COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 appearedH7200 to him in the plainsH436 of MamreH4471: and he satH3427 in the tentH168 doorH6607 in the heatH2527 of the dayH3117;

WLC   וַיֵּרָאH7200 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 בְּאֵלֹנֵיH436 מַמְרֵאH4471 וְהוּאH1931 יֹשֵׁבH3427 פֶּֽתַחH6607 הָאֹהֶלH168 כְּחֹםH2527 הַיּֽוֹםH3117

FBM   Puis YEHOVAH apparut à Abraham aux chênes de Mamré, comme il était assis à la porte de la tente, pendant la chaleur du jour.


WEBS   And he lifted upH5375 his eyesH5869 and lookedH7200, and, lo, threeH7969 menH582 stoodH5324 by him: and when he sawH7200 them, he ranH7323 to meetH7125 them from the tentH168 doorH6607, and bowedH7812 himself toward the groundH776,

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 שְׁלֹשָׁהH7969 אֲנָשִׁיםH376 נִצָּבִיםH5324 עָלָיוH5921 וַיַּרְאH7200 וַיָּרָץH7323 לִקְרָאתָםH7125 מִפֶּתַחH6607 הָאֹהֶלH168 וַיִּשְׁתַּחוּH7812 אָֽרְצָהH776

FBM   Il leva les yeux, et regarda; et voici, trois hommes (Melchisédec, Noé, et Sem) étaient debout devant lui; et dès qu'il les vit, il courut au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;


WEBS   And saidH559, My LordH136, if now I have foundH4672 favourH2580 in thy sightH5869, pass not awayH5674, I pray thee, from thy servantH5650:

WLC   וַיֹּאמַרH559 אֲדֹנָיH113 אִםH518 נָאH4994 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 אַלH408 נָאH4994 תַעֲבֹרH5674 מֵעַלH5921 עַבְדֶּֽךָH5650

FBM   Et il dit: Mon Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, devant ton serviteur.


WEBS   Let a littleH4592 waterH4325, I pray youH4994, be broughtH3947, and washH7364 your feetH7272, and rest yourselvesH8172 under the treeH6086:

WLC   יֻקַּֽחH3947 נָאH4994 מְעַטH4592 מַיִםH4325 וְרַחֲצוּH7364 רַגְלֵיכֶםH7272 וְהִֽשָּׁעֲנוּH8172 תַּחַתH8478 הָעֵֽץH6086

FBM   Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre.


WEBS   And I will bringH3947 a morselH6595 of breadH3899, and comfort yeH5582 your heartsH3820; after thatH310 you shall pass onH5674: for therefore are ye comeH5674 toH5921 your servantH5650. And they saidH1696, So doH6213, as thou hast saidH559.  ** **

WLC   וְאֶקְחָהH3947 פַתH6595 לֶחֶםH3899 וְסַעֲדוּH5582 לִבְּכֶםH3820 אַחַרH310 תַּעֲבֹרוּH5674 כִּֽיH3588 עַלH5921 כֵּןH3651 עֲבַרְתֶּםH5674 עַֽלH5921 עַבְדְּכֶםH5650 וַיֹּאמְרוּH559 כֵּןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבַּֽרְתָּH1696

FBM   Et j'apporterai un morceau de pain, et vous fortifierez votre cœur, ensuite vous passerez outre; car c'est pour cela que vous êtes passés près de votre serviteur. Et ils dirent: Fais comme tu as dit.


WEBS   And AbrahamH85 hastenedH4116 into the tentH168 to SarahH8283, and saidH559, Make ready quicklyH4116 threeH7969 measuresH5429 of fineH5560 mealH7058, kneadH3888 it, and makeH6213 cakesH5692 upon the hearthH6213.  **

WLC   וַיְמַהֵרH4116 אַבְרָהָםH85 הָאֹהֱלָהH168 אֶלH413 שָׂרָהH8283 וַיֹּאמֶרH559 מַהֲרִיH4116 שְׁלֹשׁH7969 סְאִיםH5429 קֶמַחH7058 סֹלֶתH5560 לוּשִׁיH3888 וַעֲשִׂיH6213 עֻגֽוֹתH5692

FBM   Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit: Apporte vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.


WEBS   And AbrahamH85 ranH7323 to the herdH1241, and broughtH3947 a calfH1121 H1241 tenderH7390 and goodH2896, and gaveH5414 it to a young manH5288; and he hastedH4116 to dressH6213 it.

WLC   וְאֶלH413 הַבָּקָרH1241 רָץH7323 אַבְרָהָםH85 וַיִּקַּחH3947 בֶּןH1121 בָּקָרH1241 רַךְH7390 וָטוֹבH2896 וַיִּתֵּןH5414 אֶלH413 הַנַּעַרH5288 וַיְמַהֵרH4116 לַעֲשׂוֹתH6213 אֹתֽוֹH853

FBM   Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.


WEBS   And he tookH3947 butterH2529, and milkH2461, and the calfH1121 H1241 which he had dressedH6213, and setH5414 it before themH6440; and he stoodH5975 by them under the treeH6086, and they ateH398.

WLC   וַיִּקַּחH3947 חֶמְאָהH2529 וְחָלָבH2461 וּבֶןH1121 הַבָּקָרH1241 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וַיִּתֵּןH5414 לִפְנֵיהֶםH6440 וְהֽוּאH1931 עֹמֵדH5975 עֲלֵיהֶםH5921 תַּחַתH8478 הָעֵץH6086 וַיֹּאכֵֽלוּH398

FBM   Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, et les mit devant eux; et lui se tenait devant eux sous l'arbre; et ils mangèrent.


WEBS   And they saidH559 to him, WhereH346 is SarahH8283 thy wifeH802? And he saidH559, Behold, in the tentH168.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵׄלָׄיׄוׄH413 אַיֵּהH346 שָׂרָהH8283 אִשְׁתֶּךָH802 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 בָאֹֽהֶלH168

FBM   Et ils lui dirent: Où est Sara ta femme? Et il répondit: La voilà dans la tente.


WEBS   And he saidH559, I will certainlyH7725 returnH7725 to thee according to the timeH6256 of lifeH2416; and, lo, SarahH8283 thy wifeH802 shall have a sonH1121. And SarahH8283 heardH8085 it in the tentH168 doorH6607, which was behind himH310.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שׁוֹבH7725 אָשׁוּבH7725 אֵלֶיךָH413 כָּעֵתH6256 חַיָּהH2416 וְהִנֵּהH2009 בֵןH1121 לְשָׂרָהH8283 אִשְׁתֶּךָH802 וְשָׂרָהH8283 שֹׁמַעַתH8085 פֶּתַחH6607 הָאֹהֶלH168 וְהוּאH1931 אַחֲרָֽיוH310

FBM   Et il dit: Je ne manquerai pas de revenir vers toi dans un an; et voici, Sara ta femme aura un fils. Et Sara écoutait à la porte de la tente, qui était derrière lui.


WEBS   Now AbrahamH85 and SarahH8283 were oldH2205 and well advancedH935 in yearsH3117; and it ceasedH2308 to be with SarahH8283 after the mannerH734 of womenH802.

WLC   וְאַבְרָהָםH85 וְשָׂרָהH8283 זְקֵנִיםH2205 בָּאִיםH935 בַּיָּמִיםH3117 חָדַלH2308 לִהְיוֹתH1961 לְשָׂרָהH8283 אֹרַחH734 כַּנָּשִֽׁיםH802

FBM   Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge; Sara n'avait plus les indispositions sanguines que les femmes ont coutume d'avoir.


WEBS   Therefore SarahH8283 laughedH6711 within herselfH7130, sayingH559, AfterH310 I am become oldH1086 shall I have pleasureH5730, my lordH113 being old alsoH2204?

WLC   וַתִּצְחַקH6711 שָׂרָהH8283 בְּקִרְבָּהּH7130 לֵאמֹרH559 אַחֲרֵיH310 בְלֹתִיH1086 הָֽיְתָהH1961 לִּיH0 עֶדְנָהH5730 וַֽאדֹנִיH113 זָקֵֽןH2204

FBM   Et Sara rit en elle-même, en disant: Quand je suis vieille, aurais-je ce plaisir! mon seigneur aussi est vieux.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to AbrahamH85, WhyH4100 did SarahH8283 laughH6711, sayingH559, Shall I certainlyH552 bearH3205 a child, whoH589 am oldH2204?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 אַבְרָהָםH85 לָמָּהH4100 זֶּהH2088 צָחֲקָהH6711 שָׂרָהH8283 לֵאמֹרH559 הַאַףH637 אֻמְנָםH552 אֵלֵדH3205 וַאֲנִיH589 זָקַֽנְתִּיH2204

FBM   Et YEHOVAH dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'enfanterais, vieille comme je suis?


WEBS   IsH6381 any thingH1697 too hardH6381 for the LORDH3068? At the time appointedH4150 I will returnH7725 to thee, according to the timeH6256 of lifeH2416, and SarahH8283 shall have a sonH1121.

WLC   הֲיִפָּלֵאH6381 מֵיְהוָהH3068 דָּבָרH1697 לַמּוֹעֵדH4150 אָשׁוּבH7725 אֵלֶיךָH413 כָּעֵתH6256 חַיָּהH2416 וּלְשָׂרָהH8283 בֵֽןH1121

FBM   Est-il rien d'impossible à YEHOVAH? À l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.


WEBS   Then SarahH8283 deniedH3584, sayingH559, I laughedH6711 not; for she was afraidH3372. And he saidH559, NayH3808; but thou didst laughH6711.

WLC   וַתְּכַחֵשׁH3584 שָׂרָהH8283 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 צָחַקְתִּיH6711 כִּיH3588 יָרֵאָהH3372 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 כִּיH3588 צָחָֽקְתְּH6711

FBM   Et Sara nia, en disant: Je n'ai point ri; car elle eut peur. Mais il dit: Non, car tu as ri.


WEBS   And the menH582 rose upH6965 from there, and lookedH8259 towardH6440 SodomH5467: and AbrahamH85 wentH1980 with them to bring them on the wayH7971.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 מִשָּׁםH8033 הָֽאֲנָשִׁיםH582 וַיַּשְׁקִפוּH8259 עַלH5921 פְּנֵיH6440 סְדֹםH5467 וְאַבְרָהָםH85 הֹלֵךְH1980 עִמָּםH5973 לְשַׁלְּחָֽםH7971

FBM   Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et Abraham allait avec eux, pour les reconduire.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559, Shall I hideH3680 from AbrahamH85 that thing whichH834 I doH6213;

WLC   וַֽיהֹוָהH3068 אָמָרH559 הַֽמְכַסֶּהH3680 אֲנִיH589 מֵֽאַבְרָהָםH85 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 עֹשֶֽׂהH6213

FBM   Et YEHOVAH dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,


WEBS   Seeing that AbrahamH85 shall surely become a greatH1419 and mightyH6099 nationH1471, and all the nationsH1471 of the earthH776 shall be blessedH1288 in him?

WLC   וְאַבְרָהָםH85 הָיוֹH1961 יִֽהְיֶהH1961 לְגוֹיH1471 גָּדוֹלH1419 וְעָצוּםH6099 וְנִבְרְכוּH1288 בוֹH0 כֹּלH3605 גּוֹיֵיH1471 הָאָֽרֶץH776

FBM   Quand Abraham doit devenir une nation grande et puissante, et que toutes les nations de la terre seront bénies en lui?


WEBS   For I knowH3045 him, thatH834 he will commandH6680 his childrenH1121 and his householdH1004 after himH310, and they shall keepH8104 the wayH1870 of the LORDH3068, to doH6213 righteousnessH4941 and justiceH6666; that the LORDH3068 may bringH935 upon AbrahamH85 that which he hath spokenH1696 of him.

WLC   כִּיH3588 יְדַעְתִּיוH3045 לְמַעַןH4616 אֲשֶׁרH834 יְצַוֶּהH6680 אֶתH853 בָּנָיוH1121 וְאֶתH853 בֵּיתוֹH1004 אַחֲרָיוH310 וְשָֽׁמְרוּH8104 דֶּרֶךְH1870 יְהוָהH3068 לַעֲשׂוֹתH6213 צְדָקָהH6666 וּמִשְׁפָּטH4941 לְמַעַןH4616 הָבִיאH935 יְהוָהH3068 עַלH5921 אַבְרָהָםH85 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 עָלָֽיוH5921

FBM   Car je l'ai connu, afin qu'il commande à ses enfants, et à sa maison après lui, de garder la voie de YEHOVAH, pour faire ce qui est juste et droit; afin que YEHOVAH fasse venir sur Abraham ce qu'il a dit de lui.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559, Because the cryH2201 of SodomH5467 and GomorrahH6017 is greatH7227, and because their sinH2403 is veryH3966 grievousH3513;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 זַעֲקַתH2201 סְדֹםH5467 וַעֲמֹרָהH6017 כִּיH3588 רָבָּהH7227 וְחַטָּאתָםH2403 כִּיH3588 כָבְדָהH3513 מְאֹֽדH3966

FBM   Et YEHOVAH dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, et leur péché est très grave.


WEBS   I will go downH3381 now, and seeH7200 whether they have doneH6213 altogetherH3617 according to the cryH6818 of it, which is comeH935 to me; and if not, I will knowH3045.

WLC   אֵֽרֲדָהH3381 נָּאH4994 וְאֶרְאֶהH7200 הַכְּצַעֲקָתָהּH6818 הַבָּאָהH935 אֵלַיH413 עָשׂוּH6213 כָּלָהH3617 וְאִםH518 לֹאH3808 אֵדָֽעָהH3045

FBM   Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.


WEBS   And the menH582 turned their facesH6437 from there, and wentH3212 toward SodomH5467: but AbrahamH85 stoodH5975 yetH5750 beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   וַיִּפְנוּH6437 מִשָּׁםH8033 הָֽאֲנָשִׁיםH376 וַיֵּלְכוּH1980 סְדֹמָהH5467 וְאַבְרָהָםH85 עוֹדֶנּוּH5750 עֹמֵדH5975 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

FBM   Alors ces hommes, partant de là, allèrent vers Sodome; mais Abraham se tint encore devant YEHOVAH.


WEBS   And AbrahamH85 drew nearH5066, and saidH559, Wilt thou also destroyH5595 the righteousH6662 withH5973 the wickedH7563?

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 אַבְרָהָםH85 וַיֹּאמַרH559 הַאַףH637 תִּסְפֶּהH5595 צַדִּיקH6662 עִםH5973 רָשָֽׁעH7563

FBM   Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le méchant?


WEBS   Suppose there areH3426 fiftyH2572 righteousH6662 withinH8432 the cityH5892: wilt thou also destroyH5595 and not spareH5375 the placeH4725 forH4616 the fiftyH2572 righteousH6662 that are in itH7130?

WLC   אוּלַיH194 יֵשׁH3426 חֲמִשִּׁיםH2572 צַדִּיקִםH6662 בְּתוֹךְH8432 הָעִירH5892 הַאַףH637 תִּסְפֶּהH5595 וְלֹאH3808 תִשָּׂאH5375 לַמָּקוֹםH4725 לְמַעַןH4616 חֲמִשִּׁיםH2572 הַצַּדִּיקִםH6662 אֲשֶׁרH834 בְּקִרְבָּֽהּH7130

FBM   Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville; les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu point à ce lieu, à cause des cinquante justes, s'ils y sont?


WEBS   That be farH2486 from thee to doH6213 after this mannerH1697, to slayH4191 the righteousH6662 with the wickedH7563: and that the righteousH6662 should be as the wickedH7563, that be farH2486 from thee: Shall not the JudgeH8199 of all the earthH776 doH6213 rightH4941?

WLC   חָלִלָהH2486 לְּךָH0 מֵעֲשֹׂתH6213 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לְהָמִיתH4191 צַדִּיקH6662 עִםH5973 רָשָׁעH7563 וְהָיָהH1961 כַצַּדִּיקH6662 כָּרָשָׁעH7563 חָלִלָהH2486 לָּךְH0 הֲשֹׁפֵטH8199 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 לֹאH3808 יַעֲשֶׂהH6213 מִשְׁפָּֽטH4941

FBM   Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice?


WEBS   And the LORDH3068 saidH559, If I findH4672 in SodomH5467 fiftyH2572 righteousH6662 withinH8432 the cityH5892, then I will spareH5375 all the placeH4725 for their sakes.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אִםH518 אֶמְצָאH4672 בִסְדֹםH5467 חֲמִשִּׁיםH2572 צַדִּיקִםH6662 בְּתוֹךְH8432 הָעִירH5892 וְנָשָׂאתִיH5375 לְכָלH3605 הַמָּקוֹםH4725 בַּעֲבוּרָֽםH5668

FBM   Et YEHOVAH dit: Si je trouve à Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai à toute la ville pour l'amour d'eux.


WEBS   And AbrahamH85 answeredH6030 and saidH559, Behold now, I whoH595 am dustH6083 and ashesH665, have taken upon meH2974 to speakH1696 to the LordH136.

WLC   וַיַּעַןH6030 אַבְרָהָםH85 וַיֹּאמַרH559 הִנֵּהH2009 נָאH4994 הוֹאַלְתִּיH2974 לְדַבֵּרH1696 אֶלH413 אֲדֹנָיH136 וְאָנֹכִיH595 עָפָרH6083 וָאֵֽפֶרH665

FBM   Et Abraham reprit et dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur, bien que je ne sois que poussière et cendre.


WEBS   Suppose there shall lackH2637 fiveH2568 of the fiftyH2572 righteousH6662: wilt thou destroyH7843 all the cityH5892 for lack of fiveH2568? And he saidH559, If I findH4672 there fortyH705 and fiveH2568, I will not destroyH7843 it.

WLC   אוּלַיH194 יַחְסְרוּןH2637 חֲמִשִּׁיםH2572 הַצַּדִּיקִםH6662 חֲמִשָּׁהH2568 הֲתַשְׁחִיתH7843 בַּחֲמִשָּׁהH2568 אֶתH853 כָּלH3605 הָעִירH5892 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אַשְׁחִיתH7843 אִםH518 אֶמְצָאH4672 שָׁםH8033 אַרְבָּעִיםH705 וַחֲמִשָּֽׁהH2568

FBM   Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: détruiras-tu, pour cinq, toute la ville? Et il répondit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes.


WEBS   And he spokeH1696 to him yet againH3254, and saidH559, Suppose there shall be fortyH705 foundH4672 there. And he saidH559, I will not doH6213 it for forty’sH705 sake.

WLC   וַיֹּסֶףH3254 עוֹדH5750 לְדַבֵּרH1696 אֵלָיוH413 וַיֹּאמַרH559 אוּלַיH194 יִמָּצְאוּןH4672 שָׁםH8033 אַרְבָּעִיםH705 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אֶֽעֱשֶׂהH6213 בַּעֲבוּרH5668 הָאַרְבָּעִֽיםH705

FBM   Et Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y en trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces quarante.


WEBS   And he saidH559, OH4994 let not the LordH136 be angryH2734, and I will speakH1696: Suppose there shall thirtyH7970 be foundH4672 there. And he saidH559, I will not doH6213 it, if I findH4672 thirtyH7970 there.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 נָאH4994 יִחַרH2734 לַֽאדֹנָיH136 וַאֲדַבֵּרָהH1696 אוּלַיH194 יִמָּצְאוּןH4672 שָׁםH8033 שְׁלֹשִׁיםH7970 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אֶֽעֱשֶׂהH6213 אִםH518 אֶמְצָאH4672 שָׁםH8033 שְׁלֹשִֽׁיםH7970

FBM   Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je parlerai: Peut-être s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai point, si j'y en trouve trente.


WEBS   And he saidH559, Behold now, I have taken upon meH2974 to speakH1696 to the LordH136: Suppose there shall be twentyH6242 foundH4672 there. And he saidH559, I will not destroyH7843 it for twenty’sH6242 sake.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּֽהH2009 נָאH4994 הוֹאַלְתִּיH2974 לְדַבֵּרH1696 אֶלH413 אֲדֹנָיH136 אוּלַיH194 יִמָּצְאוּןH4672 שָׁםH8033 עֶשְׂרִיםH6242 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אַשְׁחִיתH7843 בַּעֲבוּרH5668 הָֽעֶשְׂרִֽיםH6242

FBM   Et Abraham dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur: Peut-être s'en trouvera-t-il vingt? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces vingt.


WEBS   And he saidH559, O let not the LordH136 be angryH2734, and I will speakH1696 yetH389 but this onceH6471: Suppose tenH6235 shall be foundH4672 there. And he saidH559, I will not destroyH7843 it for ten’sH6235 sake.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 נָאH4994 יִחַרH2734 לַֽאדֹנָיH136 וַאֲדַבְּרָהH1696 אַךְH389 הַפַּעַםH6471 אוּלַיH194 יִמָּצְאוּןH4672 שָׁםH8033 עֲשָׂרָהH6235 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אַשְׁחִיתH7843 בַּעֲבוּרH5668 הָעֲשָׂרָֽהH6235

FBM   Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je parlerai, seulement cette fois. Peut-être s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces dix.


WEBS   And the LORDH3068 went his wayH3212, as soon asH834 he had finishedH3615 speakingH1696 with AbrahamH85: and AbrahamH85 returnedH7725 to his placeH4725.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 כִּלָּהH3615 לְדַבֵּרH1696 אֶלH413 אַבְרָהָםH85 וְאַבְרָהָםH85 שָׁבH7725 לִמְקֹמֽוֹH4725

FBM   Et YEHOVAH s'en alla, quand il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna en sa demeure.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה