SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4750 G4751 G4752 G4753 G4754         G4756G4757G4758G4759G4760

Cognate Strong's numbers: G4760, G4752, G4759, G4753, G4757, G4754, G4756, G4758

Strong: G4755
στρατηγός, οῦ, ὁ  [stratégos]
1. prétor, magistrát, úředník 2. velitel (τοῦ ἱεροῦ chrámu / chrámové stráže) [10]
Strong: G4755
Word: στρατηγος
Pronounc: strat-ay-gos'
Orig: from the base of 4756 and 71 or 2233; a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens:--captain, magistrate. G4756 G71 G2233
Use: TDNT-7:701,1091 Noun Masculine
HE Strong: H323 H4428 H5461 H5461 H5633 H8269

1) the commander of an army
2) in the NT a civic commander, a governor
2a) the name the highest magistrate in the municipia or colonies; they had the power of administering justice in the less important cases
2b) of civil magistrates
3) captain of the temple, i.e. the commander of the Levites who kept guard in and around the temple
Strong: G4755
Word: στρατηγός
Transliter: stratēgos
Pronounc: strat-ay-gos'
From the base of G4756 and G71 or G2233; a general that is (by implication or analogy) a (military) governor (praetor) the chief (praefect) of the (Levitical) temple wardens: - captain magistrate.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4755
strat-egos √ Urspr. von 4756 und 71, (w. Heer-Führer);  Subst.Mask. (10)
 Gräz.: d. Befehlshaber einer Armee; d. Heer- bzw.
 Flottenführer (52,V,388).

 I.) Pl.: d. Prätoren
  1) d. volkstümliche Ehrentitel der beiden höchsten Beamten
      d. römischen Kolonie Philippi und auch anderer Kolonien
      (lat.: dumviri). Diese hatten auch Gerichtsvollmacht in
      weniger wichtigen Angelegenheiten. Synonym siehe
      Strong Nr. 6012.  Apg 16:20,22,35,36,38

 II.) d. Kommandant
  1) Er hatte die Hauptverantwortung über die Tempelpolizei,
      um im Heiligtum für Ruhe und Ordnung zu sorgen (2,643).
      Er war selbst ein Priester, und der Hauptmann der Leviten,
      und stand rangmäßig direkt hinter dem Hohepriester
      (21,II,122). Bei Lukas werden sie in der Mehrzahl genannt,
      vielleicht sind dort die Anführer des Levitenkorps gemeint
      (20,532). Lk 22:4,52 Apg 4:1 5:24,26
Strong: G4755
(strategós)
de la base de G4756 y G71 o G2233; un general, i.e. (por implicación o analogía) gobernador (militar) (pretor), jefe (prefecto) de los guardias (levíticos) del templo:- jefe de la guardia, magistrado.
----
Diccionario Tuggy
στρατηγός
, ου, . Magistrado, jefe de la guardia. A.T. אֲחַשְׁדַּרְפְּנִים , Est 3:12 מֶלֶךְ , Job 15:24. סָגָן , Jer. 28(51):23. סְגַן , Dan 3:2. סֶרֶן , 1Cr 12:20(19). שַׂר ; 1Sa 29:3. N.T., Luc 22:4; Luc 22:52; Hch 4:1; Hch 5:24; Hch 5:26; Hch 16:20; Hch 16:22; Hch 16:35-36; Hch 16:38.
----
Diccionario Vine NT
strategos (στρατηγός, G4755)
, originalmente, comandante de un ejército (de stratos , ejército, y ago , conducir), vino a denotar un comandante civil, gobernador (latir, duumvir ), el más alto magistrado, o cualquier oficial civil con mando supremo (Hch 16:20, Hch 16:22, Hch 16:35-36, Hch 16:38). También designaba al principal jefe del templo, que era levita, y que estaba a la cabeza de los levitas que montaban guardia en y alrededor del templo (Luc 22:4, Luc 22:52; Hch 4:1 ; Hch 5:24, Hch 5:26. Cf. Jer 20:1). A lo largo del cap. 16 de Hechos se traduce «magistrados»; en los otros pasajes: «jefe/s de la guardia». Véase MAGISTRADO.¶
strategos (στρατηγός, G4755) , además de su aplicación al jefe de la guardia del templo (véase JEFE), denota magistrado o gobernador (Hch 16:20, Hch 16:22, Hch 16:35-36, Hch 16:38). Estos magistrados eran, en la terminología latina, los duumviri o praetores , así llamados en la ciudades que eran colonias romanas. Eran asistidos por los lictores o «alguaciles», que ejecutaban sus órdenes. En las circunstancias de Hechos 16 se excedieron en sus poderes, al dar órdenes para que se azotara a unos ciudadanos romanos; debido a ello tuvieron que pedir humildes excusas. Véase JEFE.

strategos (στρατηγός, G4755) denota un magistrado civil; pero se usa también del principal al mando de la guardia del templo, que era un levita. Véanse JEFE, MAGISTRADO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5130)
στρατηγός (stratēgos), οῦ (ou),(ho): s.masc.; ≡ Strong 4755; TDNT 7.701-1. LN 37.90 magistrado, pretor (Hch 16:20, Hch 16:22, Hch 16:35-36, Hch 16:38+); 2. LN 37.91 jefe de la guardia del templo (Luc 22:4, Luc 22:52; Hch 4:1; Hch 5:24, Hch 5:26+), ver 2639
Hомер Стронга: G4755
Оригинал: στρατηγος
Транслитерация: стратэгос
Произношение: стратыгόс
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: от основы G4756 и G71 или G2233 - 1. правитель; 2. начальник (стражи при храме), воевода, смотритель. Словарь Дворецкого: στρατ-ηγος ο Пр.: ( Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) тж. η σ. = στρατηγις II, 2) 1) (тж. ανερ σ.) (главно)командующий, полководец Пр.: (του πεζου Геродот (ок. 484-425 до н. э.); του βασιλεως στρατευματος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 2) командующий сухопутными силами Пр.: (ουτε στρατηγοη ουτε ναυαρχοι Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 3) командующий пехотой Пр.: (ο σ. καη ο ιππαρχος Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 4) правитель Пр.: (των παραθαλασσιων ανδρων Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) τι τουτ΄ αυ φαση κηρυγμα θειναι τον στρατηγον ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — что это еще за указ объявил, говорят, правитель (Фив)? 5) (в Афинах) стратег (коллегия из 10 стратегов, по одному от каждой филы, переизбиравшихся ежегодно, ведала всеми военными делами; в военное время одни из них командовали вооруженными силами, а остальные продолжали исполнять свои обязанности в Афинах) Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.) 6) стратег (член высшего совета союза греч. государств - Ахейского или Эолийского) Полибий (ок. 200-120 до н. э.) 7) (в Риме) Пр.: (тж. σ. υπατος) консул Полибий (ок. 200-120 до н. э.), реже претор или претор по делам римских граждан (лат. praetor urbanus) Полибий (ок. 200-120 до н. э.) 8) начальник или смотритель Пр.: (στρατηγοη του ιερου Новый Завет)
Numéro de Strong: G4755
Mot: στρατηγός  (strategos)
chefs des gardes, commandant, préteurs ; 10
Strong: G4755
Word: στρατηγός
strategos {strat-ay-gos'}
源自G4756G71G2233之字根;陽性名詞
➊羅馬城市最高行政官員
➌看管聖殿的首長
Strong: G4755
στρατηγός (stratēgós) {strat-ay-gos'}
στρατηγος - strategos da raiz de G4756 e G71 ou G2233 tdnt - 7 701 1091 n m 1 comandante de um exercito 2 no nt lider civico governador 2a nome do mais alto magistrado nos municipios ou nas colonias tinha o poder de administrar justica nas causas menos importantes 2b de magistrados civis 3 capitao do templo i e comandante dos levitas que mantiam guarda no templo e nos seus arredores


Webster Concordance (1833)
Strong: G4755
Transliter & Pronounc: strategos {strat-ay-gos'}
Total Webster Occurrences: 10

captain, 3
Acts 4:1; Acts 5:24; Acts 5:26

captains, 2
Luke 22:4; Luke 22:52

magistrates, 5
Acts 16:20; Acts 16:22; Acts 16:35; Acts 16:36; Acts 16:38




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4755 - στρατηγός, οῦ, ὁ - [22 x]




Display settings Display settings