COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und es geschah nachH310 diesen Dingen, daß GottH430 den AbrahamH85 versuchteH5254; und er sprachH559 zu ihm: AbrahamH85! Und er sprachH559: Hier bin ich!

WLC   וַיְהִיH1961 אַחַרH310 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וְהָאֱלֹהִיםH430 נִסָּהH5254 אֶתH853 אַבְרָהָםH85 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אַבְרָהָםH85 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּֽנִיH2009

VW   And it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, Abraham! And he said, Here am I.


ELBS   Und erH559 sprachH559: NimmH3947 deinen SohnH1121, deinen einzigenH3173, den du lieb hastH157, den IsaakH3327, und ziehe hinH3212 in das LandH776 MorijaH4179, und opfere ihn daselbst als BrandopferH5930 aufH5927 einemH259 der BergeH2022, den ich dir sagen werde.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 קַחH3947 נָאH4994 אֶתH853 בִּנְךָH1121 אֶתH853 יְחִֽידְךָH3173 אֲשֶׁרH834 אָהַבְתָּH157 אֶתH853 יִצְחָקH3327 וְלֶךְH1980 לְךָH0 אֶלH413 אֶרֶץH776 הַמֹּרִיָּהH4179 וְהַעֲלֵהוּH5927 שָׁםH8033 לְעֹלָהH5930 עַלH5921 אַחַדH259 הֶֽהָרִיםH2022 אֲשֶׁרH834 אֹמַרH559 אֵלֶֽיךָH413

VW   And He said, Take now your son, your only one Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.


ELBS   Und AbrahamH85 stand des MorgensH1242 früh aufH6965 und sattelteH2280 seinen EselH2543 und nahmH3947 mit sichH7925 zweiH8147 von seinen KnabenH5288 und IsaakH3327, seinen SohnH1121; und er spalteteH1234 HolzH6086 zum BrandopferH5930 und machte sich auf und zogH3212 hin an den OrtH4725, den GottH430 ihm gesagtH559 hatte.

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 אַבְרָהָםH85 בַּבֹּקֶרH1242 וַֽיַּחֲבֹשׁH2280 אֶתH853 חֲמֹרוֹH2543 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 שְׁנֵיH8147 נְעָרָיוH5288 אִתּוֹH854 וְאֵתH853 יִצְחָקH3327 בְּנוֹH1121 וַיְבַקַּעH1234 עֲצֵיH6086 עֹלָהH5930 וַיָּקָםH6965 וַיֵּלֶךְH1980 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אָֽמַרH559 לוֹH0 הָאֱלֹהִֽיםH430

VW   And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him.


ELBS   Am drittenH7992 TageH3117, da erhobH5375 AbrahamH85 seine AugenH5869 und sahH7200 den OrtH4725 von ferneH7350.

WLC   בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 וַיִּשָּׂאH5375 אַבְרָהָםH85 אֶתH853 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 אֶתH853 הַמָּקוֹםH4725 מֵרָחֹֽקH7350

VW   And on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from a distance.


ELBS   Und AbrahamH85 sprachH559 zu seinen KnabenH5288: Bleibet ihrH3427 hier mit dem EselH2543; ich aber und der KnabeH5288 wollen bis dorthinH3541 gehenH3212 und anbetenH7812 und dann zu euchH7725 zurückkehren.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְרָהָםH85 אֶלH413 נְעָרָיוH5288 שְׁבוּH3427 לָכֶםH0 פֹּהH6311 עִֽםH5973 הַחֲמוֹרH2543 וַאֲנִיH589 וְהַנַּעַרH5288 נֵלְכָהH1980 עַדH5704 כֹּהH3541 וְנִֽשְׁתַּחֲוֶהH7812 וְנָשׁוּבָהH7725 אֲלֵיכֶֽםH413

VW   And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and the lad and I will go over there and do homage, and we will come back to you.


ELBS   Und AbrahamH85 nahmH3947 das HolzH6086 des BrandopfersH5930 und legteH7760 es auf IsaakH3327, seinen SohnH1121; und in seine HandH3027 nahmH3947 er das FeuerH784 und das MesserH3979; und sie gingenH3212 beideH8147 miteinanderH3162.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אַבְרָהָםH85 אֶתH853 עֲצֵיH6086 הָעֹלָהH5930 וַיָּשֶׂםH7760 עַלH5921 יִצְחָקH3327 בְּנוֹH1121 וַיִּקַּחH3947 בְּיָדוֹH3027 אֶתH853 הָאֵשׁH784 וְאֶתH853 הַֽמַּאֲכֶלֶתH3979 וַיֵּלְכוּH1980 שְׁנֵיהֶםH8147 יַחְדָּֽוH3162

VW   And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together.


ELBS   Und IsaakH3327 sprachH559 zu seinem VaterH1 AbrahamH85 und sagte: Mein VaterH1! Und erH559 sprachH559: Hier bin ich, mein SohnH1121. Und er sprachH559: Siehe, das FeuerH784 und das HolzH6086; wo aber ist das SchafH7716 zum BrandopferH5930?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִצְחָקH3327 אֶלH413 אַבְרָהָםH85 אָבִיוH1 וַיֹּאמֶרH559 אָבִיH1 וַיֹּאמֶרH559 הִנֶּנִּֽיH2009 בְנִיH1121 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 הָאֵשׁH784 וְהָעֵצִיםH6086 וְאַיֵּהH346 הַשֶּׂהH7716 לְעֹלָֽהH5930

VW   And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father. And he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt offering?


ELBS   Und AbrahamH85 sprachH559: GottH430 wird sich ersehenH7200 das SchafH7716 zum BrandopferH5930, mein SohnH1121. Und sie gingenH3212 beideH8147 miteinanderH3162.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְרָהָםH85 אֱלֹהִיםH430 יִרְאֶהH7200 לּוֹH0 הַשֶּׂהH7716 לְעֹלָהH5930 בְּנִיH1121 וַיֵּלְכוּH1980 שְׁנֵיהֶםH8147 יַחְדָּֽוH3162

VW   And Abraham said, My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering. So the two of them went together.


ELBS   Und sie kamen an den OrtH4725, von dem GottH430 ihm gesagtH559 hatteH7760; und AbrahamH85 bauteH1129 daselbst den AltarH4196 und schichtete das HolzH6086; und erH935 bandH6123 seinen SohnH1121 IsaakH3327 und legteH6186 ihn aufH4605 den AltarH4196 oben auf das HolzH6086.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 אֶֽלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אָֽמַרH559 לוֹH0 הָאֱלֹהִיםH430 וַיִּבֶןH1129 שָׁםH8033 אַבְרָהָםH85 אֶתH853 הַמִּזְבֵּחַH4196 וַֽיַּעֲרֹךְH6186 אֶתH853 הָעֵצִיםH6086 וַֽיַּעֲקֹדH6123 אֶתH853 יִצְחָקH3327 בְּנוֹH1121 וַיָּשֶׂםH7760 אֹתוֹH853 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 מִמַּעַלH4605 לָעֵצִֽיםH6086

VW   And they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood.


ELBS   Und AbrahamH85 streckte seine HandH3027 ausH7971 und nahmH3947 das MesserH3979, um seinen SohnH1121 zu schlachtenH7819.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אַבְרָהָםH85 אֶתH853 יָדוֹH3027 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 הַֽמַּאֲכֶלֶתH3979 לִשְׁחֹטH7819 אֶתH853 בְּנֽוֹH1121

VW   And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.


ELBS   Da riefH7121 ihm der EngelH4397 JehovasH3068 vom HimmelH8064 zu und sprachH559: AbrahamH85, AbrahamH85! Und er sprachH559: Hier bin ich!

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֵלָיוH413 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 וַיֹּאמֶרH559 אַבְרָהָםH85 אַבְרָהָםH85 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּֽנִיH2009

VW   And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham! Abraham! And he said, Here am I.


ELBS   Und er sprachH559: Strecke deine HandH3027 nichtH3808 ausH7971 nach dem KnabenH5288, und tueH6213 ihm gar nichtsH3972! Denn nunH6258 weißH3045 ich, daßH413 du GottH430 fürchtestH3373 und deinen SohnH1121, deinen einzigenH3173, mir nicht vorenthalten hastH2820.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 תִּשְׁלַחH7971 יָֽדְךָH3027 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 וְאַלH408 תַּעַשׂH6213 לוֹH0 מְאוּמָּהH3972 כִּיH3588 עַתָּהH6258 יָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 יְרֵאH3373 אֱלֹהִיםH430 אַתָּהH859 וְלֹאH3808 חָשַׂכְתָּH2820 אֶתH853 בִּנְךָH1121 אֶתH853 יְחִידְךָH3173 מִמֶּֽנִּיH4480

VW   And He said, Do not lay your hand upon the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only one from Me.


ELBS   UndH310 AbrahamH85 erhobH5375 seine AugenH5869 und sahH7200, und siehe, da war ein WidderH352 dahinten im Dickicht festgehalten durch seine HörnerH7161; und AbrahamH85 ging hinH3212 und nahmH3947 den WidderH352 und opferteH5927 ihn als BrandopferH5930 an seines SohnesH1121 StattH8478.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 אַבְרָהָםH85 אֶתH853 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 אַיִלH352 אַחַרH310 נֶאֱחַזH270 בַּסְּבַךְH5442 בְּקַרְנָיוH7161 וַיֵּלֶךְH1980 אַבְרָהָםH85 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 הָאַיִלH352 וַיַּעֲלֵהוּH5927 לְעֹלָהH5930 תַּחַתH8478 בְּנֽוֹH1121

VW   And Abraham lifted up his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. And Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son.


ELBS   UndH3068 AbrahamH85 gabH7121 diesem OrteH4725 denH834 NamenH8034: Jehova wird ersehen; daher heutigen TagesH3117 gesagtH559 wird: Auf dem BergeH2022 Jehovas wird ersehen werdenH7200.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אַבְרָהָםH85 שֵֽׁםH8034 הַמָּקוֹםH4725 הַהוּאH1931 יְהוָהH3068 יִרְאֶהH7200 אֲשֶׁרH834 יֵאָמֵרH559 הַיּוֹםH3117 בְּהַרH2022 יְהוָהH3068 יֵרָאֶֽהH7200

VW   And Abraham called the name of the place, Jehovah Jireh; as it is said to this day, In the Mount of Jehovah it shall be seen.


ELBS   Und derH8145 EngelH4397 JehovasH3068 riefH7121 AbrahamH85 ein zweites Mal vom HimmelH8064 zu

WLC   וַיִּקְרָאH7121 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 אֶלH413 אַבְרָהָםH85 שֵׁנִיתH8145 מִןH4480 הַשָּׁמָֽיִםH8064

VW   And the Angel of Jehovah called to Abraham a second time out of the heavens,


ELBS   und sprachH559: Ich schwöreH7650 bei mir selbst, sprichtH5002 JehovaH3068, daßH834, weil du dieses getanH6213 und deinen SohnH1121, deinen einzigenH3173, mir nichtH3808 vorenthalten hastH1697,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בִּיH0 נִשְׁבַּעְתִּיH7650 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כִּיH3588 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וְלֹאH3808 חָשַׂכְתָּH2820 אֶתH853 בִּנְךָH1121 אֶתH853 יְחִידֶֽךָH3173

VW   and said: By Myself I have sworn, says Jehovah, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only one;


ELBS   ich dich reichlich segnenH1288 und deinen SamenH2233 sehr mehrenH7235 werde, wie die SterneH3556 des HimmelsH8064 und wie der SandH2344, der am UferH8193 des MeeresH3220 istH7235; und dein SameH2233 wirdH1288 besitzenH3423 das TorH8179 seiner FeindeH341;

WLC   כִּֽיH3588 בָרֵךְH1288 אֲבָרֶכְךָH1288 וְהַרְבָּהH7235 אַרְבֶּהH7235 אֶֽתH853 זַרְעֲךָH2233 כְּכוֹכְבֵיH3556 הַשָּׁמַיִםH8064 וְכַחוֹלH2344 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 שְׂפַתH8193 הַיָּםH3220 וְיִרַשׁH3423 זַרְעֲךָH2233 אֵתH853 שַׁעַרH8179 אֹיְבָֽיוH341

VW   that in blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore. And your Seed shall possess the gate of His enemies.


ELBS   und in deinem SamenH2233 werden sich segnenH1288 alle Nationen der ErdeH776: darum, daßH6118 du meiner StimmeH6963 gehorcht hastH8085.

WLC   וְהִתְבָּרֲכוּH1288 בְזַרְעֲךָH2233 כֹּלH3605 גּוֹיֵיH1471 הָאָרֶץH776 עֵקֶבH6118 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעְתָּH8085 בְּקֹלִֽיH6963

VW   And in your Seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.


ELBS   Und AbrahamH85 kehrteH7725 zu seinen KnabenH5288 zurück, und sie machten sich aufH6965 und zogenH3212 miteinanderH3162 nach Beerseba; und AbrahamH85 wohnteH3427 zu Beerseba.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 אַבְרָהָםH85 אֶלH413 נְעָרָיוH5288 וַיָּקֻמוּH6965 וַיֵּלְכוּH1980 יַחְדָּוH3162 אֶלH413 בְּאֵרH0 שָׁבַעH884 וַיֵּשֶׁבH3427 אַבְרָהָםH85 בִּבְאֵרH0 שָֽׁבַעH884

VW   So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.


ELBS   UndH559 es geschah nachH310 diesen Dingen, da wurde dem AbrahamH85 berichtet: Siehe, MilkaH4435, auch sieH5046 hatH1697 deinem BruderH251 NahorH5152 SöhneH1121 geborenH3205:

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיֻּגַּדH5046 לְאַבְרָהָםH85 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 יָלְדָהH3205 מִלְכָּהH4435 גַםH1571 הִואH1931 בָּנִיםH1121 לְנָחוֹרH5152 אָחִֽיךָH251

VW   And it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:


ELBS   UzH5780, seinen ErstgeborenenH1060, und BusH938, seinen BruderH251, und KemuelH7055, den VaterH1 Arams,

WLC   אֶתH853 עוּץH5780 בְּכֹרוֹH1060 וְאֶתH853 בּוּזH938 אָחִיוH251 וְאֶתH853 קְמוּאֵלH7055 אֲבִיH1 אֲרָֽםH758

VW   Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,


ELBS   und Kesed und HasoH2375 und Pildasch und Jidlaph und BethuelH1328.

WLC   וְאֶתH853 כֶּשֶׂדH3777 וְאֶתH853 חֲזוֹH2375 וְאֶתH853 פִּלְדָּשׁH6394 וְאֶתH853 יִדְלָףH3044 וְאֵתH853 בְּתוּאֵֽלH1328

VW   Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.


ELBS   (Und BethuelH1328 zeugteH3205 RebekkaH7259.) Diese achtH8083 gebarH3205 MilkaH4435 dem NahorH5152, dem BruderH251 AbrahamsH85.

WLC   וּבְתוּאֵלH1328 יָלַדH3205 אֶתH853 רִבְקָהH7259 שְׁמֹנָהH8083 אֵלֶּהH428 יָלְדָהH3205 מִלְכָּהH4435 לְנָחוֹרH5152 אֲחִיH251 אַבְרָהָֽםH85

VW   And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.


ELBS   Und sein KebsweibH6370, namensH8034 Reuma, auch sie gebarH3205 Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka.

WLC   וּפִֽילַגְשׁוֹH6370 וּשְׁמָהּH8034 רְאוּמָהH7208 וַתֵּלֶדH3205 גַּםH1571 הִואH1931 אֶתH853 טֶבַחH2875 וְאֶתH853 גַּחַםH1514 וְאֶתH853 תַּחַשׁH8477 וְאֶֽתH853 מַעֲכָֽהH4601

VW   And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.



Display settings Display settings SStrong's number hide!