COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ManassehH4519 was twelveH8147 H6240 yearsH8141 oldH1121 when he began to reignH4427, and he reignedH4427 fiftyH2572 and fiveH2568 yearsH8141 in JerusalemH3389:

WLC   בֶּןH1121 שְׁתֵּיםH8147 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 מְנַשֶּׁהH4519 בְמָלְכוֹH4427 וַחֲמִשִּׁיםH2572 וְחָמֵשׁH2568 שָׁנָהH8141 מָלַךְH4427 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

NEU14   Manasse war bei Herrschaftsantritt 12 Jahre alt und regierte 55 Jahre lang in Jerusalem.


WEBS   But didH6213 that which was evilH7451 in the sightH5869 of the LORDH3068, like the abominationsH8441 of the heathenH1471, whom the LORDH3068 had cast outH3423 beforeH6440 the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כְּתֽוֹעֲבוֹתH8441 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הוֹרִישׁH3423 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Er tat, was Jahwe verabscheute, und übernahm die schrecklichen Bräuche der Völker, die Jahwe vor den Israeliten vertrieben hatte.


WEBS   For he builtH1129 againH7725 the high placesH1116 which HezekiahH3169 his fatherH1 had broken downH5422, and he reared upH6965 altarsH4196 for BaalimH1168, and madeH6213 grovesH842, and worshippedH7812 all the hostH6635 of heavenH8064, and servedH5647 them.  **

WLC   וַיָּשָׁבH7725 וַיִּבֶןH1129 אֶתH853 הַבָּמוֹתH1116 אֲשֶׁרH834 נִתַּץH5422 יְחִזְקִיָּהוּH2396 אָבִיוH1 וַיָּקֶםH6965 מִזְבְּחוֹתH4196 לַבְּעָלִיםH1168 וַיַּעַשׂH6213 אֲשֵׁרוֹתH842 וַיִּשְׁתַּחוּH7812 לְכָלH3605 צְבָאH6635 הַשָּׁמַיִםH8064 וַֽיַּעֲבֹדH5647 אֹתָֽםH853

NEU14   Er baute die Höhenheiligtümer wieder auf, die sein Vater Hiskija zerstört hatte, er ließ Altäre für Baal und Pfähle für die Aschera aufstellen. Er warf sich vor dem Heer der Sterne am Himmel nieder, brachte ihm Opfer


WEBS   Also he builtH1129 altarsH4196 in the houseH1004 of the LORDH3068, of which the LORDH3068 had saidH559, In JerusalemH3389 shall my nameH8034 be for everH5769.

WLC   וּבָנָהH1129 מִזְבְּחוֹתH4196 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יְהוָהH3068 בִּירוּשָׁלִַםH3389 יִֽהְיֶהH1961 שְּׁמִיH8034 לְעוֹלָֽםH5769

NEU14   und stellte ihm Altäre im Haus Jahwes auf, das dieser doch zur Wohnstätte seines Namens bestimmt hatte.


WEBS   And he builtH1129 altarsH4196 for all the hostH6635 of heavenH8064 in the twoH8147 courtsH2691 of the houseH1004 of the LORDH3068.

WLC   וַיִּבֶןH1129 מִזְבְּחוֹתH4196 לְכָלH3605 צְבָאH6635 הַשָּׁמָיִםH8064 בִּשְׁתֵּיH8147 חַצְרוֹתH2691 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

NEU14   In beiden Vorhöfen des Tempels errichtete er Altäre zur Verehrung der Sterne.


WEBS   And he causedH5674 his childrenH1121 to pass throughH5674 the fireH784 in the valleyH1516 of the sonH1121 of HinnomH2011: also he observed timesH6049, and used enchantmentsH5172, and used witchcraftH3784, and dealtH6213 with a mediumH178, and with wizardsH3049: he wroughtH6213 muchH7235 evilH7451 in the sightH5869 of the LORDH3068, to provoke him to angerH3707.

WLC   וְהוּאH1931 הֶעֱבִירH5674 אֶתH853 בָּנָיוH1121 בָּאֵשׁH784 בְּגֵיH1516 בֶןH1121 הִנֹּםH2011 וְעוֹנֵןH6049 וְנִחֵשׁH5172 וְֽכִשֵּׁףH3784 וְעָשָׂהH6213 אוֹבH178 וְיִדְּעוֹנִיH3049 הִרְבָּהH7235 לַעֲשׂוֹתH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 לְהַכְעִיסֽוֹH3707

NEU14   Seine eigenen Söhne ließ er im Ben-Hinnom-Tal als Opfer verbrennen. Er gab sich mit Zauberei, Zeichendeutung und Wahrsagerei ab, ließ sich mit Toten- und mit Orakelgeistern ein. So tat er vieles, was Jahwe verabscheute, und forderte seinen Zorn heraus.


WEBS   And he setH7760 a carved imageH6459, the idolH5566 which he had madeH6213, in the houseH1004 of GodH430, of which GodH430 had saidH559 to DavidH1732 and to SolomonH8010 his sonH1121, In this houseH1004, and in JerusalemH3389, which I have chosenH977 before all the tribesH7626 of IsraelH3478, will I putH7760 my nameH8034 for everH5865:

WLC   וַיָּשֶׂםH7760 אֶתH853 פֶּסֶלH6459 הַסֶּמֶלH5566 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 בְּבֵיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 דָּוִידH1732 וְאֶלH413 שְׁלֹמֹהH8010 בְנוֹH1121 בַּבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 וּבִֽירוּשָׁלִַםH3389 אֲשֶׁרH834 בָּחַרְתִּיH970 מִכֹּלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 אָשִׂיםH7760 אֶתH853 שְׁמִיH8034 לְעֵילֽוֹםH5865

NEU14   Er ließ auch ein Götzenbild anfertigen und im Haus Gottes aufstellen, von dem Gott doch zu David und seinem Sohn Salomo gesagt hatte: "In diesem Haus und in Jerusalem, das ich mir aus allen Stämmen Israels ausgesucht habe, soll mein Name für immer wohnen.


WEBS   Neither will I any moreH3254 removeH5493 the footH7272 of IsraelH3478 fromH5921 the landH127 which I have appointedH5975 for your fathersH1; providedH518 they will take heedH8104 to doH6213 all that I have commandedH6680 them, according to the whole lawH8451 and the statutesH2706 and the ordinancesH4941 by the handH3027 of MosesH4872.

WLC   וְלֹאH3808 אוֹסִיףH3254 לְהָסִירH5493 אֶתH853 רֶגֶלH7272 יִשְׂרָאֵלH3478 מֵעַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 הֶֽעֱמַדְתִּיH5975 לַאֲבֹֽתֵיכֶםH1 רַקH7535 אִםH518 יִשְׁמְרוּH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִיםH6680 לְכָלH3605 הַתּוֹרָהH8451 וְהַֽחֻקִּיםH2706 וְהַמִּשְׁפָּטִיםH4941 בְּיַדH3027 מֹשֶֽׁהH4872

NEU14   Ich will Israels Fuß nicht mehr von dem Boden entfernen, den ich euren Vorfahren gegeben habe, wenn sie mir nur gehorchen und die Gebote und Vorschriften meines Gesetzes befolgen, das mein Diener Mose ihnen verordnet hat."


WEBS   So ManassehH4519 madeH8582 JudahH3063 and the inhabitantsH3427 of JerusalemH3389 to errH8582, and to doH6213 worseH7451 than the heathenH1471, whom the LORDH3068 had destroyedH8045 beforeH6440 the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וַיֶּתַעH8582 מְנַשֶּׁהH4519 אֶתH853 יְהוּדָהH3063 וְיֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִָםH3389 לַעֲשׂוֹתH6213 רָעH7451 מִןH4480 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הִשְׁמִידH8045 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Aber Manasse verführte sie, mehr Böses zu tun als die Völker, die Jahwe vor den Israeliten beseitigt hatte.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to ManassehH4519, and to his peopleH5971: but they would not hearkenH7181.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מְנַשֶּׁהH4519 וְאֶלH413 עַמּוֹH5971 וְלֹאH3808 הִקְשִֽׁיבוּH7181

NEU14   Jahwe warnte Manasse und sein Volk, doch sie achteten nicht darauf.


WEBS   Therefore the LORDH3068 broughtH935 upon them the captains ofH8269 the army ofH6635 the kingH4428 of AssyriaH804, who tookH3920 ManassehH4519 in chainsH2336, and bound himH631 with fettersH5178, and carriedH3212 him to BabylonH894.  ** **

WLC   וַיָּבֵאH935 יְהוָהH3068 עֲלֵיהֶםH5921 אֶתH853 שָׂרֵיH8269 הַצָּבָאH6635 אֲשֶׁרH834 לְמֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וַיִּלְכְּדוּH3920 אֶתH853 מְנַשֶּׁהH4519 בַּחֹחִיםH2336 וַיַּֽאַסְרֻהוּH631 בַּֽנְחֻשְׁתַּיִםH5178 וַיּוֹלִיכֻהוּH1980 בָּבֶֽלָהH894

NEU14   Da ließ Jahwe die Heerführer des Königs von Assyrien gegen sie anrücken. Sie fingen Manasse mit Widerhaken, fesselten ihn mit Bronzeketten und brachten ihn nach Babylon.


WEBS   And when he was in afflictionH6887, he besoughtH2470 the LORDH3068 his GodH430, and humbledH3665 himself greatlyH3966 beforeH6440 the GodH430 of his fathersH1,

WLC   וּכְהָצֵרH6887 לוֹH0 חִלָּהH2470 אֶתH853 פְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהָיוH430 וַיִּכָּנַעH3665 מְאֹדH3966 מִלִּפְנֵיH6440 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹתָֽיוH1

NEU14   In dieser Notlage wandte er sich an Jahwe, den Gott seiner Väter. Er flehte ihn an und demütigte sich tief vor ihm.


WEBS   And prayedH6419 to him: and he was entreatedH6279 by him, and heardH8085 his supplicationH8467, and brought him againH7725 to JerusalemH3389 into his kingdomH4438. Then ManassehH4519 knewH3045 that the LORDH3068 he is GodH430.

WLC   וַיִּתְפַּלֵּלH6419 אֵלָיוH413 וַיֵּעָתֶרH6279 לוֹH0 וַיִּשְׁמַעH8085 תְּחִנָּתוֹH8467 וַיְשִׁיבֵהוּH7725 יְרוּשָׁלִַםH3389 לְמַלְכוּתוֹH4438 וַיֵּדַעH3045 מְנַשֶּׁהH4519 כִּיH3588 יְהוָהH3068 הוּאH1931 הָֽאֱלֹהִֽיםH430

NEU14   Als er so zu ihm betete, ließ Gott sich von ihm erbitten und erhörte sein Gebet. Er ließ ihn nach Jerusalem zurückkehren und weiter als König regieren. So erkannte Manasse, dass Jahwe Gott ist.


WEBS   Now after thisH310 he builtH1129 a wallH2346 outsideH2435 the cityH5892 of DavidH1732, on the west sideH4628 of GihonH1521, in the valleyH5158, even to the entranceH935 at the fishH1709 gateH8179, and surroundedH5437 OphelH6077, and raised it upH1361 a very great heightH3966, and putH7760 captainsH8269 of warH2428 in all the fortifiedH1219 citiesH5892 of JudahH3063.  **

WLC   וְאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 בָּנָהH1129 חוֹמָהH2346 חִֽיצוֹנָהH2435 לְעִירH5892 דָּוִידH1732 מַעְרָבָהH4628 לְגִיחוֹןH1521 בַּנַּחַלH5158 וְלָבוֹאH935 בְשַׁעַרH8179 הַדָּגִיםH1709 וְסָבַבH5437 לָעֹפֶלH6077 וַיַּגְבִּיהֶהָH1361 מְאֹדH3966 וַיָּשֶׂםH7760 שָֽׂרֵיH8269 חַיִלH2428 בְּכָלH3605 הֶעָרִיםH5892 הַבְּצֻרוֹתH1219 בִּיהוּדָֽהH3063

NEU14   Nach seiner Rückkehr ließ er eine sehr hohe Mauer außen an der Davidsstadt errichten. Sie lief im Tal an der Gihon-Quelle vorbei bis zum Fischtor und umschloss den Ofel. In allen befestigten Städten Judas setzte er Kommandanten ein.


WEBS   And he took awayH5493 the foreignH5236 godsH430, and the idolH5566 out of the houseH1004 of the LORDH3068, and all the altarsH4196 that he had builtH1129 in the mountH2022 of the houseH1004 of the LORDH3068, and in JerusalemH3389, and castH7993 them outH2351 of the cityH5892.

WLC   וַיָּסַרH5493 אֶתH853 אֱלֹהֵיH430 הַנֵּכָרH5236 וְאֶתH853 הַסֶּמֶלH5566 מִבֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְכָלH3605 הַֽמִּזְבְּחוֹתH4196 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 בְּהַרH2022 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וּבִירוּשָׁלִָםH3389 וַיַּשְׁלֵךְH7993 חוּצָהH2351 לָעִֽירH5892

NEU14   Er entfernte auch die fremden Götter und das Götzenbild aus dem Haus Jahwes, ebenso die Altäre, die er auf dem Tempelberg und in Jerusalem gebaut hatte, und ließ alles vor die Stadt werfen.


WEBS   And he repairedH1129 the altarH4196 of the LORDH3068, and sacrificedH2076 on it peaceH8002 offeringsH2077 and thank offeringsH8426, and commandedH559 JudahH3063 to serveH5647 the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478.

WLC   ויכןH3559 וַיִּבֶןH3559 אֶתH853 מִזְבַּחH4196 יְהוָהH3068 וַיִּזְבַּחH2076 עָלָיוH5921 זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 וְתוֹדָהH8426 וַיֹּאמֶרH559 לִֽיהוּדָהH3063 לַעֲבוֹדH5647 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Den Altar Jahwes stellte er dagegen wieder her und brachte Schlacht- und Freudenopfer auf ihm dar. Auch verpflichtete er die Judäer, nur noch Jahwe, dem Gott Israels, zu dienen.


WEBS   NeverthelessH61 the peopleH5971 sacrificedH2076 still in the high placesH1116, yet to the LORDH3068 their GodH430 only.

WLC   אֲבָלH61 עוֹדH5750 הָעָםH5971 זֹבְחִיםH2076 בַּבָּמוֹתH1116 רַקH7535 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶֽםH430

NEU14   Das Volk allerdings opferte auch noch auf den Opferhöhen, jedoch nur Jahwe, seinem Gott.


WEBS   Now the restH3499 of the actsH1697 of ManassehH4519, and his prayerH8605 to his GodH430, and the wordsH1697 of the seersH2374 that spokeH1696 to him in the nameH8034 of the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, behold, they are written in the bookH1697 of the kingsH4428 of IsraelH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 מְנַשֶּׁהH4519 וּתְפִלָּתוֹH8605 אֶלH413 אֱלֹהָיוH430 וְדִבְרֵיH1697 הַֽחֹזִיםH2374 הַֽמְדַבְּרִיםH1696 אֵלָיוH413 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנָּםH2005 עַלH5921 דִּבְרֵיH1697 מַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Was es sonst noch über Manasse zu berichten gibt, über sein Gebet zu seinem Gott und über die Worte der Seher, die im Namen Jahwes zu ihm gesprochen hatten, ist nachzulesen in der Chronik der Könige von Israel.


WEBS   His prayerH8605 also, and how God was entreatedH6279 by him, and all his sinH2403, and his trespassH4604, and the placesH4725 in which he builtH1129 high placesH1116, and set upH5975 grovesH842 and graven imagesH6456, beforeH6440 he was humbledH3665: behold, they are writtenH3789 among the sayingsH1697 of the seersH2374 H2335.  **

WLC   וּתְפִלָּתוֹH8605 וְהֵֽעָתֶרH6279 לוֹH0 וְכָלH3605 חַטָּאתוֹH2403 וּמַעְלוֹH4604 וְהַמְּקֹמוֹתH4725 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 בָהֶםH0 בָּמוֹתH1116 וְהֶעֱמִידH5975 הָאֲשֵׁרִיםH842 וְהַפְּסִלִיםH6456 לִפְנֵיH6440 הִכָּנְעוֹH3665 הִנָּםH2005 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 דִּבְרֵיH1697 חוֹזָֽיH2335

NEU14   Sein Gebet und dessen Erhörung, alle seine Sünden und Treulosigkeiten, die Orte, an denen er Opferhöhen gebaut, Aschera-Pfähle id3320" und Götzenbilder aufgestellt hatte, bevor er sich demütigte, all das findet sich in der Chronik der Seher. ="


WEBS   So ManassehH4519 sleptH7901 with his fathersH1, and they buriedH6912 him in his own houseH1004: and AmonH526 his sonH1121 reignedH4427 in his stead.

WLC   וַיִּשְׁכַּבH7901 מְנַשֶּׁהH4519 עִםH5973 אֲבֹתָיוH1 וַֽיִּקְבְּרֻהוּH6912 בֵּיתוֹH1004 וַיִּמְלֹךְH4427 אָמוֹןH526 בְּנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

NEU14   Als Manasse starb, wurde er bei seinem Palast bestattet, und sein Sohn Amon trat die Herrschaft an.


WEBS   AmonH526 was twoH8147 and twentyH6242 yearsH8141 oldH1121 when he began to reignH4427, and reignedH4427 twoH8147 yearsH8141 in JerusalemH3389.

WLC   בֶּןH1121 עֶשְׂרִיםH6242 וּשְׁתַּיִםH8147 שָׁנָהH8141 אָמוֹןH526 בְּמָלְכוֹH4427 וּשְׁתַּיִםH8147 שָׁנִיםH8141 מָלַךְH4427 בִּֽירוּשָׁלִָֽםH3389

NEU14   Amon war bei Herrschaftsantritt 22 Jahre alt und regierte zwei Jahre lang in Jerusalem.


WEBS   But he didH6213 that which was evilH7451 in the sightH5869 of the LORDH3068, as didH6213 ManassehH4519 his fatherH1: for AmonH526 sacrificedH2076 to all the carved imagesH6456 which ManassehH4519 his fatherH1 had madeH6213, and servedH5647 them;

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 וּֽלְכָלH3605 הַפְּסִילִיםH6456 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 זִבַּחH2076 אָמוֹןH526 וַיַּֽעַבְדֵֽםH5647

NEU14   Wie sein Vater Manasse tat er, was Jahwe missfiel. Amon brachte allen Götterbildern, die sein Vater Manasse gemacht hatte, Opfer und verehrte sie.


WEBS   And humbledH3665 not himself beforeH6440 the LORDH3068, as ManassehH4519 his fatherH1 had humbledH3665 himself; but AmonH526 trespassedH819 more and moreH7235.  **

WLC   וְלֹאH3808 נִכְנַעH3665 מִלִּפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 כְּהִכָּנַעH3665 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 כִּיH3588 הוּאH1931 אָמוֹןH526 הִרְבָּהH7235 אַשְׁמָֽהH819

NEU14   Im Gegensatz zu seinem Vater Manasse demütigte Amon sich aber nicht vor Jahwe, sondern vermehrte noch die Schuld.


WEBS   And his servantsH5650 conspiredH7194 against him, and slewH4191 him in his own houseH1004.

WLC   וַיִּקְשְׁרוּH7194 עָלָיוH5921 עֲבָדָיוH5650 וַיְמִיתֻהוּH4191 בְּבֵיתֽוֹH1004

NEU14   Da verschworen sich einige seiner Hofbeamten gegen ihn und töteten ihn in seinem Palast.


WEBS   But the peopleH5971 of the landH776 slewH5221 all them that had conspiredH7194 against kingH4428 AmonH526; and the peopleH5971 of the landH776 madeH4427 JosiahH2977 his sonH1121 kingH4427 in his stead.

WLC   וַיַּכּוּH5221 עַםH5971 הָאָרֶץH776 אֵתH853 כָּלH3605 הַקֹּֽשְׁרִיםH7194 עַלH5921 הַמֶּלֶךְH4428 אָמוֹןH526 וַיַּמְלִיכוּH4427 עַםH5971 הָאָרֶץH776 אֶתH853 יֹאשִׁיָּהוּH2977 בְנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

NEU14   Doch die Bürger des Landes erschlugen alle, die sich gegen König Amon verschworen hatten, und riefen seinen Sohn Joschija zum König aus.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה