COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und danach zog umher Jesus in Galiläa; denn nicht wollte er in Judäa umherziehen, weil suchten ihn die Juden zu töten.

ELBS   UndG2532 nachG3326 diesemG5023 wandelteG4043 JesusG2424 inG1722 GaliläaG1056; dennG1063 er wollteG2309 nichtG3756 inG1722 JudäaG2449 wandelnG4043, weilG3754 die JudenG2453 ihnG846 zu tötenG615 suchtenG2212.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} περιεπάτειG4043{V-IAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} μετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΓαλιλαίᾳG1056{N-DSF}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἤθελενG2309{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἸουδαίᾳG2449{N-DSF} περιπατεῖνG4043{V-PAN}, ὅτιG3754{CONJ} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}.


DIU   War aber nahe das Fest der Juden, das Zeltaufschlagen.

ELBS   Es warG2258 aberG1161 naheG1451 das FestG1859 der JudenG2453, die LaubhüttenG4634.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐγγὺςG1451{ADV}G3588{T-NSF} ἑορτὴG1859{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}G3588{T-NSF} σκηνοπηγίαG4634{N-NSF}.


DIU   Da sagten zu ihm seine Brüder: Ziehe weg von hier und geh hin nach Judäa, damit auch deine Jünger sehen deine Werke, die du tust!

ELBS   Es sprachenG2036 nunG3767 seineG846 BrüderG80 zuG4314 ihmG846: ZieheG3327 von hinnenG1782 undG2532 gehG5217 nachG1519 JudäaG2449, auf daßG2443 auchG2532 deineG4675 JüngerG3101 deine WerkeG2041 sehenG2334, dieG3739 duG4675 tustG4160;

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ΜετάβηθιG3327{V-2AAM-2S} ἐντεῦθενG1782{ADV}, καὶG2532{CONJ} ὕπαγεG5217{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἸουδαίανG2449{N-ASF}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταίG3101{N-NPM} σουG4675{P-2GS} θεωρήσωσιG2334{V-AAS-3P} τὰG3588{T-APN} ἔργαG2041{N-APN} σουG4675{P-2GS}G3739{R-APN} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S}·


DIU   Denn niemand etwas im Verborgenen tut und sucht selbst in Öffentlichkeit zu sein. Wenn dies du tust, zeige dich der Welt!

ELBS   dennG1063 niemandG3762 tutG4160 etwasG5100 imG1722 VerborgenenG2927 undG2532 suchtG2212 dabei selbstG846 öffentlich bekannt G1722 G3954 zu seinG1511. WennG1487 du diese DingeG5023 tustG4160, so zeigeG5319 dichG4572 der WeltG2889;

TRA   οὐδεὶςG3762{A-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἐνG1722{PREP} κρυπτῷG2927{A-DSN} τὶG5100{X-ASN} ποιεῖG4160{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ζητεῖG2212{V-PAI-3S} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐνG1722{PREP} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF} εἶναιG1511{V-PXN}. εἰG1487{COND} ταῦταG5023{D-APN} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S}, φανέρωσονG5319{V-AAM-2S} σεαυτὸνG4572{F-2ASM} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}.


DIU   Denn auch nicht seine Brüder glaubten an ihn.

ELBS   dennG1063 auchG3761 seineG846 BrüderG80 glaubtenG4100 nichtG3761 anG1519 ihnG846.

TRA   ΟὐδὲG3761{ADV} γὰρG1063{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπίστευονG4100{V-IAI-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Da sagt zu ihnen Jesus: Zeit meine noch nicht ist da, aber Zeit eure allezeit ist bereit.

ELBS   DaG3767 sprichtG3004 JesusG2424 zu ihnenG846: MeineG1699 ZeitG2540 istG3918 noch nichtG3768 daG3918, eureG5212 ZeitG2540 aberG1161 istG2076 stetsG3842 bereitG2092.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ὉG3588{T-NSM} καιρὸςG2540{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐμὸςG1699{S-1NSM} οὔπωG3768{ADV} πάρεστινG3918{V-PXI-3S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} καιρὸςG2540{N-NSM}G3588{T-NSM} ὑμέτεροςG5212{S-2NPM} πάντοτέG3842{ADV} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἕτοιμοςG2092{A-NSM}.


DIU   Nicht kann die Welt hassen euch, mich aber haßt sie, weil ich Zeugnis ablege über sie, daß ihre Werke böse sind.

ELBS   Die WeltG2889 kannG1410 euchG5209 nichtG3756 hassenG3404; michG1691 aberG1161 haßt sieG3404, weilG3754 ichG1473 vonG4012 ihrG846 zeugeG3140, daßG3754 ihreG846 WerkeG2041 böseG4190 sindG2076.

TRA   οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} μισεῖνG3404{V-PAN} ὑμᾶςG5209{P-2AP}· ἐμὲG1691{P-1AS} δὲG1161{CONJ} μισεῖG3404{V-PAI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} μαρτυρῶG3140{V-PAI-1S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} ὅτιG3754{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἔργαG2041{N-NPN} αὐτοῦG846{P-GSM} πονηράG4190{A-NPN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Ihr geht hinauf zum Fest! Ich nicht gehe hinauf zu diesem Fest, weil meine Zeit noch nicht erfüllt ist.

ELBS   GehetG305 ihrG5210 hinaufG305 zuG1519 diesemG5026 FesteG1859; ichG1473 geheG305 nichtG3768 hinaufG305 zuG1519 diesemG5026 FesteG1859; dennG3754 meineG1699 ZeitG2540 istG4137 noch nichtG3768 erfülltG4137.

TRA   ὙμεῖςG5210{P-2NP} ἀνάβητεG305{V-2AAM-2P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἑορτὴνG1859{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}· ἐγὼG1473{P-1NS} οὔπωG3768{ADV} ἀναβαίνωG305{V-PAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἑορτὴνG1859{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} καιρὸςG2540{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐμὸςG1699{S-1NSM} οὔπωG3768{ADV} πεπλήρωταιG4137{V-RPI-3S}.


DIU   Dies aber gesagt habend, er blieb in Galiläa.

ELBS   NachdemG1161 er diesG5023 zu ihnenG846 gesagt hatteG2036, blieb erG3306 inG1722 GaliläaG1056.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} δὲG1161{CONJ} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἔμεινενG3306{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΓαλιλαίᾳG1056{N-DSF}.


DIU   Als aber hinaufgegangen waren seine Brüder zum Fest, da auch er ging hinauf, nicht offen, sondern gleichsam im Verborgenen.

ELBS   AlsG5613 aberG1161 seineG846 BrüderG80 hinaufgegangen warenG305, daG5119 gingG305 auchG2532 er hinaufG305 zuG1519 dem FesteG1859, nichtG3756 offenbarlichG5320, sondernG235 wieG5613 imG1722 VerborgenenG2927.

TRA   ὡςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἀνέβησανG305{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, τότεG5119{ADV} καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἑορτὴνG1859{N-ASF}, οὐG3756{PRT-N} φανερῶςG5320{ADV}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} ἐνG1722{PREP} κρυπτῷG2927{A-DSN}.


DIU   Die Juden nun suchten ihn auf dem Fest und sagten: Wo ist er?

ELBS   Die JudenG2453 nunG3767 suchtenG2212 ihnG846 aufG1722 dem FesteG1859 undG2532 sprachenG3004: WoG4226 istG2076 jenerG1565?

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} οὖνG3767{CONJ} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἑορτῇG1859{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΠοῦG4226{PRT-I} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM};


DIU   Und heimliches Gemurmel über ihn war viel unter den Leuten; die einen sagten: Gut ist er; andere aber sagten: Nein, sondern er verführt die Menge.

ELBS   UndG2532 vielG4183 GemurmelG1112 warG2258 überG4012 ihnG846 unterG1722 den VolksmengenG3793; die einenG3303 sagten G3004 G3754: Er istG2076 gutG18; andere G243 G1161 sagtenG3004: NeinG3756, sondernG235 er verführtG4105 die VolksmengeG3793.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} γογγυσμὸςG1112{N-NSM} πολὺςG4183{A-NSM} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ὄχλοιςG3793{N-DPM}· οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὅτιG3754{CONJ} ἀγαθόςG18{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}· ἄλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, οὔG3756{PRT-N}· ἀλλὰG235{CONJ} πλανᾷG4105{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}.


DIU   Niemand jedoch mit Offenheit sprach über ihn wegen der Furcht vor den Juden.

ELBS   NiemandG3762 jedochG3305 sprachG2980 öffentlichG3954 vonG4012 ihmG846 ausG1223 FurchtG5401 vor den JudenG2453.

TRA   οὐδεὶςG3762{A-NSM} μέντοιG3305{CONJ} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF} ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} φόβονG5401{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}.


DIU   Aber schon das Fest in der Mitte war, ging hinauf Jesus in den Tempel und lehrte.

ELBS   Als es aberG1161 schonG2235 um die MitteG3322 des FestesG1859 war, gingG305 JesusG2424 hinaufG305 inG1519 den TempelG2411 undG2532 lehrteG1321.

TRA   ἬδηG2235{ADV} δὲG1161{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἑορτῆςG1859{N-GSF} μεσούσηςG3322{V-PAP-GSF} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερὸνG2411{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐδίδασκεG1321{V-IAI-3S}.


DIU   Da wunderten sich die Juden, sagend: Wie dieser Schriften kennt, nicht gelernt habend?

ELBS   DaG2532 verwunderten sichG2296 die JudenG2453 und sagtenG3004: WieG4459 besitztG1492 dieserG3778 GelehrsamkeitG1121, da er doch nichtG3361 gelerntG3129 hat?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐθαύμαζονG2296{V-IAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΠῶςG4459{ADV-I} οὗτοςG3778{D-NSM} γράμματαG1121{N-APN} οἶδεG1492{V-RAI-3S} μὴG3361{PRT-N} μεμαθηκώςG3129{V-RAP-NSM};


DIU   Da antwortete ihnen Jesus und sagte: Meine Lehre nicht ist mein, sondern des geschickt Habenden mich.

ELBS   Da antworteteG611 ihnenG846 JesusG2424 undG2532 sprachG2036: MeineG1699 LehreG1322 istG2076 nichtG3756 meinG1699, sondernG235 dessen, der michG3165 gesandt hatG3992.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἩG3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF} διδαχὴG1322{N-NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐμὴG1699{S-1NSF}, ἀλλὰG235{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} πέμψαντόςG3992{V-AAP-GSM} μεG3165{P-1AS}·


DIU   Wenn jemand will dessen Willen tun, wird er erkennen betreffs der Lehre, ob aus Gott sie ist oder ich aus mir selbst rede.

ELBS   WennG1437 jemandG5100 seinenG846 WillenG2307 tunG4160 willG2309, so wird er vonG4012 der LehreG1322 wissenG1097, obG4220 sie ausG1537 GottG2316 istG2076, oderG2228 ob ichG1473 ausG575 mir selbstG1683 redeG2980.

TRA   ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} θέλῃG2309{V-PAS-3S} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM} ποιεῖνG4160{V-PAN}, γνώσεταιG1097{V-FDI-3S} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} διδαχῆςG1322{N-GSF}, πότερονG4220{ADV-I} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, ἢG2228{PRT} ἐγὼG1473{P-1NS} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} λαλῶG2980{V-PAI-1S}.


DIU   Der aus sich selbst Redende die Ehre eigene sucht; aber der Suchende die Ehre des geschickt Habenden ihn, der wahrhaftig ist, und Ungerechtigkeit in ihm nicht ist.

ELBS   Wer ausG575 sich selbstG1438 redetG2980, suchtG2212 seine eigeneG2398 EhreG1391; wer aberG1161 die EhreG1391 dessen suchtG2212, der ihnG846 gesandt hatG3992, dieserG3778 istG2076 wahrhaftigG227, undG2532 UngerechtigkeitG93 istG2076 nichtG3756 inG1722 ihmG846.

TRA   G3588{T-NSM} ἀφG575{PREP}᾽ ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} λαλῶνG2980{V-PAP-NSM}, τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἰδίανG2398{A-ASF} ζητεῖG2212{V-PAI-3S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ζητῶνG2212{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} πέμψαντοςG3992{V-AAP-GSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, οὗτοςG3778{D-NSM} ἀληθήςG227{A-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἀδικίαG93{N-NSF} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Nicht Mose hat gegeben euch das Gesetz? Und niemand von euch tut das Gesetz. Warum mich sucht ihr zu töten?

ELBS   HatG1325 nichtG3756 MosesG3475 euchG5213 das GesetzG3551 gegebenG1325? undG2532 keinerG3762 vonG1537 euchG5216 tutG4160 das GesetzG3551. WasG5101 suchet ihrG2212 michG3165 zu tötenG615?

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} ΜωσῆςG3475{N-NSM} δέδωκενG1325{V-RAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} ποιεῖG4160{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM}; τίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN};


DIU   Antwortete die Menge: Einen Dämon hast du. Wer dich sucht zu töten?

ELBS   Die VolksmengeG3793 antworteteG611 [undG2532 sprachG2036 ]:: Du hastG2192 einen DämonG1140; werG5101 suchtG2212 dichG4571 zu tötenG615?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΔαιμόνιονG1140{N-ASN} ἔχειςG2192{V-PAI-2S}· τίςG5101{I-NSM} σεG4571{P-2AS} ζητεῖG2212{V-PAI-3S} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN};


DIU   Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: Ein einziges Werk habe ich getan, und alle wundert ihr euch.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihnenG846: EinG1520 WerkG2041 habe ich getanG4160, undG2532 ihrG2296 alleG3956 verwundert euchG2296.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἛνG1520{A-ASN} ἔργονG2041{N-ASN} ἐποίησαG4160{V-AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} θαυμάζετεG2296{V-PAI-2P}.


DIU   Deswegen Mose hat gegeben euch die Beschneidung nicht daß von Mose sie ist, sondern von den Vätern, und am Sabbat beschneidet ihr einen Menschen.

ELBS    Deswegen G1223 G5124 gabG1325 MosesG3475 euchG5213 die BeschneidungG4061 ( nichtG3756 daßG3754 sie vonG1537 MosesG3475 seiG2076, sondernG235 vonG1537 den VäternG3962 ) undG2532 amG1722 SabbathG4521 beschneidetG4059 ihr einen MenschenG444.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ΜωσῆςG3475{N-NSM} δέδωκενG1325{V-RAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὴνG3588{T-ASF} περιτομὴνG4061{N-ASF}, ( οὐχG3756{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΜωσέωςG3475{N-GSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πατέρωνG3962{N-GPM}, ) καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} σαββάτῳG4521{N-DSN} περιτέμνετεG4059{V-PAI-2P} ἄνθρωπονG444{N-ASM}.


DIU   Wenn Beschneidung empfängt ein Mensch am Sabbat, damit nicht aufgelöst wird das Gesetz Mose, mir zürnt ihr, weil einen ganzen Menschen gesund ich gemacht habe am Sabbat?

ELBS   WennG1487 ein MenschG444 die BeschneidungG4061 amG1722 SabbathG4521 empfängtG2983, auf daßG3363 das GesetzG3551 Moses'G3475 nichtG3363 gebrochen werdeG3089, zürnet ihrG5520 mirG1698, daßG3754 ich einen MenschenG444 ganzG3650 gesundG5199 gemacht habeG4160 amG1722 SabbathG4521?

TRA   εἰG1487{COND} περιτομὴνG4061{N-ASF} λαμβάνειG2983{V-PAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐνG1722{PREP} σαββάτῳG4521{N-DSN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λυθῇG3089{V-APS-3S}G3588{T-NSM} νόμοςG3551{N-NSM} ΜωσέωςG3475{N-GSM}, ἐμοὶG1698{P-1DS} χολᾶτεG5520{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ὅλονG3650{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ὑγιῆG5199{A-ASM} ἐποίησαG4160{V-AAI-1S} ἐνG1722{PREP} σαββάτῳG4521{N-DSN};


DIU   Nicht richtet nach Augenschein, sondern das gerechte Gericht richtet!

ELBS   RichtetG2919 nichtG3361 nachG2596 dem ScheinG3799, sondernG235 richtetG2919 ein gerechtesG1342 GerichtG2920.

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} κρίνετεG2919{V-PAM-2P} κατG2596{PREP}᾽ ὄψινG3799{N-ASF}, ἀλλὰG235{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δικαίανG1342{A-ASF} κρίσινG2920{N-ASF} κρίνατεG2919{V-AAM-2P}.


DIU   Da sagten einige von den Jerusalemern: Nicht dieser ist, den sie suchen zu töten?

ELBS   Es sagtenG3004 nunG3767 etlicheG5100 vonG1537 den Bewohnern JerusalemsG2415: IstG2076 dasG3778 nichtG3756 der, welchenG3739 sie zu tötenG615 suchenG2212?

TRA   ἜλεγονG3004{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἹεροσολυμιτῶνG2415{N-GPM}, ΟὐχG3756{PRT-N} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ὃνG3739{R-ASM} ζητοῦσινG2212{V-PAI-3P} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN};


DIU   Und siehe, in Öffentlichkeit redet er, und nichts ihm sagen sie. Etwa wahrhaftig haben erkannt die Oberen, daß dieser ist der Gesalbte?

ELBS   undG2532 sieheG2396, er redetG2980 öffentlichG3954, undG2532 sie sagenG3004 ihmG846 nichtsG3762. HabenG1097 denn etwaG3379 die OberstenG758 in WahrheitG230 erkanntG1097, daßG3754 dieserG3778 derG230 ChristusG5547 istG2076?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἴδεG1492{V-AAM-2S} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF} λαλεῖG2980{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐδὲνG3762{A-ASN} αὐτῷG846{P-DSM} λέγουσιG3004{V-PAI-3P}· μήποτεG3379{ADV} ἀληθῶςG230{ADV} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἄρχοντεςG758{N-NPM} ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀληθῶςG230{ADV}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM};


DIU   Aber von diesem wissen wir, woher er ist; aber der Gesalbte, wenn er kommt, niemand weiß, woher er ist.

ELBS   DiesenG5126 aberG235 kennenG1492 wir, woherG4159 er istG2076; wennG3752 aberG1161 der ChristusG5547 kommtG2064, so weißG1097 niemandG3762, woherG4159 er istG2076.

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} τοῦτονG5126{D-ASM} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} πόθενG4159{ADV-I} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ὅτανG3752{CONJ} ἔρχηταιG2064{V-PNS-3S}, οὐδεὶςG3762{A-NSM} γινώσκειG1097{V-PAI-3S} πόθενG4159{ADV-I} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Laut rief nun im Tempel lehrend Jesus und sagend: Mich doch kennt ihr und wißt, woher ich bin; und von mir selbst nicht bin ich gekommen, sondern ist wahrhaftig der geschickt Habende mich, den ihr nicht kennt;

ELBS   JesusG2424 nunG3767 riefG2896 imG1722 TempelG2411, lehrteG1321 undG2532 sprachG3004: IhrG2504 kennet michG1492 undG2532 wisset auchG1492, woherG4159 ich binG1510; undG2532 ich binG2064 nichtG3756 vonG575 mir selbstG1683 gekommenG2064, sondernG235 der michG3165 gesandt hatG3992, istG2076 wahrhaftigG228, welchenG3739 ihrG5210 nichtG3756 kennetG1492.

TRA   ἜκραξενG2896{V-AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΚᾀμὲG2504{P-1AS-C} οἴδατεG1492{V-RAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} πόθενG4159{ADV-I} εἰμὶG1510{V-PXI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἐλήλυθαG2064{V-2RAI-1S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἀληθινὸςG228{A-NSM}G3588{T-NSM} πέμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS}, ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P}·


DIU   ich kenne ihn, weil von ihm ich bin und er mich gesandt hat.

ELBS   IchG1473 kenneG1492 ihnG846, weilG3754 ich vonG3844 ihmG846 binG1510, und erG2548 michG3165 gesandt hatG649.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} οἶδαG1492{V-RAI-1S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} παρG3844{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, κᾀκεῖνόςG2548{D-NSM-C} μεG3165{P-1AS} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S}.


DIU   Da suchten sie ihn festzunehmen, und niemand legte an an ihn die Hand, weil noch nicht gekommen war seine Stunde.

ELBS   DaG3767 suchten sieG2212 ihnG846 zu greifenG4084; undG2532 niemandG3762 legteG1911 die HandG5495 anG1909 ihnG846, weilG3754 seineG846 StundeG5610 noch nichtG3768 gekommenG2064 warG2064.

TRA   ἘζήτουνG2212{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} πιάσαιG4084{V-AAN}· καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐπέβαλενG1911{V-2AAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF}, ὅτιG3754{CONJ} οὔπωG3768{ADV} ἐληλύθειG2064{V-LAI-3S}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Aus der Menge aber viele kamen zum Glauben an ihn und sagten: Der Gesalbte, wenn er kommt, etwa mehr Zeichen wird tun als, die dieser getan hat?

ELBS   VieleG4183 aberG1161 vonG1537 der VolksmengeG3793 glaubtenG4100 anG1519 ihnG846 undG2532 sprachen G3004 G3754: WennG3752 der ChristusG5547 kommtG2064, wird er wohl mehrG4119 ZeichenG4592 tun G3385 G4160 alsG5130 dieG3739, welche dieserG3778 getan hatG4160?

TRA   ΠολλοὶG4183{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ὅτανG3752{CONJ} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S}, μήτιG3385{PRT-I} πλείοναG4119{A-APN-C} σημεῖαG4592{N-APN} τούτωνG5130{D-GPN} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} ὧνG3739{R-GPN} οὗτοςG3778{D-NSM} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S};


DIU   Hörten die Pharisäer die Menge heimlich redend über ihn dies, und sandten die Oberpriester und die Pharisäer Diener, damit sie festnähmen ihn.

ELBS   Die PharisäerG5330 hörtenG191 die VolksmengeG3793 diesG5023 überG4012 ihnG846 murmelnG1111; undG2532 die PharisäerG5330 undG2532 die HohenpriesterG749 sandtenG649 DienerG5257, daßG2443 sie ihnG846 greifen möchtenG4084.

TRA   ἬκουσανG191{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM} γογγύζοντοςG1111{V-PAP-GSM} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} ταῦταG5023{D-APN}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} ὑπηρέταςG5257{N-APM}, ἵναG2443{CONJ} πιάσωσινG4084{V-AAS-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Da sagte Jesus: Noch eine kurze Zeit bei euch bin ich, und gehe ich weg zu dem geschickt Habenden mich.

ELBS   DaG3767 sprachG2036 Jesus G846 G2424: NochG2089 eine kleineG3398 ZeitG5550 bin ichG1510 beiG3326 euchG5216, undG2532 ich geheG5217 hin zuG4314 dem, der michG3165 gesandt hatG3992.

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἜτιG2089{ADV} μικρὸνG3398{A-ASM} χρόνονG5550{N-ASM} μεθG3326{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, καὶG2532{CONJ} ὑπάγωG5217{V-PAI-1S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πέμψαντάG3992{V-AAP-ASM} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Ihr werdet suchen mich, und nicht werdet ihr finden mich, und wo bin ich, ihr nicht könnt kommen.

ELBS   Ihr werdet michG3165 suchenG2212 undG2532 nichtG3756 findenG2147, undG2532 woG3699 ichG1473 binG1510, könntG1410 ihrG5210 nichtG3756 hinkommenG2064.

TRA   ζητήσετέG2212{V-FAI-2P} μεG3165{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} εὑρήσετεG2147{V-FAI-2P}· καὶG2532{CONJ} ὅπουG3699{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN}.


DIU   Da sagten die Juden zueinander: Wohin dieser will gehen, daß wir nicht finden können ihn? Etwa in die Zerstreuung unter den Griechen will er gehen und lehren die Griechen?

ELBS   Es sprachenG2036 nunG3767 die JudenG2453 zueinander G1438 G4314: WohinG4226 willG3195 dieserG3778 gehenG4198, daßG3754 wirG2249 ihnG846 nichtG3756 findenG2147 sollen? WillG3195 er etwaG3361 inG1519 die ZerstreuungG1290 der GriechenG1672 gehenG4198 undG2532 die GriechenG1672 lehrenG1321?

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ΠοῦG4226{PRT-I} οὗτοςG3778{D-NSM} μέλλειG3195{V-PAI-3S} πορεύεσθαιG4198{V-PNN}, ὅτιG3754{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} οὐχG3756{PRT-N} εὑρήσομενG2147{V-FAI-1P} αὐτόνG846{P-ASM}; μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} διασπορὰνG1290{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἙλλήνωνG1672{N-GPM} μέλλειG3195{V-PAI-3S} πορεύεσθαιG4198{V-PNN}, καὶG2532{CONJ} διδάσκεινG1321{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} ἝλληναςG1672{N-APM};


DIU   Welcher Art ist dieses Wort, das er gesagt hat: Ihr werdet suchen mich, und nicht werdet ihr finden mich, und: Wo bin ich, ihr nicht könnt kommen?

ELBS   WasG5101 istG2076 dasG3778 für ein WortG3056, dasG3739 er sprachG2036: Ihr werdet michG3165 suchenG2212 undG2532 nichtG3756 findenG2147, undG2532: WoG3699 ichG1473 binG1510, könntG1410 ihrG5210 nichtG3756 hinkommenG2064? -

TRA   τίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ὃνG3739{R-ASM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΖητήσετέG2212{V-FAI-2P} μεG3165{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} εὑρήσετεG2147{V-FAI-2P}· καὶG2532{CONJ} ὅπουG3699{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN};


DIU   Aber an dem letzten Tag, dem großen des Festes, stand Jesus und rief, sagend: Wenn jemand dürstet, komme er zu mir und trinke!

ELBS   AnG1722 dem letztenG2078, dem großenG3173 TageG2250 des FestesG1859 aberG1161 standG2476 JesusG2424 undG2532 riefG2896 und sprachG3004: WennG1437 jemandG5100 dürstetG1372, so kommeG2064 er zuG4314 mirG3165 undG2532 trinkeG4095.

TRA   ἘνG1722{PREP} δὲG1161{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἐσχάτῃG2078{A-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF} τῆςG3588{T-GSF} ἑορτῆςG1859{N-GSF} εἱστήκειG2476{V-LAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἔκραξεG2896{V-AAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἘάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} διψᾷG1372{V-PAS-3S}, ἐρχέσθωG2064{V-PNM-3S} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} πινέτωG4095{V-PAM-3S}.


DIU   Der Glaubende an mich, wie gesagt hat die Schrift, Ströme aus seinem Leib werden fließen lebendigen Wassers.

ELBS   Wer anG1519 michG1691 glaubtG4100, gleichwieG2531 die SchriftG1124 gesagt hatG2036, ausG1537 dessenG846 LeibeG2836 werden StrömeG4215 lebendigenG2198 WassersG5204 fließenG4482.

TRA   G3588{T-NSM} πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}, καθὼςG2531{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF}, ποταμοὶG4215{N-NPM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} κοιλίαςG2836{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM} ῥεύσουσινG4482{V-FAI-3P} ὕδατοςG5204{N-GSN} ζῶντοςG2198{V-PAP-GSN}.


DIU   Dies aber sagte er von dem Geist, den sollten empfangen die zum Glauben Gekommenen an ihn; denn noch nicht war Geist, weil Jesus noch nicht verherrlicht war.

ELBS   DiesG5124 aberG1161 sagteG2036 er vonG4012 dem GeisteG4151, welchenG3739 die anG1519 ihnG846 GlaubendenG4100 empfangenG2983 solltenG3195; dennG1063 noch warG2258 der Geist G40 G4151 nichtG3768 da, weilG3754 JesusG2424 noch nichtG3764 verherrlicht worden warG1392.

TRA   ( ΤοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN}, οὗG3739{R-GSN} ἔμελλονG3195{V-IAI-3P} λαμβάνεινG2983{V-PAN} οἱG3588{T-NPM} πιστεύοντεςG4100{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}· οὔπωG3768{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} πνεῦμαG4151{N-NSN} ἅγιονG40{A-NSN}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} οὐδέπωG3764{ADV} ἐδοξάσθηG1392{V-API-3S}. )


DIU   Aus der Menge nun gehört Habende diese Worte sagten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet;

ELBS   EtlicheG4183 nunG3767 ausG1537 der VolksmengeG3793 sagtenG3004, als sie diese WorteG3056 hörtenG191: DieserG3778 istG2076 wahrhaftigG230 der ProphetG4396.

TRA   ΠολλοὶG4183{A-NPM} οὖνG3767{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀληθῶςG230{ADV}G3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM}·


DIU   andere sagten: Dieser ist der Gesalbte; die aber sagten: Etwa denn aus Galiläa der Gesalbte kommt?

ELBS   AndereG243 sagtenG3004: DieserG3778 istG2076 der ChristusG5547. AndereG243 sagtenG3004: Der ChristusG5547 kommtG2064 dochG1063 nichtG3361 ausG1537 GaliläaG1056?

TRA   ἄλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}· ἄλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΜὴG3361{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S};


DIU   Nicht die Schrift hat gesagt: Aus dem Samen Davids und aus Betlehem, dem Dorf, wo war David, kommt der Gesalbte?

ELBS   Hat nichtG3780 die SchriftG1124 gesagt G2036 G3754: AusG1537 dem SamenG4690 DavidsG1138 undG2532 ausG575 BethlehemG965, dem DorfeG2968, woG3699 DavidG1138 warG2258, kommtG2064 der ChristusG5547?

TRA   οὐχὶG3780{PRT-I}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} σπέρματοςG4690{N-GSN} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀπὸG575{PREP} ΒηθλεὲμG965{N-PRI} τῆςG3588{T-GSF} κώμηςG2968{N-GSF} ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, ὁG3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S};


DIU   Spaltung nun entstand in der Menge seinetwegen.

ELBS   Es entstandG1096 nunG3767 seinethalben G846 G1223 eine SpaltungG4978 inG1722 der VolksmengeG3793.

TRA   ΣχίσμαG4978{N-NSN} οὖνG3767{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ὄχλῳG3793{N-DSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} διG1223{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Einige aber wollten von ihnen festnehmen ihn, aber niemand legte an an ihn die Hände.

ELBS   EtlicheG5100 aberG1161 vonG1537 ihnenG846 wolltenG2309 ihnG846 greifenG4084, aberG235 keinerG3762 legteG1911 die HändeG5495 anG1909 ihnG846.

TRA   τινὲςG5100{X-NPM} δὲG1161{CONJ} ἤθελονG2309{V-IAI-3P} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} πιάσαιG4084{V-AAN} αὐτόνG846{P-ASM}· ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐπέβαλενG1911{V-2AAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}.


DIU   Kamen nun die Diener zu den Oberpriestern und Pharisäern, und sagten zu ihnen jene: Weswegen nicht habt ihr gebracht ihn?

ELBS   Es kamenG2064 nunG3767 die DienerG5257 zuG4314 den HohenpriesternG749 undG2532 PharisäernG5330, undG2532 dieseG1565 sprachenG2036 zu ihnenG846: WarumG1302 habt ihrG71 ihnG846 nichtG3756 gebrachtG71?

TRA   ἮλθονG2064{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ὑπηρέταιG5257{N-NPM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀρχιερεῖςG749{N-APM} καὶG2532{CONJ} φαρισαίουςG5330{N-APM}· καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐκεῖνοιG1565{D-NPM}, ΔιατίG1302{ADV-I} οὐκG3756{PRT-N} ἠγάγετεG71{V-2AAI-2P} αὐτόνG846{P-ASM};


DIU   Antworteten die Diener: Niemals hat gesprochen so ein Mensch.

ELBS   Die DienerG5257 antwortetenG611: NiemalsG3763 hat ein MenschG444 so geredet G2980 G3779 wieG5613 dieserG3778 MenschG444.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} οἱG3588{T-NPM} ὑπηρέταιG5257{N-NPM}, ΟὐδέποτεG3763{ADV} οὕτωςG3779{ADV} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, ὡςG5613{ADV} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}.


DIU   Da antworteten ihnen die Pharisäer: Etwa auch ihr seid verführt?

ELBS   DaG3767 antwortetenG611 ihnenG846 die PharisäerG5330: SeidG4105 ihrG5210 dennG3361 auchG2532 verführtG4105?

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM}, ΜὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} πεπλάνησθεG4105{V-RPI-2P};


DIU   Etwa jemand von den Oberen ist zum Glauben gekommen an ihn oder von den Pharisäern?

ELBS   Hat wohl jemand G3387 G5100 vonG1537 den OberstenG758 anG1519 ihnG846 geglaubtG4100, oderG2228 vonG1537 den PharisäernG5330?

TRA   μήG3361{PRT-N} τιςG5100{X-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχόντωνG758{N-GPM} ἐπίστευσενG4100{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἢG2228{PRT} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM};


DIU   Aber diese Menge, nicht kennend das Gesetz, verflucht sind sie.

ELBS   DieseG3778 VolksmengeG3793 aberG235, dieG3588 das GesetzG3551 nichtG3361 kenntG1097, sie istG1526 verfluchtG1944!

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὁG3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} μὴG3361{PRT-N} γινώσκωνG1097{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM}, ἐπικατάρατοίG1944{A-NPM} εἰσιG1526{V-PXI-3P}.


DIU   Sagt Nikodemus zu ihnen, der Gekommene zu ihm vormals, einer seiend von ihnen:

ELBS   Da sprichtG3004 NikodemusG3530 zuG4314 ihnenG846, der einerG1520 vonG1537 ihnenG846 warG5607:

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} ΝικόδημοςG3530{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὁG3588{T-NSM} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} νυκτὸςG3571{N-GSF} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἷςG1520{A-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM},


DIU   Etwa unser Gesetz richtet den Menschen, wenn nicht es gehört hat zuerst von ihm und erkannt hat, was er tut?

ELBS   RichtetG2919 dennG3361 unserG2257 GesetzG3551 den MenschenG444, ehe G3362 G4386 es zuvor von ihm selbstG846 gehört G191 G3844 undG2532 erkanntG1097 hat, wasG5101 er tutG4160?

TRA   ΜὴG3361{PRT-N}G3588{T-NSM} νόμοςG3551{N-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} κρίνειG2919{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}, ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} ἀκούσῃG191{V-AAS-3S} παρG3844{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} πρότερονG4386{ADV}, καὶG2532{CONJ} γνῷG1097{V-2AAS-3S} τίG5101{I-ASN} ποιεῖG4160{V-PAI-3S};


DIU   Sie antworteten und sagten zu ihm: Etwa auch du aus Galiläa bist? Forsche und sieh, daß aus Galiläa ein Prophet nicht aufsteht!

ELBS   Sie antwortetenG611 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: BistG1488 duG4771 etwaG3361 auchG2532 ausG1537 GaliläaG1056? ForscheG2045 undG2532 siehG2396, daßG3754 ausG1537 GaliläaG1056 keinG3756 ProphetG4396 aufstehtG1453.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΜὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF} εἶG1488{V-PXI-2S}; ἐρεύνησονG2045{V-AAM-2S} καὶG2532{CONJ} ἴδεG1492{V-AAM-2S} ὅτιG3754{CONJ} προφήτηςG4396{N-NSM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF} οὐκG3756{PRT-N} ἐγήγερταιG1453{V-RPI-3S}.


DIU   Und sie gingen jeder in sein Haus,

ELBS   [UndG2532 ein jederG1538 gingG4198 nachG1519 seinemG846 HauseG3624.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπορεύθηG4198{V-AOI-3S} ἕκαστοςG1538{A-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!