COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und GottH430 redeteH1696 alle diese WorteH1697 und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אֱלֹהִיםH430 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 לֵאמֹֽרH559

VW   And God spoke all these words, saying:


ELBS   Ich bin JehovaH3068, dein GottH430, der ich dich herausgeführt habe ausH3318 dem LandeH776 ÄgyptenH4714, aus dem HauseH1004 der Knechtschaft.

WLC   אָֽנֹכִיH595 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵאתִיךָH3318 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 מִבֵּיתH1004 עֲבָדִֽיםH5650

VW   I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


ELBS   Du sollst keine anderenH312 GötterH430 haben neben mirH6440. -

WLC   לֹֽאH3808 יִהְיֶֽהH1961 לְךָH0 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 עַלH5921 פָּנָֽיַH6440

VW   You shall have no other gods before Me.


ELBS   Du sollst dir kein geschnitztes BildH6459 machenH6213, noch irgend ein GleichnisH8544 dessen, wasH834 oben im HimmelH8064 und was unten aufH4605 der ErdeH776 und was in den WassernH4325 unter der ErdeH776 ist.

WLC   לֹֽאH3808 תַֽעֲשֶׂהH6213 לְךָH0 פֶסֶלH6459 וְכָלH3605 תְּמוּנָהH8544 אֲשֶׁרH834 בַּשָּׁמַיִםH8064 מִמַּעַלH4605 וַאֲשֶׁרH834 בָּאָרֶץH776 מִתָּחַתH8478 וַאֲשֶׁרH834 בַּמַּיִםH4325 מִתַּחַתH8478 לָאָֽרֶץH776

VW   You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, or in the waters under the earth;


ELBS   Du sollst dich nicht vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienenH5647; denn ich, JehovaH3068, dein GottH430, binH8130 ein eifernder GottH410, der die UngerechtigkeitH5771 der VäterH1 heimsuchtH6485 anH7812 den KindernH1121, am dritten und am vierten Gliede derer, die mich hassen;

WLC   לֹֽאH3808 תִשְׁתַּחֲוֶהH7812 לָהֶםH0 וְלֹאH3808 תָעָבְדֵםH5647 כִּיH3588 אָֽנֹכִיH595 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֵלH410 קַנָּאH7067 פֹּקֵדH6485 עֲוֺןH5771 אָבֹתH1 עַלH5921 בָּנִיםH1121 עַלH5921 שִׁלֵּשִׁיםH8029 וְעַלH5921 רִבֵּעִיםH7256 לְשֹׂנְאָֽיH8130

VW   you shall not bow down to them nor serve them; for I, Jehovah your God, am a jealous Mighty God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and fourth generations of those who hate Me,


ELBS   undH6213 der GüteH2617 erweist, auf TausendeH505 hin, an denen, die michH8104 liebenH157 und meine GeboteH4687 beobachten. -

WLC   וְעֹשֶׂהH6213 חֶסֶדH2617 לַאֲלָפִיםH505 לְאֹהֲבַיH157 וּלְשֹׁמְרֵיH8104 מִצְוֺתָֽיH4687

VW   but showing goodness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.


ELBS   Du sollst den NamenH8034 Jehovas, deines GottesH430, nichtH3068 zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wirdH5352 den nichtH7723 für schuldlos halten, der seinen NamenH8034 zu Eitlem ausspricht. -

WLC   לֹאH3808 תִשָּׂאH5375 אֶתH853 שֵֽׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לַשָּׁוְאH7723 כִּיH3588 לֹאH3808 יְנַקֶּהH5352 יְהוָהH3068 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 יִשָּׂאH5375 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 לַשָּֽׁוְאH7723

VW   You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not leave unpunished one who takes His name in vain.


ELBS   GedenkeH2142 des Sabbathtages, ihn zu heiligenH6942.

WLC   זָכוֹרH2142 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 לְקַדְּשֽׁוֹH6942

VW   Remember the Sabbath day, to keep it holy.


ELBS   SechsH8337 TageH3117 sollst du arbeitenH5647 und all dein WerkH4399 tunH6213;

WLC   שֵׁשֶׁתH8337 יָמִיםH3117 תַּֽעֲבֹדH5647 וְעָשִׂיתָH6213 כָּלH3605 מְלַאכְתֶּֽךָH4399

VW   Six days you shall labor and do all your work,


ELBS   aber der siebte TagH3117 ist Sabbath dem JehovaH3068, deinem GottH430: du sollst keinerlei WerkH4399 tunH6213, du undH7676 dein SohnH1121 und deine TochterH1323, dein KnechtH5650 und deine MagdH519, und dein ViehH929, und dein FremdlingH1616, der in deinen TorenH8179 ist.

WLC   וְיוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 שַׁבָּתH7676 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לֹֽאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 כָלH3605 מְלָאכָהH4399 אַתָּהH859 וּבִנְךָֽH1121 וּבִתֶּךָH1323 עַבְדְּךָH5650 וַאֲמָֽתְךָH519 וּבְהֶמְתֶּךָH929 וְגֵרְךָH1616 אֲשֶׁרH834 בִּשְׁעָרֶֽיךָH8179

VW   and the seventh day is the Sabbath of Jehovah your God. In it you shall not do any work; you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your sojourner who is within your gates.


ELBS   Denn in sechsH8337 TagenH3117 hat JehovaH3068 den HimmelH8064 undH7676 die ErdeH776 gemachtH6213, das MeerH3220 und alles, was in ihnen ist, und er ruhteH5117 am siebten TageH3117; darum segneteH1288 JehovaH3068 den Sabbathtag und heiligteH6942 ihn. -

WLC   כִּיH3588 שֵֽׁשֶׁתH8337 יָמִיםH3117 עָשָׂהH6213 יְהוָהH3068 אֶתH853 הַשָּׁמַיִםH8064 וְאֶתH853 הָאָרֶץH776 אֶתH853 הַיָּםH3220 וְאֶתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 בָּםH0 וַיָּנַחH5117 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 עַלH5921 כֵּןH3651 בֵּרַךְH1288 יְהוָהH3068 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּH6942

VW   For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore Jehovah has blessed the Sabbath day and consecrated it.


ELBS   EhreH3513 deinen VaterH1 und deine MutterH517, auf daß deine TageH3117 verlängert werden in dem LandeH127, das JehovaH3068, dein GottH430, dir gibtH5414. -

WLC   כַּבֵּדH3513 אֶתH853 אָבִיךָH1 וְאֶתH853 אִמֶּךָH517 לְמַעַןH4616 יַאֲרִכוּןH748 יָמֶיךָH3117 עַלH5921 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לָֽךְH0

VW   Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which Jehovah your God is giving you.


ELBS   Du sollst nicht tötenH7523. -

WLC   לֹאH3808 תִּרְצָֽחH7523

VW   You shall not murder.


ELBS   Du sollst nicht ehebrechenH5003. -

WLC   לֹאH3808 תִּנְאָֽףH5003

VW   You shall not commit adultery.


ELBS   Du sollst nicht stehlenH1589. -

WLC   לֹאH3808 תִּגְנֹֽבH1589

VW   You shall not steal.


ELBS   Du sollst kein falsches ZeugnisH5707 ablegen wider deinen NächstenH7453. -

WLC   לֹֽאH3808 תַעֲנֶהH6030 בְרֵעֲךָH7453 עֵדH5707 שָֽׁקֶרH8267

VW   You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.


ELBS   Du sollst nicht begehrenH2530 deines NächstenH7453 HausH1004; du sollst nicht begehrenH2530 deines NächstenH7453 WeibH802, noch seinen KnechtH5650, noch seine MagdH519, noch sein Rind, noch seinen EselH2543, noch alles, was dein NächsterH7453 hat.

WLC   לֹאH3808 תַחְמֹדH2530 בֵּיתH1004 רֵעֶךָH7453 לֹֽאH3808 תַחְמֹדH2530 אֵשֶׁתH802 רֵעֶךָH7453 וְעַבְדּוֹH5650 וַאֲמָתוֹH519 וְשׁוֹרוֹH7794 וַחֲמֹרוֹH2543 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 לְרֵעֶֽךָH7453

VW   You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.


ELBS   UndH6963 das ganze VolkH5971 gewahrte die DonnerH6963 und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchendenH6226 BergH2022. Und als das VolkH5971 es gewahrte, zitterten sieH5128 und standenH5975 von ferneH7350;

WLC   וְכָלH3605 הָעָםH5971 רֹאִיםH7200 אֶתH853 הַקּוֹלֹתH6963 וְאֶתH853 הַלַּפִּידִםH3940 וְאֵתH853 קוֹלH6963 הַשֹּׁפָרH7782 וְאֶתH853 הָהָרH2022 עָשֵׁןH6226 וַיַּרְאH7200 הָעָםH5971 וַיָּנֻעוּH5128 וַיַּֽעַמְדוּH5975 מֵֽרָחֹֽקH7350

VW   And all the people saw the thunders, the lightning flashes, the sound of the shofar, and the smoking mountain; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.


ELBS   und sie sprachenH559 zu MoseH4872: RedeH1696 du mit unsH8085, und wir wollen hören; aber GottH430 möge nicht mit uns redenH1696, daß wir nicht sterbenH4191!

WLC   וַיֹּֽאמְרוּH559 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 דַּבֵּרH1696 אַתָּהH859 עִמָּנוּH5973 וְנִשְׁמָעָהH8085 וְאַלH408 יְדַבֵּרH1696 עִמָּנוּH5973 אֱלֹהִיםH430 פֶּןH6435 נָמֽוּתH4191

VW   And they said unto Moses, You speak with us, and we will listen; but let not God speak with us, that we not die.


ELBS   Da sprachH559 MoseH4872 zu dem VolkeH5971: Fürchtet euchH3372 nicht; denn um euchH2398 zu versuchenH5254, ist GottH430 gekommenH935, und damit seine FurchtH3374 vor eurem AngesichtH6440 sei, daßH5668 ihr nicht sündiget.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 הָעָםH5971 אַלH408 תִּירָאוּH3372 כִּיH3588 לְבַֽעֲבוּרH5668 נַסּוֹתH5254 אֶתְכֶםH853 בָּאH935 הָאֱלֹהִיםH430 וּבַעֲבוּרH5668 תִּהְיֶהH1961 יִרְאָתוֹH3374 עַלH5921 פְּנֵיכֶםH6440 לְבִלְתִּיH1115 תֶחֱטָֽאוּH2398

VW   And Moses said to the people, Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, that you not sin.


ELBS   Und das VolkH5971 standH5975 von ferneH7350; und MoseH4872 nahte sichH5066 zum DunkelH6205, wo GottH430 war.

WLC   וַיַּעֲמֹדH5975 הָעָםH5971 מֵרָחֹקH7350 וּמֹשֶׁהH4872 נִגַּשׁH5066 אֶלH413 הָֽעֲרָפֶלH6205 אֲשֶׁרH834 שָׁםH8033 הָאֱלֹהִֽיםH430

VW   And the people stood at a distance, and Moses drew near the thick darkness where God was.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: Also sollst duH559 zu den KindernH1121 IsraelH3478 sprechen: Ihr habt gesehenH7200, daß ich vom HimmelH8064 her mit euch geredet habeH1696.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 כֹּהH3541 תֹאמַרH559 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אַתֶּםH859 רְאִיתֶםH7200 כִּיH3588 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 דִּבַּרְתִּיH1696 עִמָּכֶֽםH5973

VW   And Jehovah said unto Moses, Thus you shall say to the children of Israel: You have seen that I have spoken with you from the heavens.


ELBS   Ihr sollt nichts neben mir machenH6213, GötterH430 von SilberH3701 und GötterH430 von GoldH2091 sollt ihr euch nicht machenH6213.

WLC   לֹאH3808 תַעֲשׂוּןH6213 אִתִּיH854 אֱלֹהֵיH430 כֶסֶףH3701 וֵאלֹהֵיH430 זָהָבH2091 לֹאH3808 תַעֲשׂוּH6213 לָכֶֽםH0

VW   You shall not make for yourselves, along with Me, gods of silver or gods of gold.


ELBS   Einen AltarH4196 von ErdeH127 sollst du mir machenH6213 und darauf opfernH2076 deine BrandopferH5930 und deine FriedensopferH8002, dein KleinviehH6629 und deine RinderH1241; an jedem OrteH4725, wo ich meines NamensH8034 werde gedenkenH2142 lassen, werde ich zu dir kommenH935 und dich segnenH1288.

WLC   מִזְבַּחH4196 אֲדָמָהH127 תַּעֲשֶׂהH6213 לִּיH0 וְזָבַחְתָּH2076 עָלָיוH5921 אֶתH853 עֹלֹתֶיךָH5930 וְאֶתH853 שְׁלָמֶיךָH8002 אֶתH853 צֹֽאנְךָH6629 וְאֶתH853 בְּקָרֶךָH1241 בְּכָלH3605 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אַזְכִּירH2142 אֶתH853 שְׁמִיH8034 אָבוֹאH935 אֵלֶיךָH413 וּבֵרַכְתִּֽיךָH1288

VW   An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you, and I will bless you.


ELBS   UndH6213 wenn du mir einen AltarH4196 von SteinenH68 machst, so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauenH1129; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen, so hast du ihn entweihtH2490.

WLC   וְאִםH518 מִזְבַּחH4196 אֲבָנִיםH68 תַּֽעֲשֶׂהH6213 לִּיH0 לֹֽאH3808 תִבְנֶהH1129 אֶתְהֶןH853 גָּזִיתH1496 כִּיH3588 חַרְבְּךָH2719 הֵנַפְתָּH5130 עָלֶיהָH5921 וַתְּחַֽלְלֶֽהָH2490

VW   And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you wield your tool upon it, you defile it.


ELBS   Und du sollst nicht aufH5927 StufenH4609 zu meinem AltarH4196 hinaufsteigen, damit nicht deine BlößeH6172 an ihm aufgedeckt werdeH1540.

WLC   וְלֹֽאH3808 תַעֲלֶהH5927 בְמַעֲלֹתH4609 עַֽלH5921 מִזְבְּחִיH4196 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 תִגָּלֶהH1540 עֶרְוָתְךָH6172 עָלָֽיוH5921

VW   Nor shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.



Display settings Display settings SStrong's number hide!