakimH471, der SohnH1121 Hilkijas, und Schebna und Joach sprachenH559 zu dem Rabsake: RedeH1696 doch zu deinen KnechtenH5650 auf aramäisch, denn wir verstehen es; und rede nicht auf jüdischH3066 mit unsH8085 vor den OhrenH241 des VolkesH5971, das auf der MauerH2346 istH1696.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלְיָקִיםH471 בֶּןH1121 חִלְקִיָּהוּH2518 וְשֶׁבְנָהH7644 וְיוֹאָחH3098 אֶלH413 רַבH0 שָׁקֵהH7262 דַּבֶּרH1696 נָאH4994 אֶלH413 עֲבָדֶיךָH5650 אֲרָמִיתH762 כִּיH3588 שֹׁמְעִיםH8085 אֲנָחְנוּH587 וְאַלH408 תְּדַבֵּרH1696 עִמָּנוּH5973 יְהוּדִיתH3066 בְּאָזְנֵיH241 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַחֹמָֽהH2346

VW   Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to Rabshakeh, Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and do not speak to us in the Jewish language in the hearing of the people on the wall.


ELBS   Und der Rabsake sprachH559 zu ihnen: Hat mein HerrH113 mich zu deinem HerrnH113 und zu dir gesandtH7971, umH1697 diese Worte zu redenH1696? Nicht zu den MännernH582, dieH3427 auf der MauerH2346 sitzen, um mit euch ihren Kot zu essenH398 und ihren Harn zu trinkenH8354?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 רַבH0 שָׁקֵהH7262 הַעַלH5921 אֲדֹנֶיךָH113 וְאֵלֶיךָH413 שְׁלָחַנִיH7971 אֲדֹנִיH113 לְדַבֵּרH1696 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 הֲלֹאH3808 עַלH5921 הָאֲנָשִׁיםH376 הַיֹּֽשְׁבִיםH3427 עַלH5921 הַחֹמָהH2346 לֶאֱכֹלH398 אֶתH853 חריהםH2755 צוֹאָתָםH2755 וְלִשְׁתּוֹתH8354 אֶתH853 שיניהםH7890 מֵֽימֵיH4325 רַגְלֵיהֶםH7272 עִמָּכֶֽםH5973

VW   But Rabshakeh said to them, Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not also to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?


ELBS   Und der Rabsake standH5975 und riefH7121 mit lauterH1419 StimmeH6963 auf jüdischH3066 und redeteH1696 und sprachH559: HöretH8085 das WortH1697 des großenH1419 KönigsH4428, des KönigsH4428 von AssyrienH804!

WLC   וַֽיַּעֲמֹדH5975 רַבH0 שָׁקֵהH7262 וַיִּקְרָאH7121 בְקוֹלH6963 גָּדוֹלH1419 יְהוּדִיתH3066 וַיְדַבֵּרH1696 וַיֹּאמֶרH559 שִׁמְעוּH8085 דְּבַרH1697 הַמֶּלֶךְH4428 הַגָּדוֹלH1419 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in the Jewish language, and spoke, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria!


ELBS   So spricht der KönigH4428: Daß HiskiaH2396 euchH5377 nichtH5337 täusche; denn erH559 wird euch nicht von seiner HandH3027 zu erretten vermögenH3201.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אַלH408 יַשִּׁיאH5377 לָכֶםH0 חִזְקִיָּהוּH2396 כִּיH3588 לֹאH3808 יוּכַלH3201 לְהַצִּילH5337 אֶתְכֶםH853 מִיָּדֽוֹH3027

VW   Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you out of his hand;


ELBS   Und das HiskiaH2396 euch nichtH5337 aufH982 JehovaH3068 vertröste, indem erH559 spricht: JehovaH3068 wird uns gewißlich erretten, und diese StadtH5892 wird nichtH5337 in die HandH3027 des KönigsH4428 von AssyrienH804 gegebenH5414 werden.

WLC   וְאַלH408 יַבְטַחH982 אֶתְכֶםH853 חִזְקִיָּהוּH2396 אֶלH413 יְהוָהH3068 לֵאמֹרH559 הַצֵּלH5337 יַצִּילֵנוּH5337 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 תִנָּתֵןH5414 אֶתH853 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 בְּיַדH3027 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   nor let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will rescue to deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.


ELBS   HöretH8085 nicht auf HiskiaH2396! Denn also sprichtH559 der KönigH4428 vonH3318 AssyrienH804: Machet Frieden mit mir und kommet zuH6213 mir heraus, so sollt ihr einH376 jeder von seinem WeinstockH1612 und einH376 jeder von seinem FeigenbaumH8384 essenH398, und einH376 jeder das WasserH4325 seines Brunnens trinkenH8354,

WLC   אַֽלH408 תִּשְׁמְעוּH8085 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 עֲשֽׂוּH6213 אִתִּיH854 בְרָכָהH1293 וּצְאוּH3318 אֵלַיH413 וְאִכְלוּH398 אִישׁH376 גַּפְנוֹH1612 וְאִישׁH376 תְּאֵֽנָתוֹH8384 וּשְׁתוּH8354 אִישׁH376 מֵֽיH4325 בוֹרֽוֹH953

VW   Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Make a peace treaty and come out to me; and every one of you shall eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you shall drink the waters of his own cistern;


ELBS   bis ich komme und euch in ein LandH776 holeH3947 wie euer LandH776, ein LandH776 von KornH1715 und MostH8492, ein LandH776 von BrotH3899 und WeinbergenH3754, ein LandH776 von Olivenbäumen und HonigH1706, daß ihr lebet und nichtH5337 sterbetH4191. Aber höret nicht auf HiskiaH2396! Denn erH935 verführt euch, indem erH2421 sprichtH559: JehovaH3068 wird unsH8085 erretten!

WLC   עַדH5704 בֹּאִיH935 וְלָקַחְתִּיH3947 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 אֶרֶץH776 כְּאַרְצְכֶםH776 אֶרֶץH776 דָּגָןH1715 וְתִירוֹשׁH8492 אֶרֶץH776 לֶחֶםH3899 וּכְרָמִיםH3754 אֶרֶץH776 זֵיתH2132 יִצְהָרH3323 וּדְבַשׁH1706 וִֽחְיוּH2421 וְלֹאH3808 תָמֻתוּH4191 וְאַֽלH408 תִּשְׁמְעוּH8085 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 כִּֽיH3588 יַסִּיתH5496 אֶתְכֶםH853 לֵאמֹרH559 יְהוָהH3068 יַצִּילֵֽנוּH5337

VW   until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive groves and honey, that you may live and not die. But do not listen to Hezekiah, lest he persuade you, saying, Jehovah will deliver us.


ELBS   Haben denn irgend die GötterH430 der Nationen einH376 jeder sein LandH776 von der HandH3027 des KönigsH4428 von AssyrienH804 errettetH5337?

WLC   הַהַצֵּלH5337 הִצִּילוּH5337 אֱלֹהֵיH430 הַגּוֹיִםH1471 אִישׁH376 אֶתH853 אַרְצוֹH776 מִיַּדH3027 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   Have any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?


ELBS   Wo sind die GötterH430 von HamathH2574 und ArpadH774? Wo die GötterH430 von Sepharwaim, von HenaH2012 und IwaH5755? Haben sie SamariaH8111 von meiner HandH3027 errettetH5337?

WLC   אַיֵּהH346 אֱלֹהֵיH430 חֲמָתH2574 וְאַרְפָּדH774 אַיֵּהH346 אֱלֹהֵיH430 סְפַרְוַיִםH5617 הֵנַעH2012 וְעִוָּהH5755 כִּֽיH3588 הִצִּילוּH5337 אֶתH853 שֹׁמְרוֹןH8111 מִיָּדִֽיH3027

VW   Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim and Hena and Ivah? Have they delivered Samaria out of my hand?


ELBS   Welche sind es unter allen GötternH430 der LänderH776, die ihr LandH776 von meiner HandH3027 errettetH5337 haben, daß JehovaH3068 JerusalemH3389 von meiner HandH3027 errettenH5337 sollte?

WLC   מִיH4310 בְּכָלH3605 אֱלֹהֵיH430 הָֽאֲרָצוֹתH776 אֲשֶׁרH834 הִצִּילוּH5337 אֶתH853 אַרְצָםH776 מִיָּדִיH3027 כִּיH3588 יַצִּילH5337 יְהוָהH3068 אֶתH853 יְרוּשָׁלִַםH3389 מִיָּדִֽיH3027

VW   Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?


ELBS   Und das VolkH5971 schwiegH2790 still und antworteteH6030 ihm kein WortH1697; denn es war das GebotH4687 des KönigsH4428, der gesagtH559 hatte: Ihr sollt nicht antwortenH6030! -

WLC   וְהֶחֱרִישׁוּH2790 הָעָםH5971 וְלֹֽאH3808 עָנוּH6030 אֹתוֹH853 דָּבָרH1697 כִּיH3588 מִצְוַתH4687 הַמֶּלֶךְH4428 הִיאH1931 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 תַעֲנֻֽהוּH6030

VW   But the people kept quiet and answered him not a word; for the king's commandment was, Do not answer him.


ELBS   Und EljakimH471, der SohnH1121 Hilkijas, der über dasH1697 HausH1004 war, und Schebna, der SchreiberH5608, und Joach, der SohnH1121 AsaphsH623, der Geschichtsschreiber, kamenH935 zu HiskiaH2396 mit zerrissenenH7167 KleidernH899 und berichteten ihm die Worte des Rabsake.

WLC   וַיָּבֹאH935 אֶלְיָקִיםH471 בֶּןH1121 חִלְקִיָּהH2518 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַבַּיִתH1004 וְשֶׁבְנָאH7644 הַסֹּפֵרH5608 וְיוֹאָחH3098 בֶּןH1121 אָסָףH623 הַמַּזְכִּירH2142 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 קְרוּעֵיH7167 בְגָדִיםH899 וַיַּגִּדוּH5046 לוֹH0 דִּבְרֵיH1697 רַבH0 שָׁקֵֽהH7262

VW   Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and reported to him the words of Rabshakeh.



Display settings Display settings SStrong's number hide!