COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Er gelangte aber auch nach Derbe und nach Lystra. Und siehe, ein Jünger war dort, mit Namen Timotheus, Sohn einer jüdischen, gläubigen Frau, aber eines Griechen Vaters,

ELBS   Er gelangteG2658 aberG1161 nachG1519 DerbeG1191 undG2532 LystraG3082. UndG2532 sieheG2400, daselbstG1563 warG2258 ein gewisserG5100 JüngerG3101, mit NamenG3686 TimotheusG5095, der SohnG5207 einesG5100 jüdischenG2453 gläubigenG4103 WeibesG1135, aberG1161 eines griechischenG1672 VatersG3962;

TRA   ΚατήντησεG2658{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} ΔέρβηνG1191{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ΛύστρανG3082{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} μαθητήςG3101{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐκεῖG1563{ADV}, ὀνόματιG3686{N-DSN} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM}, υἱὸςG5207{N-NSM} γυναικόςG1135{N-GSF} τινοςG5100{X-GSF} ἸουδαίαςG2453{A-GSF} πιστῆςG4103{A-GSF}, πατρὸςG3962{N-GSM} δὲG1161{CONJ} ἝλληνοςG1672{N-GSM},


DIU   der ein gutes Zeugnis erhielt von den in Lystra und Ikonion Brüdern.

ELBS   welcherG3739 ein gutes ZeugnisG3140 hatte vonG5259 den BrüdernG80 inG1722 LystraG3082 undG2532 IkoniumG2430.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} ἐμαρτυρεῖτοG3140{V-IPI-3S} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ΛύστροιςG3082{N-DPN} καὶG2532{CONJ} ἸκονίῳG2430{N-DSN} ἀδελφῶνG80{N-GPM}·


DIU   Dieser, wollte Paulus, mit ihm ausziehe, und genommen habend, beschnitt er ihn wegen der Juden seienden in jenen Gegenden; denn sie wußten alle, daß Grieche sein Vater war.

ELBS   PaulusG3972 wollteG2309, daß dieserG5126 mitG4862 ihmG846 ausgeheG1831, undG2532 er nahmG2983 und beschnittG4059 ihnG846 umG1223 der JudenG2453 willenG1223, dieG3588 inG1722 jenenG1565 OrtenG5117 warenG5607; dennG1063 sie kanntenG1492 alleG537 seinenG846 VaterG3962, daßG3754 er ein GriecheG1672 warG5225.

TRA   τοῦτονG5126{D-ASM} ἠθέλησενG2309{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} σὺνG4862{PREP} αὑτῷG846{P-DSM} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN}, καὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} περιέτεμενG4059{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, διὰG1223{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἸουδαίουςG2453{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ὄνταςG5607{V-PXP-APM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} τόποιςG5117{N-DPM} ἐκείνοιςG1565{D-DPM}· ᾔδεισανG1492{V-LAI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἅπαντεςG537{A-NPM} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὅτιG3754{CONJ} ἝλληνG1672{N-NSM} ὑπῆρχενG5225{V-IAI-3S}.


DIU   Als aber sie durchzogen die Städte, übergaben sie ihnen zu halten die Vorschriften beschlossenen von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem.

ELBS   AlsG5613 sie aberG1161 die StädteG4172 durchzogenG1279, teiltenG3860 sie ihnenG846 zur BeobachtungG5442 die BeschlüsseG1378 mitG3860, welche vonG5259 den ApostelnG652 undG2532 ÄltestenG4245 inG1722 JerusalemG2419 festgesetztG2919 waren.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} διεπορεύοντοG1279{V-INI-3P} τὰςG3588{T-APF} πόλειςG4172{N-APF}, παρεδίδουνG3860{V-IAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} φυλάσσεινG5442{V-PAN} τὰG3588{T-APN} δόγματαG1378{N-APN} τὰG3588{T-APN} κεκριμέναG2919{V-RPP-APN} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}.


DIU   Die Gemeinden nun wurden gestärkt im Glauben und wuchsen an der Zahl an Tag.

ELBS   Die VersammlungenG1577 nun G3303 G3767 wurdenG4732 im GlaubenG4102 befestigtG4732 undG2532 vermehrten sichG4052 täglich G2250 G2596 an ZahlG706.

TRA   αἱG3588{T-NPF} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἐκκλησίαιG1577{N-NPF} ἐστερεοῦντοG4732{V-IPI-3P} τῇG3588{T-DSF} πίστειG4102{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐπερίσσευονG4052{V-IAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἀριθμῷG706{N-DSM} καθG2596{PREP}᾽ ἡμέρανG2250{N-ASF}.


DIU   Sie durchzogen aber Phrygien und galatische Land, gehindert vom heiligen Geist, zu sagen das Wort in Asien;

ELBS   Sie durchzogenG1330 aberG1161 PhrygienG5435 undG2532 die galatischeG1054 LandschaftG5561, nachdem sie vonG5259 dem HeiligenG40 GeisteG4151 verhindertG2967 worden waren, das WortG3056 inG1722 AsienG773 zu redenG2980;

TRA   ΔιελθόντεςG1330{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ΦρυγίανG5435{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλατικὴνG1054{A-ASF} χώρανG5561{N-ASF}, κωλυθέντεςG2967{V-APP-NPM} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἁγίουG40{A-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} λαλῆσαιG2980{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἈσίᾳG773{N-DSF},


DIU   gekommen aber gegen Mysien, versuchten sie, nach Bithynien zu ziehen, und nicht ließ sie der Geist Jesu;

ELBS   als sie aber gegenG2596 MysienG3465 hinG2596 kamenG2064, versuchtenG3985 sie nachG2596 BithynienG978 zu reisenG4198, undG2532 der GeistG4151 Jesu erlaubteG1439 es ihnenG846 nichtG3756.

TRA   ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΜυσίανG3465{N-ASF}, ἐπείραζονG3985{V-IAI-3P} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΒιθυνίανG978{N-ASF} πορεύεσθαιG4198{V-PNN}· καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἴασενG1439{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN}.


DIU   vorbeigezogen aber an Mysien, gingen sie hinab nach Troas.

ELBS   Als sie aberG1161 an MysienG3465 vorübergezogenG3928 waren, gingenG2597 sie nachG1519 TroasG5174 hinabG2597.

TRA   ΠαρελθόντεςG3928{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ΜυσίανG3465{N-ASF}, κατέβησανG2597{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ΤρωάδαG5174{N-ASF}.


DIU   Und ein Gesicht während der Nacht Paulus erschien, ein Mann Mazedone war stehend und bittend ihn und sagend: Herübergekommen nach Mazedonien, hilf uns!

ELBS   UndG2532 es erschienG3700 dem PaulusG3972 inG1223 der NachtG3571 ein GesichtG3705: Ein gewisserG5100 macedonischerG3110 MannG435 stand da G2258 G2476 und batG3870 ihnG846 undG2532 sprachG3004: Komm herüberG1224 nachG1519 MacedonienG3109 und hilfG997 unsG2254!

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅραμαG3705{N-NSN} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ὤφθηG3700{V-API-3S} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM}· ἈνήρG435{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ΜακεδὼνG3110{N-NSM} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM}, παρακαλῶνG3870{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΔιαβὰςG1224{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} ΜακεδονίανG3109{N-ASF} βοήθησονG997{V-AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP}.


DIU   Als aber das Gesicht er gesehen hatte, sofort suchten wir fortzuziehen nach Mazedonien, schließend, daß berufen habe uns Gott, die Frohbotschaft zu verkündigen ihnen.

ELBS   AlsG5613 er aberG1161 das GesichtG3705 gesehenG1492 hatte, suchtenG2212 wir alsbaldG2112 nachG1519 MacedonienG3109 abzureisenG1831, indem wir schlossenG4822, daßG3754 der HerrG2962 unsG2248 gerufenG4341 habe, ihnenG846 das Evangelium zu verkündigenG2097.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ὅραμαG3705{N-ASN} εἶδενG1492{V-2AAI-3S}, εὐθέωςG2112{ADV} ἐζητήσαμενG2212{V-AAI-1P} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΜακεδονίανG3109{N-ASF}, συμβιβάζοντεςG4822{V-PAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} προσκέκληταιG4341{V-RNI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} εὐαγγελίσασθαιG2097{V-AMN} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Abgefahren aber von Troas, fuhren wir geraden Laufs nach Samothrake und am folgenden nach Neapolis

ELBS   Wir fuhrenG321 nunG3767 vonG575 TroasG5174 abG321 und kamen geraden LaufsG2113 nachG1519 SamothraceG4543, undG5037 des folgendenG1966 Tages nachG1519 NeapolisG3496,

TRA   ἈναχθέντεςG321{V-APP-NPM} οὖνG3767{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τὴςG3588{T-GSF} ΤρωάδοςG5174{N-GSF}, εὐθυδρομήσαμενG2113{V-AAI-1P} εἰςG1519{PREP} ΣαμοθρᾴκηνG4543{N-ASF}· τῇG3588{T-DSF} τεG5037{PRT} ἐπιούσῃG1966{V-PXP-DSF} εἰςG1519{PREP} ΝεάπολινG3496{N-ASF}·


DIU   und von dort nach Philippi, welches ist vom ersten Bezirk Mazedoniens eine Stadt, eine Kolonie. Wir waren aber in dieser Stadt verweilend einige Tage.

ELBS   undG5037 von daG1564 nachG1519 PhilippiG5375, welchesG3748 die ersteG4413 StadtG4172 jenes TeilesG3310 von MacedonienG3109 istG2076, eine KolonieG2862. InG1722 dieserG5026 StadtG4172 aberG1161 verweiltenG1304 wirG2258 einigeG5100 TageG2250.

TRA   ἐκεῖθένG1564{ADV} τεG5037{PRT} εἰςG1519{PREP} ΦιλίππουςG5375{N-ASM}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} πρώτηG4413{A-NSF} τῆςG3588{T-GSF} μερίδοςG3310{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF} πόλιςG4172{N-NSF}, κολώνιαG2862{N-NSF}. ἮμενG1510{V-IXI-1P} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} πόλειG4172{N-DSF} διατρίβοντεςG1304{V-PAP-NPM} ἡμέραςG2250{N-APF} τινάςG5100{X-APF}·


DIU   Und am Tag des Sabbats gingen wir hinaus aus dem Tor an Fluß, wo wir meinten, eine Gebetsstätte sei, und uns gesetzt habend, redeten wir zu den zusammengekommenen Frauen.

ELBS   UndG5037 am TageG2250 des SabbathsG4521 gingen wir hinausG1831 vorG1854 das TorG4172 anG3844 einen FlußG4215, woG3757 es gebräuchlichG3543 warG1511, das Gebet zu verrichtenG4335; undG2532 wir setzten uns niederG2523 und redetenG2980 zu den WeibernG1135, die zusammengekommenG4905 waren.

TRA   τῇG3588{T-DSF} τεG5037{PRT} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῶνG3588{T-GPN} σαββάτωνG4521{N-GPN} ἐξήλθομενG1831{V-2AAI-1P} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF} παρὰG3844{PREP} ποταμὸνG4215{N-ASM}, οὗG3757{ADV} ἐνομίζετοG3543{V-IPI-3S} προσευχὴG4335{N-NSF} εἶναιG1511{V-PXN}, καὶG2532{CONJ} καθίσαντεςG2523{V-AAP-NPM} ἐλαλοῦμενG2980{V-IAI-1P} ταῖςG3588{T-DPF} συνελθούσαιςG4905{V-2AAP-DPF} γυναιξίG1135{N-DPF}.


DIU   Und eine Frau mit Namen Lydia, Purpurhändlerin Stadt Thyatira, verehrend Gott, hörte zu, deren Herz der Herr öffnete, achtzugeben auf das gesagt Werdende von Paulus.

ELBS   UndG2532 ein gewissesG5100 WeibG1135, mit NamenG3686 LydiaG3070, eine PurpurkrämerinG4211 aus der StadtG4172 ThyatiraG2363, welche GottG2316 anbeteteG4576, hörteG191 zu, derenG3739 HerzG2588 der HerrG2962 auftatG1272, daß sie achtgabG4337 auf das, was vonG5259 PaulusG3972 geredetG2980 wurde.

TRA   ΚαίG2532{CONJ} τιςG5100{X-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΛυδίαG3070{N-NSF}, πορφυρόπωλιςG4211{N-NSF}, πόλεωςG4172{N-GSF} ΘυατείρωνG2363{N-GPN}, σεβομένηG4576{V-PNP-NSF} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ἤκουενG191{V-IAI-3S}, ἧςG3739{R-GSF}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} διήνοιξεG1272{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF}, προσέχεινG4337{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPN} λαλουμένοιςG2980{V-PPP-DPN} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM}.


DIU   Als aber sie sich hatte taufen lassen und ihr Haus, bat sie, sagend: Wenn ihr geurteilt habt, ich gläubig an den Herrn bin, hereingekommen in mein Haus, bleibt! Und sie nötigte uns.

ELBS   AlsG5613 sie aberG1161 getauftG907 worden war undG2532 ihrG846 HausG3624, batG3870 sie und sagteG3004: WennG1487 ihr urteiletG2919, daß ich dem HerrnG2962 treuG4103 seiG1511, so kehretG1525 inG1519 meinG3450 HausG3624 einG1525 und bleibetG3306. UndG2532 sie nötigteG3849 unsG2248.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐβαπτίσθηG907{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} οἶκοςG3624{N-NSM} αὐτῆςG846{P-GSF}, παρεκάλεσεG3870{V-AAI-3S} λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΕἰG1487{COND} κεκρίκατέG2919{V-RAI-2P} μεG3165{P-1AS} πιστὴνG4103{A-ASF} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} εἶναιG1511{V-PXN}, εἰσελθόντεςG1525{V-2AAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκόνG3624{N-ASM} μουG3450{P-1GS}, μείνατεG3306{V-AAM-2P}. ΚαὶG2532{CONJ} παρεβιάσατοG3849{V-ADI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Es geschah aber, gingen wir zur Gebetsstätte, eine Sklavin, habend einen Geist einen Wahrsagegeist, begegnete uns, welche vielen Gewinn einbrachte ihren Herren, wahrsagend.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, als wirG2257 zumG1519 GebetG4335 gingenG4198, daß unsG2254 eine gewisseG5100 MagdG3814 begegneteG528, die einen Wahrsagergeist G4151 G4436 hatteG2192, welcheG3748 ihrenG846 HerrenG2962 vielenG4183 GewinnG2039 brachteG3930 durch WahrsagenG3132.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} πορευομένωνG4198{V-PNP-GPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} εἰςG1519{PREP} προσευχὴνG4335{N-ASF}, παιδίσκηνG3814{N-ASF} τινὰG5100{X-ASF} ἔχουσανG2192{V-PAP-ASF} πνεῦμαG4151{N-ASN} ΠύθωνοςG4436{N-GSM} ἀπαντῆσαιG528{V-AAN} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐργασίανG2039{N-ASF} πολλὴνG4183{A-ASF} παρεῖχενG3930{V-IAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} κυρίοιςG2962{N-DPM} αὑτῆςG846{P-GSF} μαντευομένηG3132{V-PNP-NSF}.


DIU   Diese, nachfolgend Paulus und uns, schrie, sagend: Diese Menschen Knechte Gottes des Höchsten sind, welche verkünden euch Weg zur Rettung.

ELBS   DieseG3778 folgteG2628 dem PaulusG3972 undG2532 unsG2254 nachG2628 und schrieG2896 und sprachG3004: DieseG3778 MenschenG444 sindG1526 KnechteG1401 GottesG2316, des HöchstenG5310, dieG3748 euchG2254 den WegG3598 des HeilsG4991 verkündigenG2605.

TRA   αὕτηG3778{D-NSF} κατακολουθήσασαG2628{V-AAP-NSF} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ἔκραζεG2896{V-IAI-3S} λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΟὗτοιG3778{D-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἄνθρωποιG444{N-NPM}, δοῦλοιG1401{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ὑψίστουG5310{A-GSM} εἰσὶνG1526{V-PXI-3P}, οἵτινεςG3748{R-NPM} καταγγέλλουσινG2605{V-PAI-3P} ἡμῖνG2254{P-1DP} ὁδὸνG3598{N-ASF} σωτηρίαςG4991{N-GSF}.


DIU   Dies aber tat sie über viele Tage. Aufgebracht aber Paulus und sich hingewendet habend zu dem Geist, sagte: Ich gebiete dir im Namen Jesu Christi, auszufahren aus ihr; und er fuhr aus zu eben der Stunde.

ELBS   DiesG5124 aberG1161 tatG4160 sie vieleG4183 TageG2250. PaulusG3972 aberG1161, tiefbetrübtG1278, wandte sich umG1994 undG2532 sprachG2036 zu dem GeisteG4151: Ich gebieteG3853 dirG4671 inG1722 dem NamenG3686 JesuG2424 ChristiG5547, vonG575 ihrG846 auszufahrenG1831! UndG2532 er fuhr ausG1831 zu derselbenG846 StundeG5610.

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} ἐποίειG4160{V-IAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} πολλὰςG4183{A-APF} ἡμέραςG2250{N-APF}. διαπονηθεὶςG1278{V-ADP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἐπιστρέψαςG1994{V-AAP-NSM}, τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠαραγγέλλωG3853{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῆςG846{P-GSF}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF}.


DIU   Gesehen habend aber ihre Herren, daß ausgefahren war die Hoffnung auf ihren Gewinn, ergriffen habend Paulus und Silas, schleppten auf den Marktplatz vor die Oberen,

ELBS   Als aberG1161 ihreG846 HerrenG2962 sahenG1492, daßG3754 die HoffnungG1680 auf ihrenG846 GewinnG2039 dahinG1831 war, griffenG1949 sie PaulusG3972 undG2532 SilasG4609 und schlepptenG1670 sie aufG1519 den MarktG58 zuG1909 den VorstehernG758.

TRA   ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} κύριοιG2962{N-NPM} αὐτῆςG846{P-GSF} ὅτιG3754{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S}G3588{T-NSF} ἐλπὶςG1680{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐργασίαςG2039{N-GSF} αὑτῶνG846{P-GPM}, ἐπιλαβόμενοιG1949{V-2ADP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΣίλανG4609{N-ASM}, εἵλκυσανG1670{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀγορὰνG58{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἄρχονταςG758{N-APM}·


DIU   und hingeführt habend sie zu den Stadtrichtern, sagten sie: Diese Menschen versetzen in Erregung unsere Stadt, Juden seiend,

ELBS   UndG2532 sie führtenG4317 sieG846 zu den HauptleutenG4755 und sprachenG2036: DieseG3778 MenschenG444, welche JudenG2453 sindG5225, verwirren ganz und garG1613 unsereG2257 StadtG4172

TRA   καὶG2532{CONJ} προσαγαγόντεςG4317{V-2AAP-NPM} αὐτοὺςG846{P-APM} τοῖςG3588{T-DPM} στρατηγοῖςG4755{N-DPM}, εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΟὗτοιG3778{D-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἄνθρωποιG444{N-NPM} ἐκταράσσουσινG1613{V-PAI-3P} ἡμῶνG2257{P-1GP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ὑπάρχοντεςG5225{V-PAP-NPM},


DIU   und verkünden Sitten, die nicht erlaubt ist uns anzunehmen noch auszuüben, Römer seienden.

ELBS   undG2532 verkündigenG2605 GebräucheG1485, dieG3739 unsG2254 nichtG3756 erlaubtG1832 sind anzunehmenG3858 nochG3761 auszuübenG4160, da wir RömerG4514 sindG5607.

TRA   καὶG2532{CONJ} καταγγέλλουσινG2605{V-PAI-3P} ἔθηG1485{N-APN}G3739{R-APN} οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστινG1832{V-PQI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} παραδέχεσθαιG3858{V-PNN} οὐδὲG3761{ADV} ποιεῖνG4160{V-PAN}, ῬωμαίοιςG4514{A-DPM} οὖσιG5607{V-PXP-DPM}.


DIU   Und zugleich stand auf die Menge gegen sie, und die Stadtrichter, heruntergerissen habend ihnen die Kleider, befahlen, mit Ruten zu schlagen,

ELBS   UndG2532 die VolksmengeG3793 erhob sich zugleichG4911 widerG2596 sieG846, undG2532 die HauptleuteG4755 rissenG4048 ihnenG846 die KleiderG2440 abG4048 und befahlenG2753, sie mit Ruten zu schlagenG4463.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} συνεπέστηG4911{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} κατG2596{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}. καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} στρατηγοὶG4755{N-NPM} περιῤῥήξαντεςG4048{V-AAP-NPM} αὐτῶνG846{P-GPM} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN}, ἐκέλευονG2753{V-IAI-3P} ῥαβδίζεινG4463{V-PAN}·


DIU   und viele versetzt habend ihnen Schläge, warfen sie ins Gefängnis, befohlen habend dem Gefängniswärter, sicher zu verwahren sie.

ELBS   UndG5037 als sie ihnenG846 vieleG4183 SchlägeG4127 gegebenG2007 hatten, warfenG906 sie sie insG1519 GefängnisG5438 und befahlenG3853 dem KerkermeisterG1200, sieG846 sicherG806 zu verwahrenG5083.

TRA   πολλάςG4183{A-APF} τεG5037{PRT} ἐπιθέντεςG2007{V-2AAP-NPM} αὐτοῖςG846{P-DPM} πληγὰςG4127{N-APF}, ἔβαλονG906{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} φυλακὴνG5438{N-ASF}, παραγγείλαντεςG3853{V-AAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} δεσμοφύλακιG1200{N-DSM}, ἀσφαλῶςG806{ADV} τηρεῖνG5083{V-PAN} αὐτούςG846{P-APM}·


DIU   Dieser, solchen Befehl erhalten habend, warf sie in das innerste Gefängnis und schloß fest ihre Füße in den Block.

ELBS   DieserG3739 warfG906 sieG846, als er solchenG5108 BefehlG3852 empfangenG2983 hatte, inG1519 das innersteG2082 GefängnisG5438 undG2532 befestigteG805 ihreG846 FüßeG4228 inG1519 dem StockG3586.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} παραγγελίανG3852{N-ASF} τοιαύτηνG5108{D-ASF} εἰληφὼςG2983{V-RAP-NSM}, ἔβαλενG906{V-2AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐσωτέρανG2082{A-ASF} φυλακὴνG5438{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἠσφαλίσατοG805{V-ADI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ξύλονG3586{N-ASN}.


DIU   Aber gegen Mitternacht Paulus und Silas, betend, priesen in Liedern Gott; hörten zu aber ihnen die Gefangenen.

ELBS   UmG2596 MitternachtG3317 aberG1161 betetenG4336 PaulusG3972 undG2532 SilasG4609 und lobsangenG5214 GottG2316; undG1161 die GefangenenG1198 hörtenG1874 ihnenG846 zuG1874.

TRA   ΚατὰG2596{PREP} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} μεσονύκτιονG3317{N-ASN} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ΣίλαςG4609{N-NSM} προσευχόμενοιG4336{V-PNP-NPM} ὕμνουνG5214{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}· ἐπηκροῶντοG1874{V-INI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} οἱG3588{T-NPM} δέσμιοιG1198{N-NPM}.


DIU   Plötzlich aber ein Erdbeben geschah, ein großes, so daß erschüttert wurden die Grundmauern des Gefängnisses; öffneten sich aber sofort alle Türen, und aller Fesseln lösten sich.

ELBS   PlötzlichG869 aberG1161 geschahG1096 ein großesG3173 ErdbebenG4578, so daßG5620 die GrundfestenG2310 des GefängnissesG1201 erschüttertG4531 wurden; undG5037 alsbaldG3916 öffneten sichG455 alleG3956 TürenG2374, undG2532 allerG3956 BandeG1199 wurden gelöstG447.

TRA   ἌφνωG869{ADV} δὲG1161{CONJ} σεισμὸςG4578{N-NSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} μέγαςG3173{A-NSM}, ὥστεG5620{CONJ} σαλευθῆναιG4531{V-APN} τὰG3588{T-APN} θεμέλιαG2310{N-APN} τοῦG3588{T-GSN} δεσμωτηρίουG1201{N-GSN}· ἀνεῴχθησάνG455{V-API-3P} τεG5037{PRT} παραχρῆμαG3916{ADV} αἱG3588{T-NPF} θύραιG2374{N-NPF} πᾶσαιG3956{A-NPF}, καὶG2532{CONJ} πάντωνG3956{A-GPM} τὰG3588{T-NPN} δεσμὰG1199{N-NPN} ἀνέθηG447{V-API-3S}.


DIU   Wach aber geworden der Gefängniswärter und gesehen habend ü geöffnet die Türen des Gefängnisses, gezogen habend das Schwert, wollte sich töten, meinend, entflohen seien die Gefangenen.

ELBS   Als aberG1161 der KerkermeisterG1200 aus dem SchlafeG1853 aufwachteG1096 undG2532 die TürenG2374 des GefängnissesG5438 geöffnetG455 sahG1492, zogG4685 er das SchwertG3162 und wollteG3195 sichG1438 umbringenG337, indem er meinteG3543, die GefangenenG1198 wären entflohenG1628.

TRA   ἜξυπνοςG1853{A-NSM} δὲG1161{CONJ} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM}G3588{T-NSM} δεσμοφύλαξG1200{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} ἀνεῳγμέναςG455{V-RPP-APF} τὰςG3588{T-APF} θύραςG2374{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} φυλακῆςG5438{N-GSF}, σπασάμενοςG4685{V-AMP-NSM} μάχαιρανG3162{N-ASF} ἔμελλενG3195{V-IAI-3S} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ἀναιρεῖνG337{V-PAN}, νομίζωνG3543{V-PAP-NSM} ἐκπεφευγέναιG1628{V-2RAN} τοὺςG3588{T-APM} δεσμίουςG1198{N-APM}.


DIU   Rief aber mit lauter Stimme Paulus, sagend: Nichts tue dir Böses! Denn alle sind wir hier.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 riefG5455 mit lauterG3173 StimmeG5456 und sprachG3004: TueG4238 dirG4572 nichtsG3367 ÜblesG2556, dennG1063 wir sindG2070 alleG537 hierG1759.

TRA   ἘφώνησεG5455{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΜηδὲνG3367{A-ASN} πράξῃςG4238{V-AAS-2S} σεαυτῷG4572{F-2DSM} κακόνG2556{A-ASN}· ἅπαντεςG537{A-NPM} γάρG1063{CONJ} ἐσμενG2070{V-PXI-1P} ἐνθάδεG1759{ADV}.


DIU   Gefordert habend aber Fackeln, sprang er hinein, und zitternd geworden, fiel er nieder vor Paulus und Silas,

ELBS   Er aberG1161 forderteG154 LichtG5457 und sprang hineinG1530; undG2532 zitternd G1096 G1790 fiel er vorG4363 PaulusG3972 undG2532 SilasG4609 niederG4363.

TRA   ΑἰτήσαςG154{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} φῶταG5457{N-APN}, εἰσεπήδησεG1530{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἔντρομοςG1790{A-NSM} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM} προσέπεσεG4363{V-2AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΣίλᾳG4609{N-DSM}·


DIU   und geführt habend sie hinaus, sagte er: Herren, was ich ist nötig, tue, damit ich gerettet werde?

ELBS   UndG2532 er führteG4254 sieG846 herausG1854 und sprachG5346: Ihr HerrenG2962, wasG5101 mußG1163 ichG3165 tunG4160, auf daßG2443 ich errettetG4982 werde?

TRA   καὶG2532{CONJ} προαγαγὼνG4254{V-2AAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἔξωG1854{ADV}, ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ΚύριοιG2962{N-VPM}, τίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} ποιεῖνG4160{V-PAN} ἵναG2443{CONJ} σωθῶG4982{V-APS-1S};


DIU   Sie aber sagten: Glaube an den Herrn Jesus, und gerettet werden wirst du und dein Haus.

ELBS   Sie aberG1161 sprachenG2036: GlaubeG4100 anG1909 den HerrnG2962 JesusG2424, undG2532 duG4771 wirst errettetG4982 werden, du undG2532 deinG4675 HausG3624.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΠίστευσονG4100{V-AAM-2S} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} σωθήσῃG4982{V-FPI-2S} σὺG4771{P-2NS} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} οἶκόςG3624{N-NSM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und sie sagten ihm das Wort des Herrn mit allen in seinem Haus.

ELBS   UndG2532 sie redetenG2980 das WortG3056 des HerrnG2962 zu ihmG846 samtG2532 allenG3956, die inG1722 seinemG846 HauseG3614 waren.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλάλησανG2980{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} καὶG2532{CONJ} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und zu sich genommen habend sie in jener Stunde der Nacht, wusch er von den Schlägen und ließ sich taufen, er und die von ihm alle sofort,

ELBS   UndG2532 er nahmG3880 sieG846 inG1722 jenerG1565 StundeG5610 der NachtG3571 zu sichG3880 und wuschG3068 ihnen die StriemenG4127 ab G575 G3068; undG2532 er wurde getauftG907, erG846 undG2532 alleG3956 die SeinigenG846 alsbaldG3916.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παραλαβὼνG3880{V-2AAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} ἐκείνῃG1565{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ἔλουσενG3068{V-AAI-3S} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPF} πληγῶνG4127{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} ἐβαπτίσθηG907{V-API-3S} αὐτὸςG846{P-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} πάντεςG3956{A-NPM} παραχρῆμαG3916{ADV}·


DIU   und hinaufgeführt habend sie in das Haus, setzte er vor einen Tisch und jubelte mit dem ganzen Haus, gläubig geworden an Gott.

ELBS   UndG5037 er führteG321 sieG846 hinaufG321 inG1519 seinG846 HausG3624, setzteG3908 ihnen einen TischG5132 vorG3908 undG2532 frohlockteG21, an GottG2316 gläubigG4100 geworden, mit seinemG846 ganzen HauseG3832.

TRA   ἀναγαγώνG321{V-2AAP-NSM} τεG5037{PRT} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, παρέθηκεG3908{V-AAI-3S} τράπεζανG5132{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἠγαλλιάσατοG21{V-ADI-3S}, πανοικὶG3832{ADV} πεπιστευκὼςG4100{V-RAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Tag aber geworden war, sandten die Stadtrichter die Gerichtsboten, sagend: Laß frei jene Menschen!

ELBS   Als es aberG1161 TagG2250 gewordenG1096 war, sandtenG649 die HauptleuteG4755 die RutenträgerG4465 und sagtenG3004: LaßG630 jeneG1565 MenschenG444 losG630.

TRA   ἩμέραςG2250{N-GSF} δὲG1161{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} στρατηγοὶG4755{N-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ῥαβδούχουςG4465{N-APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἈπόλυσονG630{V-AAM-2S} τοὺςG3588{T-APM} ἀνθρώπουςG444{N-APM} ἐκείνουςG1565{D-APM}.


DIU   Berichtete aber der Gefängniswärter diese Worte an Paulus: Gesandt haben die Stadtrichter, daß ihr freigelassen werdet; jetzt also, hinausgegangen, geht in Frieden!

ELBS   Der KerkermeisterG1200 aberG1161 berichteteG518 demG4314 PaulusG3972 dieseG5128 WorteG3056: Die HauptleuteG4755 haben gesandtG649, daßG2443 ihr losgelassenG630 würdet; soG3767 gehetG1831 dennG3767 jetztG3568 hinausG1831 und ziehetG4198 hin inG1722 FriedenG1515.

TRA   ἈπήγγειλεG518{V-AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} δεσμοφύλαξG1200{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM} τούτουςG5128{D-APM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, ὍτιG3754{CONJ} ἀπεστάλκασινG649{V-RAI-3P} οἱG3588{T-NPM} στρατηγοὶG4755{N-NPM}, ἵναG2443{CONJ} ἀπολυθῆτεG630{V-APS-2P}· νῦνG3568{ADV} οὖνG3767{CONJ} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} πορεύεσθεG4198{V-PNM-2P} ἐνG1722{PREP} εἰρήνῃG1515{N-DSF}.


DIU   Aber Paulus sagte zu ihnen: Geprügelt habend uns öffentlich unverurteilt, Menschen Römer seiend, haben sie geworfen ins Gefängnis, und jetzt heimlich uns schieben sie ab? Nicht doch, sondern, gekommen, selbst uns sollen sie hinausführen!

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 sprachG5346 zuG4314 ihnenG846: Nachdem sieG1194 unsG2248, die wir RömerG4514 sindG5225, öffentlichG1219 unverurteiltG178 geschlagenG1194, habenG906 sie uns insG1519 GefängnisG5438 geworfenG906, undG2532 jetztG3568 stoßenG1544 sie unsG2248 heimlichG2977 ausG1544? NichtG3756 dochG1063; sondernG235 laßG2064 sie selbstG846 kommenG2064 und unsG2248 hinausführenG1806.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ἔφηG5346{V-IXI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΔείραντεςG1194{V-AAP-NPM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} δημοσίᾳG1219{A-DSF}G1219{ADV}, ἀκατακρίτουςG178{A-APM}, ἀνθρώπουςG444{N-APM} ῬωμαίουςG4514{A-APM} ὑπάρχονταςG5225{V-PAP-APM} ἔβαλονG906{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} φυλακὴνG5438{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} λάθραG2977{ADV} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐκβάλλουσινG1544{V-PAI-3P}; οὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ}· ἀλλὰG235{CONJ} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} αὐτοὶG846{P-NPM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐξαγαγέτωσανG1806{V-2AAM-3P}.


DIU   Berichteten aber den Stadtrichtern die Gerichtsboten diese Worte. Sie fürchteten sich aber, gehört habend, daß Römer sie seien,

ELBS   Die RutenträgerG4465 aberG1161 meldetenG312 dieseG5023 WorteG4487 den HauptleutenG4755; undG2532 sie fürchteten sichG5399, als sie hörtenG191, daßG3754 sie RömerG4514 seienG1526.

TRA   ἈνήγγειλανG312{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} στρατηγοῖςG4755{N-DPM} οἱG3588{T-NPM} ῥαβδοῦχοιG4465{N-NPM} τὰG3588{T-APN} ῥήματαG4487{N-APN} ταῦταG5023{D-APN}· καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ῬωμαῖοίG4514{A-NPM} εἰσιG1526{V-PXI-3P},


DIU   und, gekommen, gaben sie gute Worte ihnen, und hinausgeführt habend, baten sie, fortzugehen aus der Stadt.

ELBS   UndG2532 sie kamenG2064 und redetenG3870 ihnenG846 zuG3870; undG2532 sie führten sie hinausG1806 und batenG2065 sie, daß sie ausG1831 der StadtG4172 gehen möchtenG1831.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} παρεκάλεσανG3870{V-AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐξαγαγόντεςG1806{V-2AAP-NPM} ἠρώτωνG2065{V-IAI-3P} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}.


DIU   Hinausgegangen aber aus dem Gefängnis, gingen sie hinein zu Lydia, und gesehen habend, ermutigten sie die Brüder und zogen hinweg.

ELBS   Als sie aberG1161 ausG1537 dem GefängnisG5438 herausgegangenG1831 waren, gingenG1525 sie zuG1519 der LydiaG3070; undG2532 als sie die BrüderG80 gesehenG1492 hatten, ermahntenG3870 sie sieG846 undG2532 gingen wegG1831.

TRA   ἘξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} φυλακῆςG5438{N-GSF} εἰσῆλθονG1525{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΛυδίανG3070{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, παρεκάλεσανG3870{V-AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-3P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!