COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Fest den Blick gerichtet habend aber Paulus auf den Hohen Rat, sagte: Männer Brüder, ich mit allem guten Gewissen habe mein Leben geführt vor Gott bis zu diesem Tag.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 blickteG816 das SynedriumG4892 unverwandt anG816 und sprachG2036: BrüderG80! ichG1473 habeG4176 mit allemG3956 gutenG18 GewissenG4893 vor GottG2316 gewandeltG4176 bis aufG891 diesenG5026 TagG2250.

TRA   ἈτενίσαςG816{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} τῷG3588{T-DSN} συνεδρίῳG4892{N-DSN} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἐγὼG1473{P-1NS} πάσῃG3956{A-DSF} συνειδήσειG4893{N-DSF} ἀγαθῇG18{A-DSF} πεπολίτευμαιG4176{V-RPI-1S} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ἄχριG891{PREP} ταύτηςG3778{D-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF}.


DIU   Und der Hohepriester Hananias befahl den Stehenden neben ihm, zu schlagen seinen Mund.

ELBS   Der HohepriesterG749 AnaniasG367 aberG1161 befahlG2004 denen, die beiG3936 ihmG846 standenG3936, ihnG846 auf den MundG4750 zu schlagenG5180.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} ἈνανίαςG367{N-NSM} ἐπέταξεG2004{V-AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} παρεστῶσινG3936{V-RAP-DPM} αὑτῷG846{P-DSM}, τύπτεινG5180{V-PAN} αὐτοῦG846{P-GSM} τὸG3588{T-ASN} στόμαG4750{N-ASN}.


DIU   Da Paulus zu ihm sagte: Schlagen dich wird Gott, geweißte Wand! Du sitzt, richtend mich nach dem Gesetz, und wider das Gesetz handelnd, befiehlst du, ich geschlagen werde?

ELBS   DaG5119 sprachG2036 PaulusG3972 zuG4314 ihmG846: GottG2316 wirdG3195 dichG4571 schlagenG5180, du getünchteG2867 WandG5109! UndG2532 du, sitzestG2521 duG4771 da, michG3165 nachG2596 dem GesetzG3551 zu richtenG2919, undG2532, wider das Gesetz handelndG3891, befiehlstG2753 du michG3165 zu schlagenG5180?

TRA   ΤότεG5119{ADV}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤύπτεινG5180{V-PAN} σεG4571{P-2AS} μέλλειG3195{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, τοῖχεG5109{N-VSM} κεκονιαμένεG2867{V-RPP-VSM}· καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} κάθῃG2521{V-PNI-2S-ATT} κρίνωνG2919{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} παρανομῶνG3891{V-PAP-NSM} κελεύειςG2753{V-PAI-2S} μεG3165{P-1AS} τύπτεσθαιG5180{V-PPN};


DIU   Aber die daneben Stehenden sagten: Den Hohenpriester Gottes schmähst du?

ELBS   Die DabeistehendenG3936 aberG1161 sprachenG2036: SchmähstG3058 du den HohenpriesterG749 GottesG2316?

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} παρεστῶτεςG3936{V-RAP-NPM-C} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΤὸνG3588{T-ASM} ἀρχιερέαG749{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} λοιδορεῖςG3058{V-PAI-2S};


DIU   Und sagte Paulus: Nicht wußte ich, Brüder, daß er ist Hohepriester. Denn geschrieben ist: Von einem Oberen deines Volkes nicht sollst du reden lästerlich!

ELBS   UndG5037 PaulusG3972 sprachG5346: Ich wußteG1492 nichtG3756, BrüderG80, daßG3754 es der HohepriesterG749 istG2076; dennG1063 es steht geschriebenG1125: "Von dem OberstenG758 deinesG4675 VolkesG2992 sollstG2046 du nichtG3756 übelG2560 redenG2046."

TRA   ἜφηG5346{V-IXI-3S} τεG5037{PRT}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM}, ΟὐκG3756{PRT-N} ᾔδεινG1492{V-LAI-1S} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἀρχιερεύςG749{N-NSM}. γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} γὰρG1063{CONJ}, ἌρχονταG758{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM} σουG4675{P-2GS} οὐκG3756{PRT-N} ἐρεῖςG2046{V-FAI-2S} κακῶςG2560{ADV}.


DIU   Erkannt habend aber Paulus, daß die eine Gruppe ist von Sadduzäern, aber die andere von Pharisäern, rief im Hohen Rat: Männer Brüder, ich ein Pharisäer bin, Sohn von Pharisäern; wegen Hoffnung und Auferstehung Toten ich werde vor Gericht gezogen.

ELBS   Da aberG1161 PaulusG3972 wußteG1097, daßG3754 der eineG1520 TeilG3313 von den SadducäernG4523, der andereG2087 aberG1161 von den PharisäernG5330 warG2076, riefG2896 er inG1722 dem SynedriumG4892: BrüderG80, ichG1483 binG1510 ein PharisäerG5330, ein SohnG5207 von PharisäernG5330; wegenG4012 der HoffnungG1680 undG2532 AuferstehungG386 der TotenG3498 werdeG2919 ichG1473 gerichtetG2919.

TRA   ΓνοὺςG1097{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ὅτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἓνG1520{A-NSN} μέροςG3313{N-NSN} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}, τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} ἕτερονG2087{A-NSN} φαρισαίωνG5330{N-GPM}, ἔκραξενG2896{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} συνεδρίῳG4892{N-DSN}, ἌνδρεςG435{N-VPM} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἐγὼG1473{P-1NS} φαρισαῖόςG5330{N-NSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, υἱὸςG5207{N-NSM} φαρισαίουG5330{N-GSM}· περὶG4012{PREP} ἐλπίδοςG1680{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἐγὼG1473{P-1NS} κρίνομαιG2919{V-PPI-1S}.


DIU   Dies aber er gesagt hatte, entstand ein Zwist der Pharisäer und Sadduzäer, und es spaltete sich die Menge.

ELBS   Als er aberG1161 diesG5124 gesagtG2980 hatte, entstandG1096 ein ZwiespaltG4714 unter den PharisäernG5330 undG2532 SadducäernG4523, undG2532 die MengeG4128 teilte sichG4977.

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} λαλήσαντοςG2980{V-AAP-GSM}, ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} στάσιςG4714{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐσχίσθηG4977{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN}·


DIU   Sadduzäer auf der einen Seite nämlich sagen, nicht sei Auferstehung noch Engel noch Geist, Pharisäer auf der anderen Seite bekennen beides.

ELBS    Denn G1063 G3303 die SadducäerG4523 sagenG3004, es gebeG1511 keineG3361 AuferstehungG386, nochG3366 EngelG32, nochG3383 GeistG4151; die PharisäerG5330 aberG1161 bekennenG3670 beidesG297.

TRA   ΣαδδουκαῖοιG4523{N-NPM} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} λέγουσιG3004{V-PAI-3P} μὴG3361{PRT-N} εἶναιG1511{V-PXN} ἀνάστασινG386{N-ASF}, μηδὲG3366{CONJ} ἄγγελονG32{N-ASM}, μήτεG3383{CONJ} πνεῦμαG4151{N-ASN}· φαρισαῖοιG5330{N-NPM} δὲG1161{CONJ} ὁμολογοῦσιG3670{V-PAI-3P} τὰG3588{T-APN} ἀμφότεραG297{A-APN}.


DIU   Entstand aber großes Geschrei, und aufgestanden, einige der Schriftgelehrten der Gruppe der Pharisäer setzten sich kämpfend ein, sagend: Nichts Böses finden wir an diesem Mann. Wenn aber ein Geist gesprochen hat zu ihm oder ein Engel?

ELBS   Es entstandG1096 aberG1161 ein großesG3173 GeschreiG2906, undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 von der ParteiG3313 der PharisäerG5330 standen aufG450 und strittenG1264 und sagtenG3004: Wir findenG2147 anG1722 diesemG5129 MenschenG444 nichtsG3762 BösesG2556; wennG1487 aberG1161 ein GeistG4151 oderG2228 ein EngelG32 zu ihmG846 geredetG2980 hat...

TRA   ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} κραυγὴG2906{N-NSF} μεγάληG3173{A-NSF}. καὶG2532{CONJ} ἀναστάντεςG450{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} τοῦG3588{T-GSN} μέρουςG3313{N-GSN} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} διεμάχοντοG1264{V-INI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΟὐδὲνG3762{A-ASN} κακὸνG2556{A-ASN} εὑρίσκομενG2147{V-PAI-1P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀνθρώπῳG444{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} πνεῦμαG4151{N-NSN} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G2228{PRT} ἄγγελοςG32{N-NSM}, μὴG3361{PRT-N} θεομαχῶμενG2313{V-PAS-1P}.


DIU   Und großer Zwist entstand, in Furcht geraten der Oberst, daß zerrissen werde Paulus von ihnen, hieß die Truppe, herabgekommen, reißen ihn aus ihrer Mitte und bringen in die Kaserne.

ELBS   Als aberG1161 ein großerG4183 ZwiespaltG4714 entstandG1096, fürchteteG2125 der ObersteG5506, PaulusG3972 möchteG3361 vonG5259 ihnenG846 zerrissenG1288 werden, und befahlG2753, daß das KriegsvolkG4753 hinabgeheG2597 und ihnG846 ausG1537 ihrerG846 MitteG3319 wegreißeG726 undG5037 inG1519 das LagerG3925 führeG71.

TRA   ΠολλῆςG4183{A-GSF} δὲG1161{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} στάσεωςG4714{N-GSF}, εὐλαβηθεὶςG2125{V-APP-NSM}G3588{T-NSM} χιλίαρχοςG5506{N-NSM} μὴG3361{PRT-N} διασπασθῇG1288{V-APS-3S}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, ἐκέλευσεG2753{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} στράτευμαG4753{N-ASN} καταβὰνG2597{V-2AAP-ASN} ἁρπάσαιG726{V-AAN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκG1537{PREP} μέσουG3319{A-GSN} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἄγεινG71{V-PAN} τεG5037{PRT} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολήνG3925{N-ASF}.


DIU   Und in der folgenden Nacht, hingetreten zu ihm, der Herr sagte: Sei guten Muts! Denn wie du bezeugt hast das über mich in Jerusalem, so du ist nötig, auch in Rom Zeugnis ablegst.

ELBS   In der folgendenG1966 NachtG3571 aberG1161 standG2186 der HerrG2962 beiG2186 ihmG846 und sprachG2036: Sei gutes MutesG2293! DennG1063 wieG5613 du vonG4012 mirG1700 inG1519 JerusalemG2419 gezeugtG1263 hast, soG3779 mußtG1163 duG4571 auchG2532 inG1519 RomG4516 zeugenG3140.

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} δὲG1161{CONJ} ἐπιούσῃG1966{V-PXP-DSF} νυκτὶG3571{N-DSF} ἐπιστὰςG2186{V-2AAP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΘάρσειG2293{V-PAM-2S} ΠαῦλεG3972{N-VSM}· ὡςG5613{ADV} γὰρG1063{CONJ} διεμαρτύρωG1263{V-ADI-2S} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, οὕτωG3779{ADV} σεG4571{P-2AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} ῬώμηνG4516{N-ASF} μαρτυρῆσαιG3140{V-AAN}.


DIU   Geworden war aber Tag, gemacht habend eine Zusammenrottung, die Juden verschworen feierlich sich, versprechend, weder zu essen noch zu trinken, bis sie getötet hätten Paulus.

ELBS   Als es aberG1161 TagG2250 gewordenG1096 war, rottetenG4963 sichG1438 dieG5100 JudenG2453 zusammen G4160 G4963, verfluchten sichG332 und sagtenG3004, daß sie wederG3383 essenG5315 nochG3383 trinkenG4095 würden, bisG2193 sie PaulusG3972 getötetG615 hätten.

TRA   ΓενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} δὲG1161{CONJ} ἡμέραςG2250{N-GSF}, ποιήσαντέςG4160{V-AAP-NPM} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM} συστροφὴνG4963{N-ASF}, ἀνεθεμάτισανG332{V-AAI-3P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, μήτεG3383{CONJ} φαγεῖνG5315{V-2AAN} μήτεG3383{CONJ} πιεῖνG4095{V-2AAN} ἕωςG2193{CONJ} οὗG3739{R-GSM} ἀποκτείνωσιG615{V-PAS-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}.


DIU   Waren aber mehr als vierzig die diese Verschwörung von sich aus gemacht Habenden,

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 mehr alsG4119 vierzigG5062, dieG3588 dieseG5026 VerschwörungG4945 gemachtG4160 hatten,

TRA   ἦσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} πλείουςG4119{A-NPM-C} τεσσαράκονταG5062{A-NUI} οἱG3588{T-NPM} ταύτηνG3778{D-ASF} τὴνG3588{T-ASF} συνωμοσίανG4945{N-ASF} πεποιηκότεςG4160{V-RAP-NPM},


DIU   welche, gegangen zu den Oberpriestern und den Ältesten, sagten: Mit einem Fluch haben wir feierlich verschworen uns, nichts zu genießen, bis wir getötet haben Paulus.

ELBS   welcheG3748 zuG4334 den HohenpriesternG749 undG2532 den ÄltestenG4245 kamenG4334 und sprachenG2036: Wir habenG332 unsG1438 mit einem FlucheG331 verfluchtG3332, nichtsG3367 zu genießenG1089, bis G2193 G3739 wir den PaulusG3972 getötetG615 haben.

TRA   οἵτινεςG3748{R-NPM} προσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἀρχιερεῦσιG749{N-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} πρεσβυτέροιςG4245{A-DPM}, εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ἈναθέματιG331{N-DSN} ἀνεθεματίσαμενG332{V-AAI-1P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} μηδενὸςG3367{A-GSN} γεύσασθαιG1089{V-ADN} ἕωςG2193{CONJ} οὗG3739{R-GSM} ἀποκτείνωμενG615{V-PAS-1P} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}.


DIU   Jetzt nun ihr tut kund dem Obersten zusammen mit dem Hohen Rat, daß er herabführe ihn vor euch wie Wollende erfahren genauer das über ihn; wir aber, bevor näherkommt er, bereit sind, zu töten ihn.

ELBS   MachetG1718 ihrG5210 nunG3767 jetztG3568 mitG4862 dem SynedriumG4892 dem OberstenG5506 AnzeigeG1718, damitG3704 er ihnG846 zuG4314 euchG5209 herabführeG2609, alsG5613 wolltetG3195 ihr seineG846 SacheG4012 genauerG197 entscheidenG1231; wirG2249 aberG1161 sindG2070 bereitG2092, eheG4253 erG846 nahe kommtG1448, ihnG846 umzubringenG337.

TRA   νῦνG3568{ADV} οὖνG3767{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἐμφανίσατεG1718{V-AAM-2P} τῷG3588{T-DSM} χιλιάρχῳG5506{N-DSM} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSN} συνεδρίῳG4892{N-DSN}, ὅπωςG3704{ADV} αὔριονG839{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} καταγάγῃG2609{V-2AAS-3S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ὡςG5613{ADV} μέλλονταςG3195{V-PAP-APM} διαγινώσκεινG1231{V-PAN} ἀκριβέστερονG199{ADV-C} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}· ἡμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ}, πρὸG4253{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἐγγίσαιG1448{V-AAN} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἕτοιμοίG2092{A-NPM} ἐσμενG2070{V-PXI-1P} τοῦG3588{T-GSM} ἀνελεῖνG337{V-2AAN} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Gehört habend aber der Sohn der Schwester Paulus von dem Anschlag, hingekommen und hineingegangen in die Kaserne, berichtete Paulus.

ELBS   Als aberG1161 der Schwestersohn G79 G5207 des PaulusG3972 von der NachstellungG1749 gehörtG191 hatte, kam er hinG3854 undG2532 gingG1525 inG1519 das LagerG3925 und meldeteG518 es dem PaulusG3972.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} ἀδελφῆςG79{N-GSF} ΠαύλουG3972{N-GSM} (VAR1: τὸG3588{T-ASN} ἔνεδρονG1749{N-ASN},) (VAR2: τὴνG3588{T-ASF} ἐνέδρανG1747{N-ASF}) παραγενόμενοςG3854{V-2ADP-NSM} καὶG2532{CONJ} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF}, ἀπήγγειλεG518{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM}.


DIU   Zu sich gerufen habend aber Paulus einen der Zenturionen, sagte: Diesen jungen Mann führe hin zu dem Obersten! Er hat nämlich zu berichten etwas ihm.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 riefG4341 einenG1520 von den HauptleutenG1543 zu sichG4341 und sagteG5346: FühreG520 diesenG5126 JünglingG3494 zuG4314 dem OberstenG5506, dennG1063 er hatG2192 ihmG846 etwasG5100 zu meldenG518.

TRA   προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ἕναG1520{A-ASM} τῶνG3588{T-GPM} ἑκατοντάρχωνG1543{N-GPM}, ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ΤὸνG3588{T-ASM} νεανίανG3494{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} ἀπάγαγεG520{V-2AAM-2S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} χιλίαρχονG5506{N-ASM}· ἔχειG2192{V-PAI-3S} γάρG1063{CONJ} τιG5100{X-ASN} ἀπαγγεῖλαιG518{V-AAN} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Er nun, mit sich genommen habend ihn, führte zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus, zu sich gerufen habend mich, bat, diesen jungen Mann zu führen zu dir, habenden etwas zu sagen dir.

ELBS   Der nun G3303 G3767 nahmG3880 ihnG846 zu sichG3880 und führteG71 ihn zuG4314 dem OberstenG5506 undG2532 sagtG5346: Der GefangeneG1198 PaulusG3972 riefG4341 michG3165 herzuG4341 und bat michG2065, diesenG5126 JünglingG3494 zuG4314 dirG4571 zu führenG71, der dirG4671 etwasG5100 zu sagenG2980 habeG2192.

TRA   G3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} παραλαβὼνG3880{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἤγαγεG71{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} χιλίαρχονG5506{N-ASM}, καίG2532{CONJ} φησινG5346{V-PXI-3S}, ὉG3588{T-NSM} δέσμιοςG1198{N-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} προσκαλεσάμενόςG4341{V-ADP-NSM} μεG3165{P-1AS} ἠρώτησεG2065{V-AAI-3S}, τοῦτονG5126{D-ASM} τὸνG3588{T-ASM} νεανίανG3494{N-ASM} ἀγαγεῖνG71{V-2AAN} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS}, ἔχοντάG2192{V-PAP-ASM} τιG5100{X-ASN} λαλῆσαίG2980{V-AAN} σοιG4671{P-2DS}.


DIU   Ergriffen habend aber seine Hand der Oberst und sich zurückgezogen habend für sich, fragte: Was ist, was du hast zu berichten mir?

ELBS   Der ObersteG5506 aberG1161 nahmG1949 ihnG846 bei der HandG5495 undG2532 zog sichG402 mit ihm besonders G2398 G2596 zurückG402 und fragteG4441: WasG5101 istG2076 es, das du mirG3427 zu meldenG518 hastG2192?

TRA   ἘπιλαβόμενοςG1949{V-2ADP-NSM} δὲG1161{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}G3588{T-NSM} χιλίαρχοςG5506{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀναχωρήσαςG402{V-AAP-NSM} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF}, ἐπυνθάνετοG4441{V-INI-3S}, ΤίG5101{I-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3739{R-ASN} ἔχειςG2192{V-PAI-2S} ἀπαγγεῖλαίG518{V-AAN} μοιG3427{P-1DS};


DIU   Er sagte aber: Die Juden haben vereinbart, zu bitten dich, daß morgen Paulus du herabführen läßt vor den Hohen Rat, wie Wollenden etwas genauer erforschen über ihn.

ELBS   Er aberG1161 sprach G2036 G3754: Die JudenG2453 sind übereingekommenG4934, dichG4571 zu bittenG2065, daßG3704 du morgenG839 den PaulusG3972 inG1519 das SynedriumG4892 hinabbringestG2609, alsG5613 wollestG3195 du etwasG5100 GenaueresG197 überG4012 ihnG846 erkundenG4441.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}, ὍτιG3754{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} συνέθεντοG4934{V-2AMI-3P} τοῦG3588{T-GSM} ἐρωτῆσαίG2065{V-AAN} σεG4571{P-2AS} ὅπωςG3704{ADV} αὔριονG839{ADV} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} συνέδριονG4892{N-ASN} καταγάγῃςG2609{V-2AAS-2S} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, ὡςG5613{ADV} μέλλοντέςG3195{V-PAP-NPM} τιG5100{X-ASN} ἀκριβέστερονG199{ADV-C} πυνθάνεσθαιG4441{V-PNN} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Du nun nicht gehorche ihnen! Denn lauern auf ihm von ihnen Männer mehr als vierzig, welche feierlich verschworen haben e sich, weder zu essen noch zu trinken, bis sie getötet haben ihn, und jetzt sind sie bereit, erwartend die Zusage von dir.

ELBS   DuG4771 nunG3767, laßG3982 dich nichtG3361 von ihnenG846 überredenG3982, dennG1063 mehr alsG4119 vierzigG5062 MännerG435 vonG1537 ihnenG846 stellenG1748 ihmG846 nachG1748, welcheG3748 sichG1438 verfluchtG332 haben, wederG3383 zu essenG5315 nochG3383 zu trinkenG4095, bisG2193 sie ihnG846 umgebrachtG337 haben; undG2532 jetztG3568 sindG1526 sie bereitG2092 und erwartenG4327 die ZusageG1860 vonG575 dirG4675.

TRA   σὺG4771{P-2NS} οὖνG3767{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πεισθῇςG3982{V-APS-2S} αὐτοῖςG846{P-DPM}· ἐνεδρεύουσιG1748{V-PAI-3P} γὰρG1063{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἄνδρεςG435{N-NPM} πλείουςG4119{A-NPM-C} τεσσαράκονταG5062{A-NUI}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἀνεθεμάτισανG332{V-AAI-3P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} μήτεG3383{CONJ} φαγεῖνG5315{V-2AAN} μήτεG3383{CONJ} πιεῖνG4095{V-2AAN} ἕωςG2193{CONJ} οὗG3739{R-GSM} ἀνέλωσινG337{V-AAS-3P} αὐτόνG846{P-ASM}. καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} ἕτοιμοίG2092{A-NPM} εἰσιG1526{V-PXI-3P} προσδεχόμενοιG4327{V-PNP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ἀπὸG575{PREP} σοῦG4675{P-2GS} ἐπαγγελίανG1860{N-ASF}.


DIU   Der Oberst nun entließ den jungen Mann, befohlen habend, niemandem auszusagen, daß dieses du kundgetan hast vor mir.

ELBS   Der ObersteG5506 nun G3303 G3767 entließG630 den JünglingG3494 und befahlG3853 ihm: SageG1583 niemandG3367, daßG3754 du mirG3165 diesG5023 angezeigtG1718 hast.

TRA   G3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} χιλίαρχοςG5506{N-NSM} ἀπέλυσεG630{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} νεανίανG3494{N-ASM}, παραγγείλαςG3853{V-AAP-NSM}, μηδενὶG3367{A-DSM} ἐκλαλῆσαιG1583{V-AAN}, ὅτιG3754{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} ἐνεφάνισαςG1718{V-AAI-2S} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Und zu sich gerufen habend zwei gewisse der Zenturionen, sagte er: Macht bereit zweihundert Soldaten, damit sie marschieren bis Cäsarea, und siebzig Reiter und zweihundert Leichtbewaffnete ab dritten Stunde der Nacht,

ELBS   UndG2532 als erG5100 zweiG1417 von den HauptleutenG1543 herzugerufenG4341 hatte, sprachG2036 er: MachetG2090 zweihundertG1250 KriegsknechteG4757 bereitG2090, damitG3704 sie bisG2193 CäsareaG2542 ziehenG4198, undG2532 siebzigG1440 ReiterG2460 undG2532 zweihundertG1250 LanzenträgerG1187, vonG575 der drittenG5154 StundeG5610 der NachtG3571 anG575.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} δύοG1417{A-NUI} τινὰςG5100{X-APM} τῶνG3588{T-GPM} ἑκατονταρχῶνG1543{N-GPM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἙτοιμάσατεG2090{V-AAM-2P} στρατιώταςG4757{N-APM} διακοσίουςG1250{A-APM}, ὅπωςG3704{ADV} πορευθῶσινG4198{V-AOS-3P} ἕωςG2193{CONJ} ΚαισαρείαςG2542{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἱππεῖςG2460{N-APM} ἑβδομήκονταG1440{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} δεξιολάβουςG1187{N-APM} διακοσίουςG1250{A-APM} ἀπὸG575{PREP} τρίτηςG5154{A-GSF} ὥραςG5610{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} νυκτόςG3571{N-GSF}·


DIU   und Reittiere bereitstellen sollten, damit, habend aufsitzen lassen Paulus, sie sicher hinbrächten zu Felix, dem Statthalter,

ELBS   UndG5037 sie solltenG3936 TiereG2934 bereit haltenG3936, auf daßG2443 sie den PaulusG3972 darauf setztenG1913 und sicherG1295 zuG4314 FelixG5344, dem LandpflegerG2232, hinbrächtenG1295.

TRA   κτήνηG2934{N-APN} τεG5037{PRT} παραστῆσαιG3936{V-AAN}, ἵναG2443{CONJ} ἐπιβιβάσαντεςG1913{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} διασώσωσιG1295{V-AAS-3P} πρὸςG4314{PREP} ΦήλικαG5344{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἡγεμόναG2232{N-ASM},


DIU   geschrieben habend einen Brief, habend diesen Inhalt:

ELBS   Und er schriebG1125 einen BriefG1992 folgenden G4023 G5126 InhaltsG5179:

TRA   γράψαςG1125{V-AAP-NSM} ἐπιστολὴνG1992{N-ASF} περιέχουσανG4023{V-PAP-ASF} τὸνG3588{T-ASM} τύπονG5179{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM}.


DIU   Klaudius Lysias dem hochgebietenden Statthalter Felix Gruß.

ELBS   KlaudiusG2804 LysiasG3079 dem vortrefflichstenG2903 LandpflegerG2232 FelixG5344 seinen GrußG5463!

TRA   ΚλαύδιοςG2804{N-NSM} ΛυσίαςG3079{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} κρατίστῳG2903{A-DSM} ἡγεμόνιG2232{N-DSM} ΦήλικιG5344{N-DSM} χαίρεινG5463{V-PAN}.


DIU   Diesen Mann, gefangen genommenen von den Juden und im Begriff seienden, getötet zu werden von ihnen, hingetreten mit der Truppe, habe ich herausgeholt, erfahren habend, daß Römer er ist.

ELBS   DiesenG5126 MannG435, der vonG5259 den JudenG2453 ergriffenG4815 wurde undG2532 nahe daranG3195 war, vonG5259 ihnenG846 umgebrachtG337 zu werden, habeG1807 ich, mitG4862 dem KriegsvolkG4753 einschreitendG2186, ihnen entrissenG1807, da ich erfuhrG3129, daßG3754 er ein RömerG4514 seiG2076.

TRA   ΤὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} τοῦτονG5126{D-ASM} συλληφθένταG4815{V-APP-ASM} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} μέλλονταG3195{V-PAP-ASM} ἀναιρεῖσθαιG337{V-PPN} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, ἐπιστὰςG2186{V-2AAP-NSM} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSN} στρατεύματιG4753{N-DSN} ἐξειλόμηνG1807{V-2AMI-1S} αὐτὸνG846{P-ASM}, μαθὼνG3129{V-2AAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ῬωμαῖόςG4514{A-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}·


DIU   Und wollend erfahren die Ursache, derentwegen sie anklagten ihn, ließ ich hinabführen vor ihren Hohen Rat,

ELBS   Da ich aberG1161 die UrsacheG156 wissenG1097 wollteG1014, weswegen G1223 G3739 sie ihnG846 anklagtenG1458, führteG2609 ich ihnG846 inG1519 ihrG846 SynedriumG4892 hinabG2609.

TRA   βουλόμενοςG1014{V-PNP-NSM} δὲG1161{CONJ} γνῶναιG1097{V-2AAN} τὴνG3588{T-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} διG1223{PREP}᾽ ἣνG3739{R-ASF} ἐνεκάλουνG1458{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, κατήγαγονG2609{V-2AAI-1S} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} συνέδριονG4892{N-ASN} αὐτῶνG846{P-GPM}·


DIU   den ich fand angeklagt werdend wegen Streitfragen ihres Gesetzes, aber keine würdige Todes oder Fesseln habend Anklage.

ELBS   DaG3739 fandG2147 ich, daß er wegenG4012 StreitfragenG2213 ihresG846 GesetzesG3551 angeklagtG1458 war, daß aberG1161 keineG3367 AnklageG1462 gegen ihn vorlagG2192, die des TodesG2288 oderG2228 der BandeG1199 wertG514 wäre.

TRA   ὃνG3739{R-ASM} εὗρονG2147{V-2AAI-1S} ἐγκαλούμενονG1458{V-PPP-ASM} περὶG4012{PREP} ζητημάτωνG2213{N-GPN} τοῦG3588{T-GSM} νόμουG3551{N-GSM} αὐτῶνG846{P-GPM}, μηδὲνG3367{A-ASN} δὲG1161{CONJ} ἄξιονG514{A-ASN} θανάτουG2288{N-GSM}G2228{PRT} δεσμῶνG1199{N-GPM} ἔγκλημαG1462{N-ASN} ἔχονταG2192{V-PAP-ASM}.


DIU   Angezeigt worden ist aber mir, ein Anschlag gegen den Mann sein werde, sofort schickte ich zu dir, befohlen habend auch den Anklägern, zu sagen das gegen ihn vor dir.

ELBS   Da mirG3427 aberG1161 ein AnschlagG1917 hinterbrachtG3377 wurde, der [vonG5259 den JudenG2453 ] widerG1519 den MannG435 im WerkeG3195 seiG1510, habeG3992 ich ihn sofortG1824 zuG4314 dirG4571 gesandtG3992 und auchG2532 den KlägernG2725 befohlenG3853, vorG1909 dirG4675 zu sagenG3004, was widerG4314 ihnG846 vorliegt. [Lebe wohlG4517!]

TRA   μηνυθείσηςG3377{V-APP-GSF} δέG1161{CONJ} μοιG3427{P-1DS} ἐπιβουλῆςG1917{N-GSF} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} μέλλεινG3195{V-PAN} ἔσεσθαιG2071{V-FXN} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, ἐξαυτῆςG1824{ADV} ἔπεμψαG3992{V-AAI-1S} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS}, παραγγείλαςG3853{V-AAP-NSM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} κατηγόροιςG2725{N-DPM} λέγεινG3004{V-PAN} τὰG3588{T-APN} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐπὶG1909{PREP} σοῦG4675{P-2GS}. ἜῤῥωσοG4517{V-RPM-2S}.


DIU   Die Soldaten nun, gemäß dem Befohlenen ihnen mitgenommen habend Paulus, führten während Nacht nach Antipatris;

ELBS   Die KriegsknechteG4757 nun G3303 G3767 nahmenG353, wieG2596 ihnenG846 befohlenG1299 war, den PaulusG3972 und führtenG71 ihn beiG1223 der NachtG3571 nachG1519 AntipatrisG494.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} στρατιῶταιG4757{N-NPM} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} διατεταγμένονG1299{V-RPP-ASN} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἀναλαβόντεςG353{V-2AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, ἤγαγονG71{V-2AAI-3P} διὰG1223{PREP} τὴςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἈντιπατρίδαG494{N-ASF}.


DIU   und am folgenden, gelassen habend die Reiter weiterziehen mit ihm, kehrten sie zurück in die Kaserne;

ELBS   Des folgenden TagesG1887 aberG1161 ließenG1439 sie die ReiterG2460 mitG4862 fortziehenG4198 und kehrtenG5290 nachG1519 demG3588 LagerG3925 zurückG5290.

TRA   τῇG3588{T-DSF} δὲG1161{CONJ} ἐπαύριονG1887{ADV} ἐάσαντεςG1439{V-AAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ἱππεῖςG2460{N-APM} πορεύεσθαιG4198{V-PNN} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, ὑπέστρεψανG5290{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολήνG3925{N-ASF}.


DIU   diese, hingekommen nach Cäsarea und übergebend habend den Brief dem Statthalter, führten vor auch Paulus ihm.

ELBS   UndG2532 als diese nachG1519 CäsareaG2542 gekommenG1525 waren, übergabenG325 sieG3748 dem LandpflegerG2232 den BriefG1992 und stelltenG3936 ihmG846 auchG2532 den PaulusG3972 darG3936.

TRA   οἵτινεςG3748{R-NPM} εἰσελθόντεςG1525{V-2AAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΚαισάρειανG2542{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀναδόντεςG325{V-2AAP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ἐπιστολὴνG1992{N-ASF} τῷG3588{T-DSM} ἡγεμόνιG2232{N-DSM}, παρέστησανG3936{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Gelesen habend aber und gefragt habend, aus welcher Provinz er sei, und erfahren habend, daß aus Zilizien:

ELBS   Als erG2232 es aberG1161 gelesenG314 undG2532 gefragtG1905 hatte, ausG1537 welcherG4169 ProvinzG1885 er seiG2076, undG2532 erfahrenG4441, daßG3754 er ausG575 CilicienG2791 sei,

TRA   ἈναγνοὺςG314{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἡγεμὼνG2232{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπερωτήσαςG1905{V-AAP-NSM} ἐκG1537{PREP} ποίαςG4169{I-GSF} ἐπαρχίαςG1885{N-GSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} πυθόμενοςG4441{V-2ADP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἀπὸG575{PREP} ΚιλικίαςG2791{N-GSF},


DIU   Ich werde verhören dich, sagte er, wenn auch deine Ankläger angekommen sind; befohlen habend, im Prätorium des Herodes bewacht werde er.

ELBS   sprachG5346 er: Ich werdeG1251 dichG4675 völlig anhörenG1251, wennG3752 auchG2532 deineG4675 AnklägerG2725 angekommenG3854 sind. UndG5037 er befahlG2753, daß erG846 inG1722 dem PrätoriumG4232 des HerodesG2264 verwahrtG5442 werde.

TRA   ΔιακούσομαίG1251{V-FDI-1S} σουG4675{P-2GS}, ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ὅτανG3752{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} κατήγοροίG2725{N-NPM} σουG4675{P-2GS} παραγένωνταιG3854{V-2ADS-3P}. ἘκέλευσέG2753{V-AAI-3S} τεG5037{PRT} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πραιτωρίῳG4232{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ἩρώδουG2264{N-GSM} φυλάσσεσθαιG5442{V-PMN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!