COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And it came to pass, when SaulH7586 had returnedH7725 from followingH310 the PhilistinesH6430, that it was toldH5046 to him, sayingH559, Behold, DavidH1732 is in the wildernessH4057 of EngediH5872.  **

WLC   וַיַּעַלH5927 דָּוִדH1732 מִשָּׁםH8033 וַיֵּשֶׁבH3427 בִּמְצָדוֹתH4679 עֵֽיןH0 גֶּֽדִיH5872

FBM   (24-2) Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, en disant: Voilà David qui est au désert d'En-Guédi.


WEBS   Then SaulH7586 tookH3947 threeH7969 thousandH505 chosenH977 menH376 out of all IsraelH3478, and wentH3212 to seekH1245 DavidH1732 and his menH582 uponH6440 the rocksH6697 of the wild goatsH3277.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּֽאֲשֶׁרH834 שָׁבH7725 שָׁאוּלH7586 מֵאַחֲרֵיH310 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וַיַּגִּדוּH5046 לוֹH0 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 דָוִדH1732 בְּמִדְבַּרH4057 עֵיןH0 גֶּֽדִיH5872

FBM   (24-3) Alors Saül prit trois mille hommes, choisis de tout Israël, et s'en alla chercher David et ses gens, jusque sur les rochers des chamois.


WEBS   And he cameH935 to the sheepfoldsH1448 H6629 by the wayH1870, where was a caveH4631; and SaulH7586 went inH935 to coverH5526 his feetH7272: and DavidH1732 and his menH582 remainedH3427 in the sidesH3411 of the caveH4631.

WLC   וַיִּקַּחH3947 שָׁאוּלH7586 שְׁלֹשֶׁתH7969 אֲלָפִיםH505 אִישׁH376 בָּחוּרH970 מִכָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֵּלֶךְH1980 לְבַקֵּשׁH1245 אֶתH853 דָּוִדH1732 וַֽאֲנָשָׁיוH376 עַלH5921 פְּנֵיH6440 צוּרֵיH6697 הַיְּעֵלִֽיםH3277

FBM   (24-4) Et il vint aux parcs des brebis, auprès du chemin, et il y avait là une caverne, dans laquelle Saül entra pour ses nécessités; et David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.


WEBS   And the menH582 of DavidH1732 saidH559 to him, Behold the dayH3117 of which the LORDH3068 saidH559 to thee, Behold, I will deliverH5414 thy enemyH341 into thy handH3027, that thou mayest doH6213 to him as it shall seem goodH3190 to theeH5869. Then DavidH1732 aroseH6965, and secretlyH3909 cut offH3772 the skirtH3671 of Saul’sH7586 robeH4598.  **

WLC   וַיָּבֹאH935 אֶלH413 גִּדְרוֹתH1448 הַצֹּאןH6629 עַלH5921 הַדֶּרֶךְH1870 וְשָׁםH8033 מְעָרָהH4631 וַיָּבֹאH935 שָׁאוּלH7586 לְהָסֵךְH5526 אֶתH853 רַגְלָיוH7272 וְדָוִדH1732 וַאֲנָשָׁיוH376 בְּיַרְכְּתֵיH3411 הַמְּעָרָהH4631 יֹשְׁבִֽיםH3427

FBM   (24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont YEHOVAH t'a dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; tu lui feras comme il te semblera bon. Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.


WEBS   And it came to pass afterwardH310, that David’sH1732 heartH3820 smoteH5221 him, because he had cut offH3772 Saul’sH7586 skirtH3671.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אַנְשֵׁיH376 דָוִדH1732 אֵלָיוH413 הִנֵּהH2009 הַיּוֹםH3117 אֲ‍ֽשֶׁרH834 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֵלֶיךָH413 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 נֹתֵןH5414 אֶתH853 איביךH341 אֹֽיִבְךָH341 בְּיָדֶךָH3027 וְעָשִׂיתָH6213 לּוֹH0 כַּאֲשֶׁרH834 יִטַבH3190 בְּעֵינֶיךָH5869 וַיָּקָםH6965 דָּוִדH1732 וַיִּכְרֹתH3772 אֶתH853 כְּנַֽףH3671 הַמְּעִילH4598 אֲשֶׁרH834 לְשָׁאוּלH7586 בַּלָּֽטH3909

FBM   (24-6) Mais, après cela, David fut ému en son cœur de ce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül,


WEBS   And he saidH559 to his menH582, The LORDH3068 forbidH2486 that I should doH6213 this thingH1697 to my masterH113, the LORD’SH3068 anointedH4899, to stretch forthH7971 my handH3027 against him, seeing he is the anointedH4899 of the LORDH3068.

WLC   וַֽיְהִיH1961 אַֽחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיַּךְH5221 לֵבH3820 דָּוִדH1732 אֹתוֹH853 עַלH5921 אֲשֶׁרH834 כָּרַתH3772 אֶתH853 כָּנָףH3671 אֲשֶׁרH834 לְשָׁאֽוּלH7586

FBM   (24-7) Et il dit à ses gens: Que YEHOVAH me garde de commettre contre mon seigneur, contre l'oint de YEHOVAH, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de YEHOVAH.


WEBS   So DavidH1732 restrainedH8156 his servantsH582 with these wordsH1697, and permittedH5414 them not to riseH6965 against SaulH7586. But SaulH7586 roseH6965 out of the caveH4631, and wentH3212 on his wayH1870.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לַאֲנָשָׁיוH582 חָלִילָהH2486 לִּיH0 מֵֽיהוָהH3068 אִםH518 אֶעֱשֶׂהH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לַֽאדֹנִיH113 לִמְשִׁיחַH4899 יְהוָהH3068 לִשְׁלֹחַH7971 יָדִיH3027 בּוֹH0 כִּֽיH3588 מְשִׁיחַH4899 יְהוָהH3068 הֽוּאH1931

FBM   (24-8) Et David arrêta ses gens par ces paroles, et il ne leur permit point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et continua son chemin.


WEBS   DavidH1732 also roseH6965 afterward, and went outH3318 of the caveH4631, and criedH7121 afterH310 SaulH7586, sayingH559, My lordH113 the kingH4428. And when SaulH7586 lookedH5027 behindH310 him, DavidH1732 stoopedH6915 with his faceH639 to the earthH776, and bowedH7812 himself.

WLC   וַיְשַׁסַּעH8156 דָּוִדH1732 אֶתH853 אֲנָשָׁיוH376 בַּדְּבָרִיםH1697 וְלֹאH3808 נְתָנָםH5414 לָקוּםH6965 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 וְשָׁאוּלH7586 קָםH6965 מֵהַמְּעָרָהH4631 וַיֵּלֶךְH1980 בַּדָּֽרֶךְH1870

FBM   (24-9) Après cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina, le visage contre terre, et se prosterna.


WEBS   And DavidH1732 saidH559 to SaulH7586, Why hearestH8085 thou men’sH120 wordsH1697, sayingH559, Behold, DavidH1732 seekethH1245 thy harmH7451?

WLC   וַיָּקָםH6965 דָּוִדH1732 אַחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיֵּצֵאH3318 מןH4480 המערהH4631 מֵֽהַמְּעָרָהH4631 וַיִּקְרָאH7121 אַֽחֲרֵיH310 שָׁאוּלH7586 לֵאמֹרH559 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 וַיַּבֵּטH5027 שָׁאוּלH7586 אַֽחֲרָיוH310 וַיִּקֹּדH6915 דָּוִדH1732 אַפַּיִםH639 אַרְצָהH776 וַיִּשְׁתָּֽחוּH7812

FBM   (24-10) Et David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les paroles de gens qui disent: Voilà David qui cherche ta perte?


WEBS   Behold, this dayH3117 thy eyesH5869 have seenH7200 how the LORDH3068 hath deliveredH5414 thee to dayH3117 into my handH3027 in the caveH4631: and some badeH559 me killH2026 thee: but my eye sparedH2347 thee; and I saidH559, I will not put forthH7971 my handH3027 against my lordH113; for he is the LORD’SH3068 anointedH4899.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 לְשָׁאוּלH7586 לָמָּהH4100 תִשְׁמַעH8085 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 אָדָםH120 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 דָוִדH1732 מְבַקֵּשׁH1245 רָעָתֶֽךָH7451

FBM   (24-11) Voici, tes yeux ont vu, en ce jour, que YEHOVAH t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, dans la caverne, et l'on m'a dit de te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai point la main sur mon seigneur; car il est l'oint de YEHOVAH.


WEBS   Moreover, my fatherH1, seeH7200, yea, seeH7200 the skirtH3671 of thy robeH4598 in my handH3027: for in that I cut offH3772 the skirtH3671 of thy robeH4598, and killedH2026 thee not, knowH3045 thou and seeH7200 that there is neither evilH7451 nor transgressionH6588 in my handH3027, and I have not sinnedH2398 against thee; yet thou huntestH6658 my soulH5315 to takeH3947 it.

WLC   הִנֵּהH2009 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 רָאוּH7200 עֵינֶיךָH5869 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 נְתָנְךָH5414 יְהוָהH3068 הַיּוֹםH3117 בְּיָדִיH3027 בַּמְּעָרָהH4631 וְאָמַרH559 לַהֲרָגֲךָH2026 וַתָּחָסH2347 עָלֶיךָH5921 וָאֹמַרH559 לֹאH3808 אֶשְׁלַחH7971 יָדִיH3027 בַּֽאדֹנִיH113 כִּיH3588 מְשִׁיחַH4899 יְהוָהH3068 הֽוּאH1931

FBM   (24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je n'ai point péché contre toi; et toi tu épies ma vie pour me l'ôter!


WEBS   The LORDH3068 judgeH8199 between me and thee, and the LORDH3068 avengeH5358 me of thee: but my handH3027 shall not be upon thee.

WLC   וְאָבִיH1 רְאֵהH7200 גַּםH1571 רְאֵהH7200 אֶתH853 כְּנַףH3671 מְעִילְךָH4598 בְּיָדִיH3027 כִּיH3588 בְּכָרְתִיH3772 אֶתH853 כְּנַףH3671 מְעִֽילְךָH4598 וְלֹאH3808 הֲרַגְתִּיךָH2026 דַּעH3045 וּרְאֵהH7200 כִּיH3588 אֵיןH369 בְּיָדִיH3027 רָעָהH7451 וָפֶשַׁעH6588 וְלֹאH3808 חָטָאתִיH2398 לָךְH0 וְאַתָּהH859 צֹדֶהH6658 אֶתH853 נַפְשִׁיH5315 לְקַחְתָּֽהּH3947

FBM   (24-13) YEHOVAH sera juge entre moi et toi, et YEHOVAH me vengera de toi; mais ma main ne sera point sur toi.


WEBS   As saithH559 the proverbH4912 of the ancientsH6931, WickednessH7562 proceedethH3318 from the wickedH7563: but my handH3027 shall not be upon thee.

WLC   יִשְׁפֹּטH8199 יְהוָהH3068 בֵּינִיH996 וּבֵינֶךָH996 וּנְקָמַנִיH5358 יְהוָהH3068 מִמֶּךָּH4480 וְיָדִיH3027 לֹאH3808 תִֽהְיֶהH1961 בָּֽךְH0

FBM   (24-14) Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; aussi ma main ne sera point sur toi.


WEBS   AfterH310 whom is the kingH4428 of IsraelH3478 come outH3318? afterH310 whom dost thou pursueH7291? afterH310 a deadH4191 dogH3611, afterH310 aH259 fleaH6550.

WLC   כַּאֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 מְשַׁלH4912 הַקַּדְמֹנִיH6931 מֵרְשָׁעִיםH7561 יֵצֵאH3318 רֶשַׁעH7562 וְיָדִיH3027 לֹאH3808 תִֽהְיֶהH1961 בָּֽךְH0

FBM   (24-15) Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!


WEBS   The LORDH3068 therefore be judgeH1781, and judgeH8199 between me and thee, and seeH7200, and pleadH7378 my causeH7379, and deliverH8199 me out of thy handH3027.  **

WLC   אַחֲרֵיH310 מִיH4310 יָצָאH3318 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אַחֲרֵיH310 מִיH4310 אַתָּהH859 רֹדֵףH7291 אַֽחֲרֵיH310 כֶּלֶבH3611 מֵתH4191 אַחֲרֵיH310 פַּרְעֹשׁH6550 אֶחָֽדH259

FBM   (24-16) YEHOVAH donc sera juge; il jugera entre moi et toi; il regardera, et plaidera ma cause, et me rendra justice, en me délivrant de ta main.


WEBS   And it came to pass, when DavidH1732 had finishedH3615 speakingH1696 these wordsH1697 to SaulH7586, that SaulH7586 saidH559, Is this thy voiceH6963, my sonH1121 DavidH1732? And SaulH7586 lifted upH5375 his voiceH6963, and weptH1058.

WLC   וְהָיָהH1961 יְהוָהH3068 לְדַיָּןH1781 וְשָׁפַטH8199 בֵּינִיH996 וּבֵינֶךָH996 וְיֵרֶאH7200 וְיָרֵבH7378 אֶתH853 רִיבִיH7379 וְיִשְׁפְּטֵנִיH8199 מִיָּדֶֽךָH3027

FBM   (24-17) Or, dès que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix, et pleura.


WEBS   And he saidH559 to DavidH1732, Thou art more righteousH6662 than I: for thou hast rewardedH1580 me with goodH2896, though I have rewardedH1580 thee with evilH7451.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּכַלּוֹתH3615 דָּוִדH1732 לְדַבֵּרH1696 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 הֲקֹלְךָH6963 זֶהH2088 בְּנִיH1121 דָוִדH1732 וַיִּשָּׂאH5375 שָׁאוּלH7586 קֹלוֹH6963 וַיֵּֽבְךְּH1058

FBM   (24-18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait;


WEBS   And thou hast showedH5046 this dayH3117 how thou hast dealtH6213 H2896 with me: forasmuch as when the LORDH3068 had deliveredH5462 me into thy handH3027, thou didst not killH2026 me.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 דָּוִדH1732 צַדִּיקH6662 אַתָּהH859 מִמֶּנִּיH4480 כִּיH3588 אַתָּהH859 גְּמַלְתַּנִיH1580 הַטּוֹבָהH2896 וַאֲנִיH589 גְּמַלְתִּיךָH1580 הָרָעָֽהH7451

FBM   (24-19) Et tu as montré aujourd'hui que tu agis bien à mon égard; car YEHOVAH m'avait livré entre tes mains, et tu ne m'as point tué.


WEBS   For if a manH376 findethH4672 his enemyH341, will he let him goH7971 awayH1870 wellH2896? therefore the LORDH3068 rewardH7999 thee with goodH2896 for what thou hast doneH6213 to me this dayH3117.

WLC   ואתH859 וְאַתָּהH859 הִגַּדְתָּH5046 הַיּוֹםH3117 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָהH6213 אִתִּיH854 טוֹבָהH2896 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 סִגְּרַנִיH5462 יְהוָהH3068 בְּיָדְךָH3027 וְלֹאH3808 הֲרַגְתָּֽנִיH2026

FBM   (24-20) Or, quand un homme trouve son ennemi, le laisse-t-il aller sain et sauf? Que YEHOVAH te rende du bien pour ce que tu m'as fait aujourd'hui!


WEBS   And now, behold, I know wellH3045 that thou shalt surelyH4427 be kingH4427, and that the kingdomH4467 of IsraelH3478 shall be establishedH6965 in thy handH3027.

WLC   וְכִֽיH3588 יִמְצָאH4672 אִישׁH376 אֶתH853 אֹיְבוֹH341 וְשִׁלְּחוֹH7971 בְּדֶרֶךְH1870 טוֹבָהH2896 וַֽיהוָהH3068 יְשַׁלֶּמְךָH7999 טוֹבָהH2896 תַּחַתH8478 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָהH6213 לִֽיH0

FBM   (24-21) Et maintenant, voici, je sais que certainement tu régneras, et que le royaume d'Israël sera ferme entre tes mains.


WEBS   SwearH7650 now therefore to me by the LORDH3068, that thou wilt notH518 cut offH3772 my seedH2233 afterH310 me, and that thou wilt not destroyH8045 my nameH8034 out of my father’sH1 houseH1004.

WLC   וְעַתָּהH6258 הִנֵּהH2009 יָדַעְתִּיH3045 כִּיH3588 מָלֹךְH4427 תִּמְלוֹךְH4427 וְקָמָהH6965 בְּיָדְךָH3027 מַמְלֶכֶתH4467 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   (24-22) Jure-moi donc maintenant, par YEHOVAH, que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon père.


WEBS   And DavidH1732 sworeH7650 to SaulH7586. And SaulH7586 wentH3212 homeH1004; but DavidH1732 and his menH582 went upH5927 to the strong holdH4686.

WLC   וְעַתָּהH6258 הִשָּׁבְעָהH7650 לִּיH0 בַּֽיהוָהH3068 אִםH518 תַּכְרִיתH3772 אֶתH853 זַרְעִיH2233 אַֽחֲרָיH310 וְאִםH518 תַּשְׁמִידH8045 אֶתH853 שְׁמִיH8034 מִבֵּיתH1004 אָבִֽיH1

FBM   (24-23) Et David le jura à Saül. Alors Saül s'en alla en sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.


WLC   וַיִּשָּׁבַעH7650 דָּוִדH1732 לְשָׁאוּלH7586 וַיֵּלֶךְH1980 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וְדָוִדH1732 וַֽאֲנָשָׁיוH376 עָלוּH5927 עַלH5921 הַמְּצוּדָֽהH4686



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה