COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   So wurden vollendetH3615 der HimmelH8064 und die ErdeH776 und all ihr HeerH6635.

WLC   וַיְכֻלּוּH3615 הַשָּׁמַיִםH8064 וְהָאָרֶץH776 וְכָלH3605 צְבָאָֽםH6635

VW   Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.


ELBS   Und GottH430 hatteH6213 am siebten TageH3117 sein WerkH4399 vollendetH3615, das er gemacht hatteH6213; und er ruhteH7673 am siebten TageH3117 von all seinem WerkH4399, das er gemacht hatte.

WLC   וַיְכַלH3615 אֱלֹהִיםH430 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 מְלַאכְתּוֹH4399 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וַיִּשְׁבֹּתH7673 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 מִכָּלH3605 מְלַאכְתּוֹH4399 אֲשֶׁרH834 עָשָֽׂהH6213

VW   And on the seventh day God completed His work which He had made, and He rested on the seventh day from all His work which He had made.


ELBS   Und GottH430 segneteH1288 den siebten TagH3117 und heiligteH6942 ihn; dennH3588 an demselben ruhteH7673 er von all seinem WerkH4399, das GottH430 geschaffenH1254 hatte, indem er es machteH6213.

WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וַיְקַדֵּשׁH6942 אֹתוֹH853 כִּיH3588 בוֹH0 שָׁבַתH7673 מִכָּלH3605 מְלַאכְתּוֹH4399 אֲשֶׁרH834 בָּרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 לַעֲשֽׂוֹתH6213

VW   And God blessed the seventh day and consecrated it, because in it He rested from all His work which God had created and made.


ELBS   Dies ist dieH428 Geschichte des HimmelsH8064 und der ErdeH776, als sie geschaffenH1254 wurden, an dem TageH3117, da JehovaH3068 GottH430 ErdeH776 und HimmelH8064 machteH6213,

WLC   אֵלֶּהH428 תוֹלְדוֹתH8435 הַשָּׁמַיִםH8064 וְהָאָרֶץH776 בְּהִבָּֽרְאָםH1254 בְּיוֹםH3117 עֲשׂוֹתH6213 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 אֶרֶץH776 וְשָׁמָֽיִםH8064

VW   These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that Jehovah God was making the earth and the heavens,


ELBS   und eheH2962 alles Gesträuch des FeldesH7704 aufH6779 der ErdeH776 war, und eheH3808 alles KrautH6212 des FeldesH7704 sproßte; dennH3588 JehovaH3068 GottH430 hatte nichtH2962 regnenH4305 lassen auf dieH5647 ErdeH776, und keinH369 MenschH120 war da, um den ErdbodenH127 zu bebauen.

WLC   וְכֹלH3605 שִׂיחַH7880 הַשָּׂדֶהH7704 טֶרֶםH2962 יִֽהְיֶהH1961 בָאָרֶץH776 וְכָלH3605 עֵשֶׂבH6212 הַשָּׂדֶהH7704 טֶרֶםH2962 יִצְמָחH6779 כִּיH3588 לֹאH3808 הִמְטִירH4305 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וְאָדָםH120 אַיִןH369 לַֽעֲבֹדH5647 אֶתH853 הָֽאֲדָמָֽהH127

VW   before any shrub of the field was on the earth and before any green plant of the field had sprouted; for Jehovah God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;


ELBS   Ein Dunst aber stieg aufH5927 vonH4480 der ErdeH776 undH6440 befeuchtete die ganze Oberfläche des Erdbodens.

WLC   וְאֵדH108 יַֽעֲלֶהH5927 מִןH4480 הָאָרֶץH776 וְהִשְׁקָהH8248 אֶֽתH853 כָּלH3605 פְּנֵֽיH6440 הָֽאֲדָמָֽהH127

VW   but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 bildete den MenschenH120, StaubH6083 vonH4480 dem ErdbodenH127, und hauchte in seine NaseH639 den OdemH5397 des LebensH2416; und der MenschH120 wurde eine lebendigeH2416 SeeleH5315.

WLC   וַיִּיצֶרH3335 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָֽאָדָםH120 עָפָרH6083 מִןH4480 הָאֲדָמָהH127 וַיִּפַּחH5301 בְּאַפָּיוH639 נִשְׁמַתH5397 חַיִּיםH2416 וַֽיְהִיH1961 הָֽאָדָםH120 לְנֶפֶשׁH5315 חַיָּֽהH2416

VW   And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 pflanzteH5193 einen GartenH1588 in EdenH5731 gegenH6924 Osten, und er setzteH7760 dorthin denH834 MenschenH120, den er gebildet hatteH3335.

WLC   וַיִּטַּעH5193 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 גַּןH1588 בְעֵדֶןH5731 מִקֶּדֶםH6924 וַיָּשֶׂםH7760 שָׁםH8033 אֶתH853 הָֽאָדָםH120 אֲשֶׁרH834 יָצָֽרH3335

VW   And Jehovah God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 ließ ausH4480 dem ErdbodenH127 allerlei BäumeH6086 wachsenH6779, lieblich anzusehenH4758 und gutH2896 zur SpeiseH3978; und den BaumH6086 des LebensH2416 inH8432 der Mitte des Gartens, und den BaumH6086 der ErkenntnisH1847 des GutenH2896 und BösenH7451.

WLC   וַיַּצְמַחH6779 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 מִןH4480 הָאֲדָמָהH127 כָּלH3605 עֵץH6086 נֶחְמָדH2530 לְמַרְאֶהH4758 וְטוֹבH2896 לְמַאֲכָלH3978 וְעֵץH6086 הַֽחַיִּיםH2416 בְּתוֹךְH8432 הַגָּןH1588 וְעֵץH6086 הַדַּעַתH1847 טוֹבH2896 וָרָֽעH7451

VW   And out of the ground Jehovah God made to sprout every tree that is pleasant to the sight and good for food. The Tree of Life was also in the midst of the garden, and also the tree of the knowledge of good and evil.


ELBS   Und ein StromH5104 ging ausH3318 von EdenH5731, denH7218 GartenH1588 zu bewässern; und von dort aus teilteH6504 er sich und wurde zu vierH702 Flüssen.

WLC   וְנָהָרּH5104 יֹצֵאH3318 מֵעֵדֶןH5731 לְהַשְׁקוֹתH8248 אֶתH853 הַגָּןH1588 וּמִשָּׁםH8033 יִפָּרֵדH6504 וְהָיָהH1961 לְאַרְבָּעָהH702 רָאשִֽׁיםH7218

VW   And a river went out of Eden to water the garden, and from there it divided and became four heads.


ELBS   Der NameH8034 des erstenH259 ist PisonH6376; dieser ist es, der dasH1931 ganze LandH776 Hawila umfließt, woH834 das GoldH2091 ist;

WLC   שֵׁםH8034 הָֽאֶחָדH259 פִּישׁוֹןH6376 הוּאH1931 הַסֹּבֵבH5437 אֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 הַֽחֲוִילָהH2341 אֲשֶׁרH834 שָׁםH8033 הַזָּהָֽבH2091

VW   The name of the first is Pishon; it is the one which circles around all the land of Havilah, where there is gold;


ELBS   und dasH1931 GoldH2091 dieses LandesH776 ist gutH2896; daselbst ist das Bdellion und der SteinH68 OnyxH7718.

WLC   וּֽזֲהַבH2091 הָאָרֶץH776 הַהִואH1931 טוֹבH2896 שָׁםH8033 הַבְּדֹלַחH916 וְאֶבֶןH68 הַשֹּֽׁהַםH7718

VW   and the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.


ELBS   UndH5104 der NameH8034 des zweitenH8145 Flusses: GihonH1521; dieser ist es, der das ganze LandH776 Kusch umfließt.

WLC   וְשֵֽׁםH8034 הַנָּהָרH5104 הַשֵּׁנִיH8145 גִּיחוֹןH1521 הוּאH1931 הַסּוֹבֵבH5437 אֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 כּֽוּשׁH3568

VW   The name of the second river is Gihon; it is the one which circles around all the land of Cush.


ELBS   UndH5104 der NameH8034 des drittenH7992 Flusses: HiddekelH2313; dieser ist es, der vorH6926 AssyrienH804 fließtH1980. UndH5104 der vierteH7243 Fluß, das ist der PhrathH6578.

WLC   וְשֵׁםH8034 הַנָּהָרH5104 הַשְּׁלִישִׁיH7992 חִדֶּקֶלH2313 הוּאH1931 הַֽהֹלֵךְH1980 קִדְמַתH6926 אַשּׁוּרH804 וְהַנָּהָרH5104 הָֽרְבִיעִיH7243 הוּאH1931 פְרָֽתH6578

VW   The name of the third river is Tigris; it is the one going toward the east of Assyria. The fourth river is Euphrates.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 nahmH3947 den MenschenH120 und setzte ihnH3240 in den GartenH1588 EdenH5731, ihn zu bebauen und ihn zu bewahrenH8104.

WLC   וַיִּקַּחH3947 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָֽאָדָםH120 וַיַּנִּחֵהוּH3240 בְגַןH1588 עֵדֶןH5731 לְעָבְדָהּH5647 וּלְשָׁמְרָֽהּH8104

VW   Then Jehovah God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.


ELBS   UndH6086 JehovaH3068 GottH430 gebotH6680 dem MenschenH120 und sprachH559: Von jedem Baume des Gartens darfst duH398 nach Belieben essenH398;

WLC   וַיְצַוH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 עַלH5921 הָֽאָדָםH120 לֵאמֹרH559 מִכֹּלH3605 עֵֽץH6086 הַגָּןH1588 אָכֹלH398 תֹּאכֵֽלH398

VW   And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat to feed;


ELBS   aber von dem Baume der ErkenntnisH1847 des GutenH2896 undH6086 BösenH7451, davon sollst duH398 nichtH4191 essenH398; denn welches TagesH3117 du davon issest, wirst du gewißlich sterbenH4191.

WLC   וּמֵעֵץH6086 הַדַּעַתH1847 טוֹבH2896 וָרָעH7451 לֹאH3808 תֹאכַלH398 מִמֶּנּוּH4480 כִּיH3588 בְּיוֹםH3117 אֲכָלְךָH398 מִמֶּנּוּH4480 מוֹתH4191 תָּמֽוּתH4191

VW   but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die the death.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 sprachH559: Es ist nicht gutH2896, daß der MenschH120 allein seiH1961; ich will ihm eine HilfeH5828 machenH6213, seines Gleichen.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 לֹאH3808 טוֹבH2896 הֱיוֹתH1961 הָֽאָדָםH120 לְבַדּוֹH905 אֶֽעֱשֶׂהּH6213 לּוֹH0 עֵזֶרH5828 כְּנֶגְדּֽוֹH5048

VW   And Jehovah God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper to complement him.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 bildete aus dem ErdbodenH127 alles GetierH2416 des FeldesH7704 und alles GevögelH5775 des HimmelsH8064, und erH935 brachte sieH7121 zu dem MenschenH120, um zu sehenH7200, wieH3335 er sieH7121 nennen würde; und wie irgend der MenschH120 ein lebendiges Wesen nennen würde, soH1931 sollte sein NameH8034 sein.

WLC   וַיִּצֶרH3335 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 מִןH4480 הָֽאֲדָמָהH127 כָּלH3605 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 וְאֵתH853 כָּלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וַיָּבֵאH935 אֶלH413 הָאָדָםH120 לִרְאוֹתH7200 מַהH4100 יִּקְרָאH7121 לוֹH0 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִקְרָאH7121 לוֹH0 הָֽאָדָםH120 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 הוּאH1931 שְׁמֽוֹH8034

VW   Out of the ground Jehovah God formed every living thing of the field and every flying creature of the heavens, and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called each living creature, that was its name.


ELBS   Und der MenschH120 gabH7121 NamenH8034 allem ViehH929 und dem GevögelH5775 des HimmelsH8064 und allem GetierH2416 des FeldesH7704. Aber für AdamH120 fandH4672 er keine HilfeH5828 seines Gleichen.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 הָֽאָדָםH120 שֵׁמוֹתH8034 לְכָלH3605 הַבְּהֵמָהH929 וּלְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְכֹלH3605 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 וּלְאָדָםH120 לֹֽאH3808 מָצָאH4672 עֵזֶרH5828 כְּנֶגְדּֽוֹH5048

VW   So the man gave names to all the animals, to the flying creatures of the heavens, and to every living thing of the field. But for the man there was not found a helper to complement him.


ELBS   Und JehovaH3068 GottH430 ließ einen tiefen SchlafH8639 auf den MenschenH121 fallenH5307, und erH5307 entschliefH3462. Und er nahmH3947 eineH259 von seinen RippenH6763 und verschloß ihre Stelle mit FleischH1320;

WLC   וַיַּפֵּלH5307 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 תַּרְדֵּמָהH8639 עַלH5921 הָאָדָםH120 וַיִּישָׁןH3462 וַיִּקַּחH3947 אַחַתH259 מִצַּלְעֹתָיוH6763 וַיִּסְגֹּרH5462 בָּשָׂרH1320 תַּחְתֶּֽנָּהH8478

VW   And Jehovah God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.


ELBS   und JehovaH3068 GottH430 bauteH1129 aus der RippeH6763, die erH3947 von dem MenschenH120 genommen hatte, ein WeibH802, und erH935 brachte sie zu dem MenschenH120.

WLC   וַיִּבֶןH1129 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 אֶֽתH853 הַצֵּלָעH6763 אֲשֶׁרH834 לָקַחH3947 מִןH4480 הָֽאָדָםH120 לְאִשָּׁהH802 וַיְבִאֶהָH935 אֶלH413 הָֽאָדָֽםH120

VW   And the rib which Jehovah God had taken out of the man He rebuilt into a woman, and He brought her to the man.


ELBS   Und der MenschH120 sprachH559: DieseH2063 istH3947 einmalH6471 GebeinH6106 von meinen GebeinenH6106 und FleischH1320 von meinem FleischeH1320; dieseH2063 soll MänninH802 heißenH7121, denn vom ManneH376 ist dieseH2063 genommen.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָֽאָדָםH120 זֹאתH2063 הַפַּעַםH6471 עֶצֶםH6106 מֵֽעֲצָמַיH6106 וּבָשָׂרH1320 מִבְּשָׂרִיH1320 לְזֹאתH2063 יִקָּרֵאH7121 אִשָּׁהH802 כִּיH3588 מֵאִישׁH376 לֻֽקֳחָהH3947 זֹּֽאתH2063

VW   And the man said: This now at last is bone from my bones and flesh from my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of man.


ELBS   DarumH3651 wird einH259 MannH376 seinen VaterH1 und seine MutterH517 verlassenH5800 und seinem WeibeH802 anhangenH1692, und sie werden ein FleischH1320 sein.

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 יַֽעֲזָבH5800 אִישׁH376 אֶתH853 אָבִיוH1 וְאֶתH853 אִמּוֹH517 וְדָבַקH1692 בְּאִשְׁתּוֹH802 וְהָיוּH1961 לְבָשָׂרH1320 אֶחָֽדH259

VW   Therefore a man, leaving his father and mother, and having cleaved to his wife, they are one flesh.


ELBS   Und sie waren beideH8147 nacktH6174, der MenschH120 und sein WeibH802, und sie schämtenH954 sich nicht.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 שְׁנֵיהֶםH8147 עֲרוּמִּיםH6174 הָֽאָדָםH120 וְאִשְׁתּוֹH802 וְלֹאH3808 יִתְבֹּשָֽׁשׁוּH954

VW   And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.



Display settings Display settings SStrong's number hide!