COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und er ging weg von dort und kommt in seine Vaterstadt, und folgen ihm seine Jünger.

ELBS   UndG2532 er gingG1831 von dannenG1564 hinwegG1831 undG2532 kamG2064 inG1519 seineG846 VaterstadtG3968, undG2532 seineG846 JüngerG3101 folgtenG190 ihmG846 nachG190.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἐκεῖθενG1564{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πατρίδαG3968{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}. καὶG2532{CONJ} ἀκολουθοῦσινG190{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und geworden war Sabbat, begann er zu lehren in der Synagoge; und viele Hörende gerieten außer sich, sagend: Woher diesem dieses, und welcher Art die Weisheit gegebene diesem und die so beschaffenen Machttaten durch seine Hände geschehenden?

ELBS   UndG2532 als es SabbathG4521 gewordenG1096 war, fingG756 er an, inG1722 der SynagogeG4864 zu lehrenG1321; undG2532 vieleG4183, die zuhörtenG191, erstauntenG1605 und sprachenG3004: WoherG4159 diesemG5129 solchesG5023? undG2532 wasG5101 ist das für eine WeisheitG4678, die ihmG846 gegebenG1325 ist, und G2532 G3754 solcheG5108 WunderwerkeG1411 geschehenG1096 durchG1223 seineG846 HändeG5495?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} γενομένουG1096{V-2ADP-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF} διδάσκεινG1321{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΠόθενG4159{ADV-I} τούτῳG5129{D-DSM} ταῦταG5023{D-NPN}; καὶG2532{CONJ} τίςG5101{I-NSF}G3588{T-NSF} σοφίαG4678{N-NSF}G3588{T-NSF} δοθεῖσαG1325{V-APP-NSF} αὐτῷG846{P-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} δυνάμειςG1411{N-NPF} τοιαῦταιG5108{D-NPF} διὰG1223{PREP} τῶνG3588{T-GPF} χειρῶνG5495{N-GPF} αὐτοῦG846{P-GSM} γίνονταιG1096{V-PNI-3P};


DIU   Nicht dieser ist der Zimmermann, der Sohn der Maria und Bruder Jakobus und Joses und Judas und Simons? Und nicht sind seine Schwestern hier bei uns? Und sie nahmen Anstoß an ihm.

ELBS   IstG2076 dieserG3778 nichtG3756 der ZimmermannG5045, der SohnG5207 der MariaG3137, und ein BruderG80 des JakobusG2385 undG2532 JosesG2500 undG2532 JudasG2455 undG2532 SimonG4613? undG2532 sindG1526 nichtG3756 seineG846 SchwesternG79 hierG5602 beiG4314 unsG2248? UndG2532 sie ärgertenG4624 sich anG1722 ihmG846.

TRA   οὐχG3756{PRT-N} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} τέκτωνG5045{N-NSM}, ὁG3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ΜαρίαςG3137{N-GSF}, ἀδελφὸςG80{N-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸακώβουG2385{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἸωσῆG2499{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἸούδαG2455{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΣίμωνοςG4613{N-GSM}; καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} αἱG3588{T-NPF} ἀδελφαὶG79{N-NPF} αὐτοῦG846{P-GSM} ὧδεG5602{ADV} πρὸςG4314{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; ΚαὶG2532{CONJ} ἐσκανδαλίζοντοG4624{V-IPI-3P} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und sagte zu ihnen Jesus: Nicht ist ein Prophet verachtet, wenn nicht in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Haus.

ELBS   UndG1161 JesusG2424 sprachG3004 zu ihnen G846 G3754: Ein ProphetG4396 istG2076 nichtG3756 ohne EhreG820, außerG1508 inG1722 seinerG846 VaterstadtG3968 undG2532 unterG1722 seinen VerwandtenG4773 undG2532 inG1722 seinemG846 HauseG3614.

TRA   ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} προφήτηςG4396{N-NSM} ἄτιμοςG820{A-NSM}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πατρίδιG3968{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} συγγενέσιG4773{A-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und nicht konnte er dort tun keine Machttat, wenn nicht, wenigen Kranken aufgelegt habend die Hände, heilte er.

ELBS   UndG2532 er konnte G1410 G3756 daselbstG1563 keinG3762 WunderwerkG1411 tunG4160, außerG1508 daß er einigenG3641 SchwachenG732 die HändeG5495 auflegteG2007 und sie heilteG2323.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠδύνατοG1410{V-INI-3S-ATT} ἐκεῖG1563{ADV} οὐδεμίανG3762{A-ASF} δύναμινG1411{N-ASF} ποιῆσαιG4160{V-AAN}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ὀλίγοιςG3641{A-DPM} ἀῤῥώστοιςG732{A-DPM} ἐπιθεὶςG2007{V-2AAP-NSM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}, ἐθεράπευσεG2323{V-AAI-3S}.


DIU   Und er wunderte sich wegen ihres Unglaubens. Und er ging umher in den Dörfern im Umkreis, lehrend.

ELBS   UndG2532 er verwunderteG2296 sich überG1223 ihrenG846 UnglaubenG570. UndG2532 er gingG4013 durch die DörferG2968 ringsumG2945 und lehrteG1321.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐθαύμαζεG2296{V-IAI-3S} διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀπιστίανG570{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM}. καὶG2532{CONJ} περιῆγεG4013{V-IAI-3S} τὰςG3588{T-APF} κώμαςG2968{N-APF} κύκλῳG2945{N-DSM} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM}.


DIU   Und er ruft zu sich die Zwölf und begann sie auszusenden zwei zwei und gab ihnen Vollmacht über die Geister unreinen;

ELBS   UndG2532 er ruftG4341 die ZwölfeG1427 herzuG4341; undG2532 er fingG756 an, sieG846 zu zweiG1417 und zweiG1417 auszusendenG649, undG2532 gabG1325 ihnenG846 GewaltG1849 über die unreinenG169 GeisterG4151.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσκαλεῖταιG4341{V-PNI-3S} τοὺςG3588{T-APM} δώδεκαG1427{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀποστέλλεινG649{V-PAN} δύοG1417{A-NUI} δύοG1417{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} ἐδίδουG1325{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐξουσίανG1849{N-ASF} τῶνG3588{T-GPN} πνευμάτωνG4151{N-GPN} τῶνG3588{T-GPN} ἀκαθάρτωνG169{A-GPN}.


DIU   und er gebot ihnen, daß nichts sie nehmen auf Weg, wenn nicht einen Stab nur, nicht Brot, nicht einen Reisesack, nicht in den Gürtel Kupfergeld,

ELBS   UndG2532 er gebotG3853 ihnenG846, daßG2443 sie nichtsG3367 mitG1519 auf den WegG3598 nehmenG142 sollten, alsG1508 nurG3440 einen StabG4464; keineG3361 TascheG4082, keinG3361 BrotG740, keineG3361 MünzeG5475 inG1519 den GürtelG2223,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παρήγγειλενG3853{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἵναG2443{CONJ} μηδὲνG3367{A-ASN} αἴρωσινG142{V-PAS-3P} εἰςG1519{PREP} ὁδὸνG3598{N-ASF}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ῥάβδονG4464{N-ASF} μόνονG3440{ADV}· μὴG3361{PRT-N} πήρανG4082{N-ASF}, μὴG3361{PRT-N} ἄρτονG740{N-ASM}, μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ζώνηνG2223{N-ASF} χαλκὸνG5475{N-ASM},


DIU   sondern sich untergebunden habend Sandalen, und: Nicht zieht an zwei Hemden!

ELBS   sondernG235 SandalenG4547 untergebundenG5265; undG2532 ziehetG1746 nichtG3361 zweiG1417 LeibröckeG5509 anG1746.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑποδεδεμένουςG5265{V-RPP-APM} σανδάλιαG4547{N-APN}· καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} (VAR1: ἐνδύσησθεG1746{V-AMS-2P}) (VAR2: ἐνδύσασθαιG1746{V-AMN}) δύοG1417{A-NUI} χιτῶναςG5509{N-APM}.


DIU   Und er sagte zu ihnen: Wo ihr hineingeht in ein Haus, dort bleibt, bis ihr weggeht von dort!

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: Wo irgend G1437 G3699 ihr inG1519 ein HausG3614 eintretetG1525, daselbstG1563 bleibetG3306, bis G302 G2193 ihr von dannenG1564 weggehtG1831.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὍπουG3699{ADV} ἐὰνG1437{COND} εἰσέλθητεG1525{V-2AAS-2P} εἰςG1519{PREP} οἰκίανG3614{N-ASF}, ἐκεῖG1563{ADV} μένετεG3306{V-PAM-2P} ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} ἐξέλθητεG1831{V-2AAS-2P} ἐκεῖθενG1564{ADV}.


DIU   Und welcher Ort nicht aufnimmt euch und nicht sie hören euch, hinausgehend von dort, schüttelt ab den Staub unter euern Füßen zum Zeugnis gegen sie!

ELBS   UndG2532 welcher G302 G3745 Ort irgend euchG5209 nichtG3361 aufnehmenG1209, und wo man euchG5216 nichtG3366 hörenG191 wird, von dannen gehetG1607 hinausG1564 und schütteltG1621 den StaubG5522 abG1621, der unterG5270 eurenG5216 FüßenG4228 ist, ihnenG846 zumG1519 ZeugnisG3142.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὃσοιG3745{K-NPM} ἂνG302{PRT} μὴG3361{PRT-N} δέξωνταιG1209{V-ADS-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, μηδὲG3366{CONJ} ἀκούσωσινG191{V-AAS-3P} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἐκπορευόμενοιG1607{V-PNP-NPM} ἐκεῖθενG1564{ADV}, ἐκτινάξατεG1621{V-AAM-2P} τὸνG3588{T-ASM} χοῦνG5522{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ὑποκάτωG5270{ADV} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εἰςG1519{PREP} μαρτύριονG3142{N-ASN} αὐτοῖςG846{P-DPM}. ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀνεκτότερονG414{A-NSN-C} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} ΣοδόμοιςG4670{N-DPN}G2228{PRT} ΓομόῤῥοιςG1116{N-DPN} ἐνG1722{PREP} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} κρίσεωςG2920{N-GSF}, ἢG2228{PRT} τῇG3588{T-DSF} πόλειG4172{N-DSF} ἐκείνῃG1565{D-DSF}.


DIU   Und ausgezogen, predigten sie, daß sie umdenken sollten,

ELBS   UndG2532 sie gingenG1831 aus und predigtenG2784, daßG2443 sie BußeG3340 tun sollten;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} ἐκήρυσσονG2784{V-IAI-3P} ἵναG2443{CONJ} μετανοήσωσιG3340{V-AAS-3P}·


DIU   und viele Dämonen trieben sie aus und salbten mit Öl viele Kranke und heilten.

ELBS   undG2532 sie triebenG1544 vieleG4183 DämonenG1140 aus undG2532 salbtenG218 vieleG4183 SchwacheG732 mit ÖlG1637 undG2532 heiltenG2323 sie.

TRA   καὶG2532{CONJ} δαιμόνιαG1140{N-APN} πολλὰG4183{A-APN} ἐξέβαλλονG1544{V-IAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἤλειφονG218{V-IAI-3P} ἐλαίῳG1637{N-DSN} πολλοὺςG4183{A-APM} ἀῤῥώστουςG732{A-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐθεράπευονG2323{V-IAI-3P}.


DIU   Und hörte der König Herodes, denn bekannt war geworden sein Name, und sagten: Johannes der Taufende ist auferstanden von Toten, und deswegen sind wirksam die Wunderkräfte in ihm.

ELBS   UndG2532 der KönigG935 HerodesG2264 hörteG191 von ihm ( dennG1063 seinG846 NameG3686 warG1096 bekanntG5318 geworden ) undG2532 sagte G3004 G3754: JohannesG2491 der TäuferG907 ist ausG1537 den TotenG3498 auferstandenG1453, undG2532 darum G1223 G5124 wirkenG1754 solche KräfteG1411 inG1722 ihmG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤκουσενG191{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ἩρώδηςG2264{N-NSM}· ( φανερὸνG5318{A-NSN} γὰρG1063{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} τὸG3588{T-NSN} ὄνομαG3686{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM}· ) καὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} ἸωάννηςG2491{N-NSM}G3588{T-NSM} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἠγέρθηG1453{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐνεργοῦσινG1754{V-PAI-3P} αἱG3588{T-NPF} δυνάμειςG1411{N-NPF} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Andere aber sagten: Elija ist er; andere aber sagten: Ein Prophet wie einer der Propheten.

ELBS   AndereG243 aber sagten G3004 G3754: Es istG2076 EliasG2243; undG1161 andereG243 sagten G3004 G3754: Es istG2076 ein ProphetG4396, wie G2228 G5613 einerG1520 der ProphetenG4396.

TRA   ἌλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὅτιG3754{CONJ} ἨλίαςG2243{N-NSM} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}· ἄλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὅτιG3754{CONJ} προφήτηςG4396{N-NSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ἢG2228{PRT} ὡςG5613{ADV} εἷςG1520{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM}.


DIU   Gehört habend aber, Herodes sagte: Welchen ich habe enthaupten lassen, Johannes, der ist auferstanden.

ELBS   Als aberG1161 HerodesG2264 es hörteG191, sagteG2036 erG3754: Johannes G2076 G2491 G3778, denG3739 ichG1473 enthauptetG607 habe, dieserG846 ist auferweckt G1453 G1537 G3498.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἩρώδηςG2264{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} ὃνG3739{R-ASM} ἐγὼG1473{P-1NS} ἀπεκεφάλισαG607{V-AAI-1S} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}· αὐτὸςG846{P-NSM} ἠγέρθηG1453{V-API-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}.


DIU   Er nämlich, Herodes, ausgesandt habend, hatte ergriffen Johannes und hatte gebunden ihn im Gefängnis wegen Herodias, der Frau Philippus, seines Bruders, weil sie er geheiratet hatte.

ELBS   DennG1063 erG846, HerodesG2264, hatte hingesandtG649 und den JohannesG2491 greifenG2902 undG2532 ihnG846 imG1722 GefängnisG5438 bindenG1210 lassen, umG1223 der HerodiasG2266 willenG1223, des WeibesG1135 seinesG846 BrudersG80 PhilippusG5376, weilG3754 er sieG846 geheiratetG1060 hatte.

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} ἩρώδηςG2264{N-NSM}, ἀποστείλαςG649{V-AAP-NSM} ἐκράτησεG2902{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔδησενG1210{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF} διὰG1223{PREP} ἩρωδιάδαG2266{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} ΦιλίππουG5376{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀδελφοῦG80{N-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} αὐτὴνG846{P-ASF} ἐγάμησενG1060{V-AAI-3S}.


DIU   Denn sagte Johannes zu Herodes: Nicht ist es erlaubt dir, zu haben die Frau deines Bruders.

ELBS   DennG1063 JohannesG2491 hatte dem HerodesG2264 gesagt G3004 G3754: Es istG1832 dirG4671 nichtG3756 erlaubtG1832, das WeibG1135 deinesG4675 BrudersG80 zu habenG2192.

TRA   ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἩρώδῃG2264{N-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστίG1832{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} ἔχεινG2192{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ἀδελφοῦG80{N-GSM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Aber Herodias stellte nach ihm und wollte ihn töten, und nicht konnte sie;

ELBS   Die HerodiasG2266 aberG1161 trugG1758 es ihmG846 nachG1758 undG2532 wollteG2309 ihnG846 tötenG615, undG2532 sie konnteG1410 nichtG3756;

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} ἩρωδιὰςG2266{N-NSF} ἐνεῖχενG1758{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἤθελενG2309{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠδύνατοG1410{V-INI-3S-ATT}.


DIU   denn Herodes fürchtete Johannes, kennend ihn als einen gerechten und heiligen Mann, und behütete ihn, und gehört habend ihn, vielfach war er in Verlegenheit, und gerne ihn hörte er.

ELBS   dennG1063 HerodesG2264 fürchteteG5399 den JohannesG2491, da er wußteG1492, daß erG846 ein gerechterG1342 undG2532 heiligerG40 MannG435 war, undG2532 er verwahrteG4933 ihnG846; undG2532 wenn er ihnG846 gehörtG191 hatte, so tatG4160 er vielesG4183, undG2532 er hörteG191 ihnG846 gernG2234.

TRA   G3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἩρώδηςG2264{N-NSM} ἐφοβεῖτοG5399{V-INI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} δίκαιονG1342{A-ASM} καὶG2532{CONJ} ἅγιονG40{A-ASM}, καὶG2532{CONJ} συνετήρειG4933{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, πολλὰG4183{A-APN} ἐποίειG4160{V-IAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἡδέωςG2234{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM} ἤκουεG191{V-IAI-3S}.


DIU   Und gekommen war ein geeigneter Tag, als Herodes an seinem Geburtstagsfest ein Gastmahl machte seinen Würdenträgern und den Obersten des Heeres und den Vornehmsten Galiläas

ELBS   UndG2532 als ein geeigneterG2121 TagG2250 kamG1096, alsG3753 HerodesG2264 an seinemG846 GeburtstageG1077 seinenG846 GroßenG3175 undG2532 den OberstenG5506 undG2532 den VornehmstenG4413 von GaliläaG1056 ein GastmahlG1173 machteG4160,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF} εὐκαίρουG2121{A-GSF}, ὅτεG3753{ADV} ἩρώδηςG2264{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPN} γενεσίοιςG1077{N-DPN} αὑτοῦG846{P-GSM} δεῖπνονG1173{N-ASN} ἐποίειG4160{V-IAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μεγιστᾶσινG3175{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} χιλιάρχοιςG5506{N-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} πρώτοιςG4413{A-DPM} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF},


DIU   und hereingekommen war seine Tochter Herodias und getanzt hatte, gefiel sie Herodes und den mit zu Tisch Liegenden.. Sagte der König zu dem Mädchen: Bitte mich, was du willst, und ich werde geben dir;

ELBS   undG2532 ihreG846, der HerodiasG2266, TochterG2364 hereinkamG1525 undG2532 tanzteG3738, gefielG700 sie dem HerodesG2264 undG2532 denen, die mit zu Tische lagenG4873. Und der KönigG935 sprachG2036 zu dem MägdleinG2877: BitteG154 von mirG3165, was irgendG1437 du willstG2309, undG2532 ich werde es dirG4671 gebenG1325.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἰσελθούσηςG1525{V-2AAP-GSF} τῆςG3588{T-GSF} θυγατρὸςG2364{N-GSF} αὐτῆςG846{P-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἩρῳδιάδοςG2266{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ὀρχησαμένηςG3738{V-ADP-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἀρεσάσηςG700{V-AAP-GSF} τῷG3588{T-DSM} ἩρώδῃG2264{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} συνανακειμένοιςG4873{V-PNP-DPM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τῷG3588{T-DSN} κορασίῳG2877{N-DSN}, ΑἴτησόνG154{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}G3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} θέλῃςG2309{V-PAS-2S}, καὶG2532{CONJ} δώσωG1325{V-FAI-1S} σοίG4671{P-2DS}.


DIU   und er schwur ihr vielfach: Worum auch immer mich du bittest, werde ich geben dir bis zur Hälfte meines König reiches.

ELBS   UndG2532 er schwurG3660 ihr G846 G3754: Was irgend G1437 G3739 du von mirG3165 bittenG154 wirst, werde ich dirG4671 gebenG1325, bisG2193 zur HälfteG2255 meinesG3450 ReichesG932.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὤμοσενG3660{V-AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ὅτιG3754{CONJ}G3739{R-ASN} ἐάνG1437{COND} μεG3165{P-1AS} αἰτήσῃςG154{V-AAS-2S}, δώσωG1325{V-FAI-1S} σοὶG4671{P-2DS}, ἕωςG2193{CONJ} ἡμίσουςG2255{A-GSN} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Und hinausgegangen, sagte sie zu ihrer Mutter: Worum soll ich bitten? Sie aber sagte: Um den Kopf Johannes des Taufenden.

ELBS   Sie aberG1161 gingG1831 hinaus und sagteG2036 ihrerG846 MutterG3384: Um wasG5101 soll ich bittenG154? Diese aberG1161 sprachG2036: Um das HauptG2776 Johannes'G2491 des TäufersG910.

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} ἐξελθοῦσαG1831{V-2AAP-NSF} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τῇG3588{T-DSF} μητρὶG3384{N-DSF} αὑτῆςG846{P-GSF}, ΤίG5101{I-ASN} αἰτήσομαιG154{V-FMI-1S}; ἩG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} ἸωάννουG2491{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} βαπτιστοῦG910{N-GSM}.


DIU   Und hineingegangen sofort mit Eile zum König, hat sie, sagend: Ich will, daß sofort du gibst mir auf einem Teller den Kopf Johannes des Täufers.

ELBS   UndG2532 sie gingG1525 alsbaldG2112 mitG3326 EileG4710 zuG4314 dem KönigG935 hineinG1525 und batG154 und sagteG3004: Ich willG2309, daßG2443 du mirG3427 sofortG1824 aufG1909 einer SchüsselG4094 das HauptG2776 Johannes'G2491 des TäufersG910 gebestG1325.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰσελθοῦσαG1525{V-2AAP-NSF} εὐθέωςG2112{ADV} μετὰG3326{PREP} σπουδῆςG4710{N-GSF} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} βασιλέαG935{N-ASM}, ᾐτήσατοG154{V-AMI-3S} λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΘέλωG2309{V-PAI-1S} ἵναG2443{CONJ} μοιG3427{P-1DS} δῷςG1325{V-2AAS-2S} (VAR1: ἐξG1537{PREP} αὐτῆςG846{-GSF}) (VAR2: ἐξαυτῆςG1824{ADV}) ἐπὶG1909{PREP} πίνακιG4094{N-DSF} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} ἸωάννουG2491{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} βαπτιστοῦG910{N-GSM}.


DIU   Und tiefbetrübt geworden, der König wegen der Eidesworte und der zu Tisch Liegenden nicht wollte abweisen sie;

ELBS   UndG2532 der KönigG935 wurdeG1096 sehr betrübtG4036; dochG1223 um der Eide undG2532 um dererG3588 willenG3727, die mit zu Tische lagenG4873, wollteG2309 er sieG846 nichtG3756 zurückweisenG114.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} περίλυποςG4036{A-NSM} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM}, διὰG1223{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ὅρκουςG3727{N-APM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} συνανακειμένουςG4873{V-PNP-APM} οὐκG3756{PRT-N} ἠθέλησενG2309{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} ἀθετῆσαιG114{V-AAN}.


DIU   und sofort sendend der König Scharfrichter, befahl, zu bringen seinen Kopf. Und hingegangen, enthauptete er ihn im Gefängnis

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 schickteG649 der KönigG935 einen LeibwächterG4688 und befahlG2004, seinG846 HauptG2776 zu bringenG5342.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀποστείλαςG649{V-AAP-NSM}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} σπεκουλάτωραG4688{N-ASM}, ἐπέταξενG2004{V-AAI-3S} ἐνεχθῆναιG5342{V-APN} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀπελθὼνG565{V-2AAP-NSM} ἀπεκεφάλισενG607{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF},


DIU   und brachte seinen Kopf auf einem Teller und gab ihn dem Mädchen, und das Mädchen gab ihn seiner Mutter.

ELBS   Der aberG1161 gingG565 hin und enthaupteteG607 ihnG846 imG1722 GefängnisG5438; undG2532 er brachteG5342 seinG846 HauptG2776 aufG1909 einer SchüsselG4094 undG2532 gabG1325 esG846 dem MägdleinG2877, undG2532 das MägdleinG2877 gabG1325 esG846 ihrerG846 MutterG3384.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἤνεγκεG5342{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλὴνG2776{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπὶG1909{PREP} πίνακιG4094{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} τῷG3588{T-DSN} κορασίῳG2877{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} κοράσιονG2877{N-NSN} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} τῇG3588{T-DSF} μητρὶG3384{N-DSF} αὑτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und gehört habend, seine Jünger kamen und holten seinen Leichnam und legten ihn in ein Grab.

ELBS   UndG2532 als seineG846 JüngerG3101 es hörtenG191, kamenG2064 sie undG2532 hobenG142 seinenG846 LeichnamG4430 auf undG2532 legtenG5087 ihnG846 inG1722 eine GruftG3419.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἦρανG142{V-AAI-3P} τὸG3588{T-ASN} πτῶμαG4430{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔθηκανG5087{V-AAI-3P} αὐτὸG846{P-ASN} ἐνG1722{PREP} (VAR1: τῷG3588{T-DSN}) (VAR2: ) μνημείῳG3419{N-DSN}.


DIU   Und sich versammeln die Apostel bei Jesus und berichteten ihm alles, was sie getan hatten und was sie gelehrt hatten.

ELBS   UndG2532 die ApostelG652 versammelnG4863 sich zuG4314 JesuG2424; undG2532 die berichtetenG518 ihmG846 allesG3956, wasG3745 sie getanG4160 undG2532 wasG3745 sie gelehrtG1321 hatten.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} συνάγονταιG4863{V-PPI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀπόστολοιG652{N-NPM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} πάνταG3956{A-APN} καὶG2532{CONJ} ὅσαG3745{K-APN} ἐποίησανG4160{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ὅσαG3745{K-APN} ἐδίδαξανG1321{V-AAI-3P}.


DIU   Und er sagt zu ihnen: Kommt mit, ihr selbst für euch allein, an einen einsamen Ort und ruht euch aus ein wenig! Denn waren die Kommenden und die Weggehenden viele, und nicht einmal zu essen hatten sie Zeit.

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihnenG846: KommetG1205 ihrG5210 selbstG846 her G2398 G2596 anG1519 einen ödenG2048 OrtG5117 besonders undG2532 ruhetG373 ein wenigG3641 aus. DennG1063 derer, die da kamenG2064 undG2532 gingenG5217, warenG2258 vieleG4183, undG2532 sie fandenG3761 nichtG3761 einmal ZeitG2119, um zu essenG5315.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΔεῦτεG1205{V-XXM-2P} ὑμεῖςG5210{P-2NP} αὐτοὶG846{P-NPM} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF} εἰςG1519{PREP} ἔρημονG2048{A-ASM} τόπονG5117{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀναπαύεσθεG373{V-PMM-2P} ὀλίγονG3641{ADV}. ἮσανG2258{V-IXI-3P} γὰρG1063{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἐρχόμενοιG2064{V-PNP-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ὑπάγοντεςG5217{V-PAP-NPM} πολλοὶG4183{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} οὐδὲG3761{ADV} φαγεῖνG5315{V-2AAN} ηὐκαίρουνG2119{V-IAI-3P}.


DIU   Und sie fuhren weg im Boot an einen einsamen Ort für sich allein.

ELBS   UndG2532 sie gingenG565 hin in einem SchiffeG4143 anG1519 einen ödenG2048 OrtG5117 besonders G2398 G2596;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ἔρημονG2048{A-ASM} τόπονG5117{N-ASM} τῷG3588{T-DSN} πλοίῳG4143{N-DSN} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF}.


DIU   Und sahen sie wegfahrend und bemerkten viele, und zu Fuß von allen Städten liefen sie zusammen dorthin und kamen zuvor ihnen.

ELBS   undG2532 viele G3793 G4183 sahenG1492 sieG846 wegfahrenG5217 undG2532 erkanntenG1921 sieG846, undG2532 liefenG4936 zu FußG3979 vonG575 allenG3956 StädtenG4172 dorthinG1563 zusammenG4905 undG2532 kamen ihnen G846 G4314 zuvorG4281.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM} ὑπάγονταςG5217{V-PAP-APM} οἱG3588{T-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπέγνωσανG1921{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πολλοὶG4183{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} πεζῇG3979{ADV} ἀπὸG575{PREP} πασῶνG3956{A-GPF} τῶνG3588{T-GPF} πόλεωνG4172{N-GPF} συνέδραμονG4936{V-2AAI-3P} ἐκεῖG1563{ADV}, καὶG2532{CONJ} προῆλθονG4281{V-2AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} συνῆλθονG4905{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und ausgestiegen, sah er eine zahlreiche Menge, und es ergriff ihn Erbarmen mit ihnen, weil sie waren wie Schafe nicht habende einen Hirten, und er begann, zu lehren sie vielfach.

ELBS   UndG2532 als JesusG2424 aus dem Schiffe tratG1831, sahG1492 er eine großeG4183 VolksmengeG3793 undG2532 wurde innerlich bewegtG4697 überG1909 sieG846; dennG3754 sie warenG2258 wieG5613 SchafeG4263, die keinenG3361 HirtenG4166 habenG2192. UndG2532 er fingG756 an, sieG846 vielesG4183 zu lehrenG1321.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} εἶδενG1492{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πολὺνG4183{A-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐσπλαγχνίσθηG4697{V-AOI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ὡςG5613{ADV} πρόβαταG4263{N-NPN} μὴG3361{PRT-N} ἔχονταG2192{V-PAP-NPN} ποιμέναG4166{N-ASM}. καὶG2532{CONJ} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} διδάσκεινG1321{V-PAN} αὐτοὺςG846{P-APM} πολλάG4183{A-APN}.


DIU   Und schon Zeit viel geworden war, gekommen zu ihm, seine Jünger sagten: Einsam ist der Ort und schon Zeit viel;

ELBS   UndG2532 als es schonG2235 spätG4183 am TageG5610 warG1096, tratenG4334 seineG846 JüngerG3101 zu ihmG846 und sagen G3004 G3754: Der OrtG5117 istG2076 ödeG2048, undG2532 es ist schonG2235 spätG4183 am TageG5610;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤδηG2235{ADV} ὥραςG5610{N-GSF} πολλῆςG4183{A-GSF} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF}, προσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, λέγουσινG3004{V-PAI-3P}, ὍτιG3754{CONJ} ἔρημόςG2048{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} τόποςG5117{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἤδηG2235{ADV} ὥραG5610{N-NSF} πολλὴG4183{A-NSF},


DIU   entlasse sie, damit, hingegangen in die i im Umkreis Höfe und Dörfer, sie kaufen sich, was sie essen sollen!

ELBS   entlaßG630 sieG846, auf daßG2443 sie hingehenG565 aufG1519 das LandG68 undG2532 in die DörferG2968 ringsumG2945 und sichG1438 BroteG740 kaufenG59, dennG1063 sie habenG2192 nichts G3756 G5101 zu essenG5315.

TRA   ἀπόλυσονG630{V-AAM-2S} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἵναG2443{CONJ} ἀπελθόντεςG565{V-2AAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} κύκλῳG2945{N-DSM} ἀγροὺςG68{N-APM} καὶG2532{CONJ} κώμαςG2968{N-APF}, ἀγοράσωσινG59{V-AAS-3P} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἄρτουςG740{N-APM}· τίG5101{I-ASN} γὰρG1063{CONJ} φάγωσινG5315{V-2AAS-3P} οὐκG3756{PRT-N} ἔχουσινG2192{V-PAI-3P}.


DIU   Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Gebt ihnen ihr zu essen! Und sie sagen zu ihm: Hingegangen, sollen wir kaufen um zweihundert Denare Brote, und sollen wir geben ihnen zu essen?

ELBS   Er aber antworteteG611 undG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: GebetG1325 ihrG5210 ihnenG846 zu essenG5315. UndG2532 sie sagenG3004 zu ihmG846: Sollen wir hingehenG565 und für zweihundertG1250 DenareG1220 BroteG740 kaufenG59 undG2532 ihnenG846 zu essenG5315 gebenG1325?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, δότεG1325{V-2AAM-2P} αὐτοῖςG846{P-DPM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} φαγεῖνG5315{V-2AAN}. ΚαὶG2532{CONJ} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἈπελθόντεςG565{V-2AAP-NPM} ἀγοράσωμενG59{V-AAS-1P} διακοσίωνG1250{A-GPN} δηναρίωνG1220{N-GPN} ἄρτουςG740{N-APM}, καὶG2532{CONJ} δῶμενG1325{V-2AAS-1P} αὐτοῖςG846{P-DPM} φαγεῖνG5315{V-2AAN};


DIU   Er aber sagt zu ihnen: Wieviele Brote habt ihr? Geht hin, seht nach! Und erkundet habend, sagen sie: Fünf, und zwei Fische.

ELBS   Er aberG1161 sprichtG3004 zu ihnenG846: Wie vieleG4214 BroteG740 habt ihrG2192? GehetG5217 hin [undG2532 ] sehetG1492. UndG2532 als sie es wußtenG1097, sagenG3004 sie: FünfG4002, undG2532 zweiG1417 FischeG2486.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠόσουςG4214{Q-APM} ἄρτουςG740{N-APM} ἔχετεG2192{V-PAI-2P}; ὑπάγετεG5217{V-PAM-2P} καὶG2532{CONJ} ἴδετεG1492{V-2AAM-2P}. ΚαὶG2532{CONJ} γνόντεςG1097{V-2AAP-NPM}, λέγουσιG3004{V-PAI-3P}, ΠέντεG4002{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} δύοG1417{A-NUI} ἰχθύαςG2486{N-APM}.


DIU   Und er befahl ihnen, sich lagern zu lassen alle, Eßgruppen, Eßgruppen, auf dem grünen Gras.

ELBS   UndG2532 er befahlG2004 ihnenG846, daß sie alleG3956 sich lagernG347 ließenG347, in GruppenG4849, aufG1909 dem grünenG5515 GraseG5528.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπέταξενG2004{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἀνακλῖναιG347{V-AAN} πάνταςG3956{A-APM} συμπόσιαG4849{N-APN} συμπόσιαG4849{N-APN} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSM} χλωρῷG5515{A-DSM} χόρτῳG5528{N-DSM}.


DIU   Und sie lagerten sich, Abteilungen, Abteilungen, je hundert und je fünfzig.

ELBS   UndG2532 sie lagertenG377 sich in AbteilungenG4237 zuG303 je hundertG1540 undG2532 jeG303 fünfzigG4004.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀνέπεσονG377{V-2AAI-3P} πρασιαὶG4237{N-NPF} πρασιαὶG4237{N-NPF}, ἀνὰG303{PREP} ἑκατὸνG1540{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ἀνὰG303{PREP} πεντήκονταG4004{A-NUI}.


DIU   Und genommen habend die fünf Brote und die zwei Fische, hinaufgesehen habend in den Himmel, sprach er den Mahlsegen und zerbrach die Brote und gab seinen Jüngern, daß sie vorlegten ihnen, und die zwei Fische teilte er unter alle.

ELBS   UndG2532 er nahmG2983 die fünfG4002 BroteG740 undG2532 die zweiG1417 FischeG2486, blickteG308 auf genG1519 HimmelG3772, segneteG2127 undG2532 brachG2622 die BroteG740 undG2532 gabG1325 sie seinenG846 JüngernG3101, auf daßG2443 sie ihnenG846 vorlegtenG3908; undG2532 die zweiG1417 FischeG2486 verteilte erG3307 unter alleG3956.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} τοὺςG3588{T-APM} πέντεG4002{A-NUI} ἄρτουςG740{N-APM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δύοG1417{A-NUI} ἰχθύαςG2486{N-APM}, ἀναβλέψαςG308{V-AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, εὐλόγησεG2127{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} κατέκλασεG2622{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ἄρτουςG740{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐδίδουG1325{V-IAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM} ἵναG2443{CONJ} παραθῶσινG3908{V-2AAS-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM}· καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δύοG1417{A-NUI} ἰχθύαςG2486{N-APM} ἐμέρισεG3307{V-AAI-3S} πᾶσιG3956{A-DPM}.


DIU   Und sie aßen alle und wurden gesättigt,

ELBS   UndG2532 sie aßenG5315 alleG3956 undG2532 wurden gesättigtG5526.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔφαγονG5315{V-2AAI-3P} πάντεςG3956{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐχορτάσθησανG5526{V-API-3P}·


DIU   und sie hoben auf Brocken, von zwölf Körben Füllung, und von den Fischen.

ELBS   UndG2532 sie hobenG142 auf an BrockenG2801 zwölfG1427 HandkörbeG2894 vollG4134, undG2532 vonG575 den FischenG2486.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦρανG142{V-AAI-3P} κλασμάτωνG2801{N-GPN} δώδεκαG1427{A-NUI} κοφίνουςG2894{N-APM} πλήρειςG4134{A-APM}, καὶG2532{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἰχθύωνG2486{N-GPM}.


DIU   Und waren die gegessen Habenden die Brote fünftausend Männer.

ELBS   UndG2532 es warenG2258 dererG5616, welche von den BrotenG740 gegessenG5315 hatten, fünftausendG4000 MännerG435.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} οἱG3588{T-NPM} φαγόντεςG5315{V-2AAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ἄρτουςG740{N-APM}, ὡσεὶG5616{ADV} πεντακισχίλιοιG4000{A-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM}.


DIU   Und sofort nötigte er seine Jünger, einzusteigen in das Boot und vorauszufahren an das jenseitige nach Betsaida, während er selbst entlasse die Menge.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 nötigteG315 er seineG846 JüngerG3101, inG1519 das SchiffG4143 zu steigenG1684 undG2532 anG1519 das jenseitigeG4008 Ufer nachG4314 BethsaidaG966 vorauszufahrenG4254, währendG2193 erG846 die VolksmengeG3793 entläßtG630.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἠνάγκασεG315{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐμβῆναιG1684{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πλοῖονG4143{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} προάγεινG4254{V-PAN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πέρανG4008{ADV} πρὸςG4314{PREP} (VAR1: ΒηθσαϊδὰνG966{N-PRI},) (VAR2: ΒηθσαϊδάG966{N-PRI},) ἕωςG2193{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀπολύσῃG630{V-AAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}.


DIU   Und Abschied genommen habend von ihnen, ging er weg auf den Berg zu beten.

ELBS   UndG2532 als er sieG846 verabschiedetG657 hatte, gingG565 er hin aufG1519 den BergG3735, um zu betenG4336.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποταξάμενοςG657{V-AMP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἀπῆλθενG565{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄροςG3735{N-ASN} προσεύξασθαιG4336{V-ADN}.


DIU   Und Abend geworden war, war das Boot in Mitte des Sees und er allein auf dem Land.

ELBS   UndG2532 als es AbendG3798 gewordenG1096, warG2258 das SchiffG4143 mittenG3319 aufG1722 dem SeeG2281, undG2532 erG846 alleinG3441 aufG1909 dem LandeG1093.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὀψίαςG3798{A-GSF} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF}, ἦνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} πλοῖονG4143{N-NSN} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} μόνοςG3441{A-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF},


DIU   Und gesehen habend sie bedrängt beim Rudern, denn war der Wind widrig ihnen, um vierte Wache der Nacht kommt er zu ihnen, wandelnd auf dem See, und wollte vorübergehen an ihnen.

ELBS   UndG2532 als er sieG846 beimG1722 RudernG1643 NotG928 leiden sahG1492, dennG1063 der WindG417 warG2258 ihnenG846 entgegenG1727, kommtG2064 er um G2532 G4012 die vierteG5067 Nachtwache G3571 G5438 zuG4314 ihnenG846, wandelndG4043 aufG1909 dem SeeG2281; undG2532 er wollteG2309 an ihnenG846 vorübergehenG3928.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶδενG1492{V-2AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} βασανιζομένουςG928{V-PPP-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἐλαύνεινG1643{V-PAN}· ( ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} ἄνεμοςG417{N-NSM} ἐναντίοςG1727{A-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}. ) καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} τετάρτηνG5067{A-ASF} φυλακὴνG5438{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, περιπατῶνG4043{V-PAP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἤθελεG2309{V-IAI-3S} παρελθεῖνG3928{V-2AAN} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Sie aber, gesehen habend ihn auf dem See wandelnd, meinten, daß ein Gespenst es ist, und schrien auf;

ELBS   Sie aberG1161, als sie ihnG846 aufG1909 dem SeeG2281 wandelnG4043 sahenG1492, meintenG1380, es seiG1511 ein GespenstG5326, undG2532 schrieenG349 auf;

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} περιπατοῦνταG4043{V-PAP-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}, ἔδοξανG1380{V-AAI-3P} φάντασμαG5326{N-NSN} εἶναιG1511{V-PXN}, καὶG2532{CONJ} ἀνέκραξανG349{V-AAI-3P}·


DIU   denn alle ihn sahen und erschraken. Er aber sofort redete mit ihnen und sagt zu ihnen: Seid guten Mutes, ich bin; nicht fürchtet euch!

ELBS   dennG1063 alleG3956 sahenG1492 ihnG846 undG2532 wurden bestürztG5015. UndG2532 alsbaldG2112 redeteG2980 er mitG3326 ihnenG846 undG2532 sprichtG3004 zu ihnenG846: Seid gutes MutesG2293, ichG1473 binG1510 es; fürchtetG5399 euch nichtG3361!

TRA   πάντεςG3956{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} εἶδονG1492{V-2AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐταράχθησανG5015{V-API-3P}. καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐλάλησεG2980{V-AAI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΘαρσεῖτεG2293{V-PAM-2P}· ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, μὴG3361{PRT-N} φοβεῖσθεG5399{V-PNM-2P}.


DIU   Und er stieg zu ihnen in das Boot, und nach ließ der Wind, und sehr übermäßig in sich entsetzten sie sich;

ELBS   UndG2532 er stiegG305 zuG4314 ihnenG846 inG1519 das SchiffG4143, undG2532 der WindG417 legteG2869 sich. UndG2532 sie erstauntenG1839 sehrG3029 überG1537 die MaßenG4053 beiG1722 sich selbstG1438 undG2532 verwundertenG2296 sich;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πλοῖονG4143{N-ASN}· καὶG2532{CONJ} ἐκόπασενG2869{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἄνεμοςG417{N-NSM}. καὶG2532{CONJ} λίανG3029{ADV} ἐκG1537{PREP} περισσοῦG4053{A-GSN} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἐξίσταντοG1839{V-IMI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐθαύμαζονG2296{V-IAI-3P}.


DIU   denn nicht hatten sie verstanden aufgrund der Brote, sondern war ihr Herz verhärtet.

ELBS   dennG1063 sie waren durchG1909 die BroteG740 nichtG3756 verständigG4920 geworden, dennG1063 ihrG846 HerzG2588 warG2258 verhärtetG4456.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} συνῆκανG4920{V-AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἄρτοιςG740{N-DPM}. ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSF} καρδίαG2588{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM} πεπωρωμένηG4456{V-RPP-NSF}.


DIU   Und hinübergefahren an das Land, kamen sie nach Gennesaret und legten an.

ELBS   UndG2532 als sie hinübergefahrenG1276 waren, kamenG2064 sie inG1909 das LandG1093 GenezarethG1082 undG2532 legtenG4358 an.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διαπεράσαντεςG1276{V-AAP-NPM} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} (VAR1: ΓενησαρὲτG1082{N-PRI},) (VAR2: ΓεννησαρέτG1082{N-PRI},) καὶG2532{CONJ} προσωρμίσθησανG4358{V-API-3P}.


DIU   Und ausgestiegen waren sie aus dem Boot, sofort erkannt habend ihn,

ELBS   UndG2532 als sie ausG1537 dem SchiffeG4143 gestiegenG1831 waren, erkanntenG1921 sie ihnG846 alsbaldG2112

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθόντωνG1831{V-2AAP-GPM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πλοίουG4143{N-GSN}, εὐθέωςG2112{ADV} ἐπιγνόντεςG1921{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   liefen herum in jenem ganzen Gebiet und begannen, auf den Betten die in krankem Zustand sich Befindenden umherzutragen, wo sie hörten, daß er sei.

ELBS   und liefenG4063 in jenerG1565 ganzenG3650 UmgegendG4066 umherG4063 und fingenG756 an, dieG2192 LeidendenG2560 aufG1909 den BettenG2895 umherzutragenG4064, woG3699 sie hörtenG191, daßG3754 erG1563 seiG2076.

TRA   περιδραμόντεςG4063{V-2AAP-NPM} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} περίχωρονG4066{A-ASF} ἐκείνηνG1565{D-ASF}, ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} κραββάτοιςG2895{N-DPM} τοὺςG3588{T-APM} κακῶςG2560{ADV} ἔχονταςG2192{V-PAP-APM} περιφέρεινG4064{V-PAN}, ὅπουG3699{ADV} ἤκουονG191{V-IAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ἐστιG2076{V-PXI-3S}·


DIU   Und wo auch immer er hineinging in Dörfer oder in Städte oder in Höfe, auf die Marktplätze legten sie die krank Seienden und baten ihn, daß auch nur den Saum seines Gewandes sie berühren dürften; und alle, die berührten ihn, wurden gesund.

ELBS   UndG2532 wo irgend G302 G3699 er eintratG1531 inG1519 DörferG2968 oderG2228 StädteG4172 oderG2228 aufs LandG68, legtenG5087 sie die KrankenG770 aufG1722 den MarktplätzenG58 hin undG2532 batenG3870 ihnG846, daßG2443 sie nurG2579 die QuasteG2899 seinesG846 KleidesG2440 anrührenG680 dürften; undG2532 so vieleG3745 irgendG302 ihnG846 anrührtenG680, wurden geheiltG4982.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅπουG3699{ADV} ἂνG302{PRT} εἰσεπορεύετοG1531{V-INI-3S} εἰςG1519{PREP} κώμαςG2968{N-APF}, ἢG2228{PRT} πόλειςG4172{N-APF}, ἢG2228{PRT} ἀγροὺςG68{N-APM}, ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀγοραῖςG58{N-DPF} ἐτίθουνG5087{V-IAI-3P} τοὺςG3588{T-APM} ἀσθενοῦνταςG770{V-PAP-APM}, καὶG2532{CONJ} παρεκάλουνG3870{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἵναG2443{CONJ} κᾂνG2579{COND-C} τοῦG3588{T-GSN} κρασπέδουG2899{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} ἱματίουG2440{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἅψωνταιG680{V-AMS-3P}· καὶG2532{CONJ} ὅσοιG3745{K-NPM} ἂνG302{PRT} ἤπτοντοG680{V-INI-3P} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐσώζοντοG4982{V-IPI-3P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!