COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   NowG1161 upon the firstG3391 day of the weekG4521, very early in the morningG3722 G901, they cameG2064 toG1909 the sepulchreG3418, bringingG5342 the spicesG759 whichG3739 they had preparedG2090, andG2532 certainG5100 others withG4862 themG846.

GNTV   τηG3588{T-DSF} δεG1161{CONJ} μιαG1520{A-DSF} τωνG3588{T-GPN} σαββατωνG4521{N-GPN} ορθρουG3722{N-GSM} αβαθεωςG901{A-GSM} τσββαθεοςG901{A-GSM} τσβηλθονG2064{V-2AAI-3P} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημαG3418{N-ASN} αηλθονG2064{V-2AAI-3P} φερουσαιG5342{V-PAP-NPF} αG3739{R-APN} ητοιμασανG2090{V-AAI-3P} αρωματαG759{N-APN} τσβκαιG2532{CONJ} τσβτινεςG5100{X-NPF} τσβσυνG4862{PREP} τσβαυταιςG846{P-DPF}

VW   Now on the first day of the week, very early in the morning, they, and certain other women with them, came to the tomb bringing the spices which they had prepared.


WEBS   AndG1161 they foundG2147 the stoneG3037 rolled awayG617 fromG575 the sepulchreG3419.

GNTV   ευρονG2147{V-2AAI-3P} δεG1161{CONJ} τονG3588{T-ASM} λιθονG3037{N-ASM} αποκεκυλισμενονG617{V-RPP-ASM} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} μνημειουG3419{N-GSN}

VW   But they found the stone having been rolled away from the tomb.


WEBS   AndG2532 they entered inG1525, and foundG2147 notG3756 the bodyG4983 of the LordG2962 JesusG2424.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} εισελθουσαιG1525{V-2AAP-NPF} αδεG1161{CONJ} ουχG3756{PRT-N} ευρονG2147{V-2AAI-3P} τοG3588{T-ASN} σωμαG4983{N-ASN} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM}

VW   And they went in and did not find the body of the Lord Jesus.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096, asG1722 theyG846 were much perplexedG1280 aboutG4012 thisG2532 G5127, beholdG2400, twoG1417 menG435 stood byG2186 themG846 inG1722 shiningG797 garmentsG2067:

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ααπορεισθαιG639{V-PMN} τσβδιαπορεισθαιG1280{V-PPN} αυταςG846{P-APF} περιG4012{PREP} τουτουG5127{D-GSN} καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} τσδυοG1417{A-NUI} ανδρεςG435{N-NPM} αβδυοG1417{A-NUI} επεστησανG2186{V-2AAI-3P} αυταιςG846{P-DPF} ενG1722{PREP} αεσθητιG2066{N-DSF} τσβεσθησεσινG2067{N-DPF} ααστραπτουσηG797{V-AAS-3S} τσβαστραπτουσαιςG797{V-PAP-DPF}

VW   And it happened, as they were greatly perplexed about this, that behold, two men stood by them in shining garments.


WEBS   AndG1161 asG1096 theyG846 wereG1096 afraidG1719, andG2532 bowed downG2827 their facesG4383 toG1519 the earthG1093, they saidG2036 toG4314 themG846, WhyG5101 seek yeG2212 the livingG2198 amongG3326 the deadG3498?  **

GNTV   εμφοβωνG1719{A-GPM} δεG1161{CONJ} γενομενωνG1096{V-2ADP-GPF} αυτωνG846{P-GPF} καιG2532{CONJ} κλινουσωνG2827{V-PAP-GPF} αταG3588{T-APN} τσβτοG3588{T-ASN} απροσωπαG4383{N-APN} τσβπροσωπονG4383{N-ASN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αυταςG846{P-APF} τιG5101{I-ASN} ζητειτεG2212{V-PAI-2P} τονG3588{T-ASM} ζωνταG2198{V-PAP-ASM} μεταG3326{PREP} τωνG3588{T-GPM} νεκρωνG3498{A-GPM}

VW   And, as they were terrified and bowed their faces to the earth, they said to them, Why do you seek the living among the dead?


WEBS   He isG2076 notG3756 hereG5602, butG235 is risenG1453: rememberG3415 howG5613 he spokeG2980 to youG5213 when he wasG5607 yetG2089 inG1722 GalileeG1056,

GNTV   ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} ωδεG5602{ADV} ααλλαG235{CONJ} τσβαλλG235{CONJ} ηγερθηG1453{V-API-3S} μνησθητεG3415{V-APM-2P} ωςG5613{ADV} ελαλησενG2980{V-AAI-3S} υμινG5213{P-2DP} ετιG2089{ADV} ωνG5607{V-PXP-NSM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} γαλιλαιαG1056{N-DSF}

VW   He is not here, but is risen! Remember how He spoke to you when He was still in Galilee,


WEBS   SayingG3004 G3754, The SonG5207 of manG444 mustG1163 be deliveredG3860 intoG1519 the handsG5495 of sinfulG268 menG444, andG2532 be crucifiedG4717, andG2532 the thirdG5154 dayG2250 rise againG450.

GNTV   λεγωνG3004{V-PAP-NSM} τσβοτιG3754{CONJ} τσβδειG1163{V-PQI-3S} τονG3588{T-ASM} υιονG5207{N-ASM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} αοτιG3754{CONJ} αδειG1163{V-PQI-3S} παραδοθηναιG3860{V-APN} ειςG1519{PREP} χειραςG5495{N-APF} ανθρωπωνG444{N-GPM} αμαρτωλωνG268{A-GPM} καιG2532{CONJ} σταυρωθηναιG4717{V-APN} καιG2532{CONJ} τηG3588{T-DSF} τριτηG5154{A-DSF} ημεραG2250{N-DSF} αναστηναιG450{V-2AAN}

VW   saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.


WEBS   AndG2532 they rememberedG3415 hisG846 wordsG4487,

GNTV   καιG2532{CONJ} εμνησθησανG3415{V-API-3P} τωνG3588{T-GPN} ρηματωνG4487{N-GPN} αυτουG846{P-GSM}

VW   And they remembered His words.


WEBS   AndG2532 returnedG5290 fromG575 the sepulchreG3419, and toldG518 allG3956 these thingsG5023 to the elevenG1733, andG2532 to allG3956 the restG3062.

GNTV   καιG2532{CONJ} υποστρεψασαιG5290{V-AAP-NPF} αποG575{PREP} τουG3588{T-GSN} μνημειουG3419{N-GSN} απηγγειλανG518{V-AAI-3P} ταυταG5023{D-APN} πανταG3956{A-APN} τοιςG3588{T-DPM} ενδεκαG1733{A-NUI} καιG2532{CONJ} πασινG3956{A-DPM} τοιςG3588{T-DPM} λοιποιςG3062{A-DPM}

VW   And they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest.


WEBS    It wasG2258 MaryG3137 MagdaleneG3094, andG2532 JoannaG2489, andG2532 MaryG3137 the mother of JamesG2385, andG2532 otherG3062 women that were withG4862 themG846, whoG3739 toldG3004 these thingsG5023 toG4314 the apostlesG652.

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} δεG1161{CONJ} ηG3588{T-NSF} μαγδαληνηG3094{N-NSF} μαριαG3137{N-NSF} καιG2532{CONJ} ιωανναG2489{N-NSF} καιG2532{CONJ} μαριαG3137{N-NSF} αηG3588{T-NSF} β[η]G3588{T-NSF} ιακωβουG2385{N-GSM} καιG2532{CONJ} αιG3588{T-NPF} λοιπαιG3062{A-NPF} συνG4862{PREP} αυταιςG846{P-DPF} τσβαιG3739{R-NPF} ελεγονG3004{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} τουςG3588{T-APM} αποστολουςG652{N-APM} ταυταG5023{D-APN}

VW   It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of Jacob, and the other women with them, who told these things to the apostles.


WEBS   AndG2532 theirG846 wordsG4487 seemedG5316 toG1799 themG846 asG5616 idle talesG3026, andG2532 they believedG569 themG846 notG569.

GNTV   καιG2532{CONJ} εφανησανG5316{V-2API-3P} ενωπιονG1799{ADV} αυτωνG846{P-GPM} ωσειG5616{ADV} ληροςG3026{N-NSM} ταG3588{T-NPN} ρηματαG4487{N-NPN} αταυταG3778{D-NPN} τσβαυτωνG846{P-GPF} καιG2532{CONJ} ηπιστουνG569{V-IAI-3P} αυταιςG846{P-DPF}

VW   And their words seemed to them like idle nonsense, and they did not believe them.


WEBS   ThenG1161 PeterG4074 aroseG450, and ranG5143 toG1909 the sepulchreG3419; andG2532 stooping downG3879, he beheldG991 the linen clothesG3608 laidG2749 by themselvesG3441, andG2532 departedG565, wonderingG2296 inG4314 himselfG1438 at that which had come to passG1096.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} πετροςG4074{N-NSM} ανασταςG450{V-2AAP-NSM} εδραμενG5143{V-2AAI-3S} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημειονG3419{N-ASN} καιG2532{CONJ} παρακυψαςG3879{V-AAP-NSM} βλεπειG991{V-PAI-3S} ταG3588{T-APN} οθονιαG3608{N-APN} τσβκειμεναG2749{V-PNP-APN} μοναG3441{A-APN} καιG2532{CONJ} απηλθενG565{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} εαυτονG1438{F-3ASM} θαυμαζωνG2296{V-PAP-NSM} τοG3588{T-ASN} γεγονοςG1096{V-2RAP-ASN}

VW   But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths lying by themselves; and he departed, wondering to himself at what had happened.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, twoG1417 ofG1537 themG846 wentG2258 G4198 thatG1722 sameG846 dayG2250 toG1519 a villageG2968 calledG3739 G3686 EmmausG1695, which wasG568 fromG575 JerusalemG2419 about sixtyG1835 furlongsG4712.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} δυοG1417{A-NUI} εξG1537{PREP} αυτωνG846{P-GPM} τσβησανG2258{V-IXI-3P} τσβπορευομενοιG4198{V-PNP-NPM} ενG1722{PREP} αυτηG846{P-DSF} τηG3588{T-DSF} ημεραG2250{N-DSF} αησανG2258{V-IXI-3P} απορευομενοιG4198{V-PNP-NPM} ειςG1519{PREP} κωμηνG2968{N-ASF} απεχουσανG568{V-PAP-ASF} σταδιουςG4712{N-APN} εξηκονταG1835{A-NUI} αποG575{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} ηG3739{R-DSF} ονομαG3686{N-NSN} εμμαουςG1695{N-PRI}

VW   Now behold, two of them were traveling that same day to a village called Emmaus, which was seven miles from Jerusalem.


WEBS   AndG2532 theyG846 talkedG3656 togetherG4314 G240 ofG4012 allG3956 these thingsG5130 which had happenedG4819.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} ωμιλουνG3656{V-IAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPN} τωνG3588{T-GPN} συμβεβηκοτωνG4819{V-RAP-GPN} τουτωνG5130{D-GPN}

VW   And they talked together of all these things which had happened.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096, that, whileG1722 theyG846 communedG3656 together andG2532 reasonedG4802, JesusG2424 himselfG2532 G846 drew nearG1448, and went withG4848 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ομιλεινG3656{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} καιG2532{CONJ} συζητεινG4802{V-PAN} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εγγισαςG1448{V-AAP-NSM} συνεπορευετοG4848{V-INI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   So it was, while they conversed and reasoned, that Jesus Himself drew near and went with them.


WEBS   ButG1161 theirG846 eyesG3788 were restrainedG2902 that they shouldG1921 notG3361 knowG1921 himG846.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} οφθαλμοιG3788{N-NPM} αυτωνG846{P-GPM} εκρατουντοG2902{V-IPI-3P} τουG3588{T-GSM} μηG3361{PRT-N} επιγνωναιG1921{V-2AAN} αυτονG846{P-ASM}

VW   But their eyes were held, so that they did not recognize Him.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 toG4314 themG846, WhatG5101 manner of communicationsG3056 are theseG3778 thatG3739 ye haveG474 one toG4314 anotherG240, as ye walkG4043, andG2532 areG2075 sadG4659?

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} τινεςG5101{I-NPM} οιG3588{T-NPM} λογοιG3056{N-NPM} ουτοιG3778{D-NPM} ουςG3739{R-APM} αντιβαλλετεG474{V-PAI-2P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} περιπατουντεςG4043{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} αεσταθησανG2476{V-API-3P} τσβεστεG2075{V-PXI-2P} σκυθρωποιG4659{A-NPM}

VW   And He said to them, What kind of conversation is this that you have with one another as you walk and are sad?


WEBS   AndG1161 one of themG1520, whoseG3739 nameG3686 was CleopasG2810, answeringG611 saidG2036 toG4314 himG846, Art thouG4771 onlyG3441 a strangerG3939 inG1722 JerusalemG2419, andG2532 hastG1097 notG3756 knownG1097 the things which have come to passG1096 thereG1722 G846 inG1722 theseG5025 daysG2250?

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} τσβοG3588{T-NSM} ειςG1520{A-NSM} αονοματιG3686{N-DSN} τσβωG3739{R-DSM} τσβονομαG3686{N-NSN} κλεοπαςG2810{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτονG846{P-ASM} συG4771{P-2NS} μονοςG3441{A-NSM} παροικειςG3939{V-PAI-2S} τσενG1722{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εγνωςG1097{V-2AAI-2S} ταG3588{T-APN} γενομεναG1096{V-2ADP-APN} ενG1722{PREP} αυτηG846{P-DSF} ενG1722{PREP} ταιςG3588{T-DPF} ημεραιςG2250{N-DPF} ταυταιςG3778{D-DPF}

VW   Then the one whose name was Cleopas answered and said to Him, Are You only a stranger in Jerusalem, and do not know the things which happened there in these days?


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, What thingsG4169? AndG1161 they saidG2036 to himG846, ConcerningG4012 JesusG2424 of NazarethG3480, whoG3739 wasG1096 a prophetG4396 mightyG1415 inG1722 G435 deedG2041 andG2532 wordG3056 beforeG1726 GodG2316 andG2532 allG3956 the peopleG2992:

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ποιαG4169{I-NSF} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} ιησουG2424{N-GSM} τουG3588{T-GSM} αναζαρηνουG3479{N-GSM} τσβναζωραιουG3480{N-GSM} οςG3739{R-NSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ανηρG435{N-NSM} προφητηςG4396{N-NSM} δυνατοςG1415{A-NSM} ενG1722{PREP} εργωG2041{N-DSN} καιG2532{CONJ} λογωG3056{N-DSM} εναντιονG1726{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} καιG2532{CONJ} παντοςG3956{A-GSM} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM}

VW   And He said to them, What things? So they said to Him, The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,


WEBS   And howG3704 G5037 the chief priestsG749 andG2532 ourG2257 rulersG758 deliveredG3860 himG846 toG1519 be condemnedG2917 to deathG2288, andG2532 crucifiedG4717 himG846.

GNTV   οπωςG3704{ADV} τεG5037{PRT} παρεδωκανG3860{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} οιG3588{T-NPM} αρχιερειςG749{N-NPM} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} αρχοντεςG758{N-NPM} ημωνG2257{P-1GP} ειςG1519{PREP} κριμαG2917{N-ASN} θανατουG2288{N-GSM} καιG2532{CONJ} εσταυρωσανG4717{V-AAI-3P} αυτονG846{P-ASM}

VW   and how the chief priests and our rulers delivered Him to be condemned to death, and crucified Him.


WEBS   ButG1161 weG2249 hopedG1679 thatG3754 it had beenG2076 heG846 who shouldG3195 have redeemedG3084 IsraelG2474: andG235 besidesG1065 G4862 allG3956 thisG5125, to dayG4594 isG71 theG5026 thirdG5154 dayG2250 sinceG575 G3739 these thingsG5023 were doneG1096.

GNTV   ημειςG2249{P-1NP} δεG1161{CONJ} ηλπιζομενG1679{V-IAI-1P} οτιG3754{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} μελλωνG3195{V-PAP-NSM} λυτρουσθαιG3084{V-PMN} τονG3588{T-ASM} ισραηλG2474{N-PRI} αλλαG235{CONJ} γεG1065{PRT} ακαιG2532{CONJ} συνG4862{PREP} πασινG3956{A-DPN} τουτοιςG5125{D-DPN} τριτηνG5154{A-ASF} ταυτηνG3778{D-ASF} ημερανG2250{N-ASF} αγειG71{V-PAI-3S} τσβσημερονG4594{ADV} αφG575{PREP} ουG3739{R-GSM} ταυταG5023{D-NPN} εγενετοG1096{V-2ADI-3S}

VW   But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.


WEBS   YeaG235, and certainG5100 womenG1135 alsoG2532 ofG1537 our companyG2257 madeG1839 usG2248 astonishedG1839, who wereG1096 earlyG3721 atG1909 the sepulchreG3419;

GNTV   αλλαG235{CONJ} καιG2532{CONJ} γυναικεςG1135{N-NPF} τινεςG5100{X-NPF} εξG1537{PREP} ημωνG2257{P-1GP} εξεστησανG1839{V-2AAI-3P} ημαςG2248{P-1AP} γενομεναιG1096{V-2ADP-NPF} αορθριναιG3720{A-NPF} τσβορθριαιG3721{A-NPF} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημειονG3419{N-ASN}

VW   Yes, and certain women of our company, who arrived at the tomb early, astonished us.


WEBS   AndG2532 when they foundG2147 notG3361 hisG846 bodyG4983, they cameG2064, sayingG3004, that they hadG3708 alsoG2532 seenG3708 a visionG3701 of angelsG32, whoG3739 saidG3004 that heG846 was aliveG2198.

GNTV   καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} ευρουσαιG2147{V-2AAP-NPF} τοG3588{T-ASN} σωμαG4983{N-ASN} αυτουG846{P-GSM} ηλθονG2064{V-2AAI-3P} λεγουσαιG3004{V-PAP-NPF} καιG2532{CONJ} οπτασιανG3701{N-ASF} αγγελωνG32{N-GPM} εωρακεναιG3708{V-RAN-ATT} οιG3739{R-NPM} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτονG846{P-ASM} ζηνG2198{V-PAN}

VW   And when they did not find His body, they came saying that they had also seen a vision of angels who said He is alive.


WEBS   AndG2532 certain of themG5100 who were withG4862 usG2254 wentG565 toG1909 the sepulchreG3419, andG2532 foundG2147 it evenG2532 soG3779 asG2531 the womenG1135 had saidG2036: butG1161 himG846 they sawG1492 notG3756.

GNTV   καιG2532{CONJ} απηλθονG565{V-2AAI-3P} τινεςG5100{X-NPM} τωνG3588{T-GPM} συνG4862{PREP} ημινG2254{P-1DP} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} μνημειονG3419{N-ASN} καιG2532{CONJ} ευρονG2147{V-2AAI-3P} ουτωςG3779{ADV} καθωςG2531{ADV} καιG2532{CONJ} αιG3588{T-NPF} γυναικεςG1135{N-NPF} ειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} δεG1161{CONJ} ουκG3756{PRT-N} ειδονG1492{V-2AAI-3P}

VW   And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see Him.


WEBS   ThenG2532 heG846 saidG2036 toG4314 themG846, OG5599 foolsG453, andG2532 slowG1021 of heartG2588 to believeG4100 G1909 allG3956 thatG3739 the prophetsG4396 have spokenG2980:

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} προςG4314{PREP} αυτουςG846{P-APM} ωG5599{INJ} ανοητοιG453{A-VPM} καιG2532{CONJ} βραδειςG1021{A-NPM} τηG3588{T-DSF} καρδιαG2588{N-DSF} τουG3588{T-GSM} πιστευεινG4100{V-PAN} επιG1909{PREP} πασινG3956{A-DPN} οιςG3739{R-DPN} ελαλησανG2980{V-AAI-3P} οιG3588{T-NPM} προφηταιG4396{N-NPM}

VW   Then He said to them, O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken.


WEBS   OughtG1163 notG3780 ChristG5547 to sufferG3958 these thingsG5023, andG2532 to enterG1525 intoG1519 hisG846 gloryG1391?

GNTV   ουχιG3780{PRT-I} ταυταG5023{D-APN} εδειG1163{V-IQI-3S} παθεινG3958{V-2AAN} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} καιG2532{CONJ} εισελθεινG1525{V-2AAN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} δοξανG1391{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

VW   Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?


WEBS   AndG2532 beginningG756 atG575 MosesG3475 andG2532 G575 allG3956 the prophetsG4396, he expoundedG1329 to themG846 inG1722 allG3956 the scripturesG1124 the things concerningG4012 himselfG1438.

GNTV   καιG2532{CONJ} αρξαμενοςG756{V-AMP-NSM} αποG575{PREP} αμωυσεωςG3475{N-GSM} τσβμωσεωςG3475{N-GSM} καιG2532{CONJ} αποG575{PREP} παντωνG3956{A-GPM} τωνG3588{T-GPM} προφητωνG4396{N-GPM} αδιερμηνευσενG1329{V-AAI-3S} τσβδιηρμηνευενG1329{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ενG1722{PREP} πασαιςG3956{A-DPF} ταιςG3588{T-DPF} γραφαιςG1124{N-DPF} ταG3588{T-APN} περιG4012{PREP} εαυτουG1438{F-3GSM}

VW   And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.


WEBS   AndG2532 they drew nearG1448 toG1519 the villageG2968, whereG3757 they were goingG4198: andG2532 heG846 made as thoughG4364 he would goG4198 furtherG4208.

GNTV   καιG2532{CONJ} ηγγισανG1448{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} κωμηνG2968{N-ASF} ουG3757{ADV} επορευοντοG4198{V-INI-3P} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} απροσεποιησατοG4364{V-AMI-3S} τσβπροσεποιειτοG4364{V-IMI-3S} απορρωτερονG4208{ADV-C} τσβπορρωτερωG4208{ADV-C} πορευεσθαιG4198{V-PNN}

VW   And they drew near to the village where they were going, and He made as though He would have gone farther.


WEBS   ButG2532 they constrainedG3849 himG846, sayingG3004, AbideG3306 withG3326 usG2257: forG3754 it isG2076 towardG4314 eveningG2073, andG2532 the dayG2250 is far spentG2827. AndG2532 he went inG1525 to tarryG3306 withG4862 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} παρεβιασαντοG3849{V-ADI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} μεινονG3306{V-AAM-2S} μεθG3326{PREP} ημωνG2257{P-1GP} οτιG3754{CONJ} προςG4314{PREP} εσπερανG2073{N-ASF} εστινG2076{V-PXI-3S} καιG2532{CONJ} κεκλικενG2827{V-RAI-3S} αηδηG2235{ADV} ηG3588{T-NSF} ημεραG2250{N-NSF} καιG2532{CONJ} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} τουG3588{T-GSM} μειναιG3306{V-AAN} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   But they constrained Him, saying, Stay with us, for it is toward evening, and the day is far spent. And He went in to stay with them.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096, asG1722 heG846 sat eatingG2625 withG3326 themG846, he tookG2983 breadG740, and blessedG2127 it, andG2532 brokeG2806, and gaveG1929 to themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} κατακλιθηναιG2625{V-APN} αυτονG846{P-ASM} μετG3326{PREP} αυτωνG846{P-GPM} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τονG3588{T-ASM} αρτονG740{N-ASM} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} κλασαςG2806{V-AAP-NSM} επεδιδουG1929{V-IAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   And it came to pass, as He sat at the table with them, that He took bread, blessed and broke it, and gave it to them.


WEBS   AndG1161 theirG846 eyesG3788 were openedG1272, andG2532 they knewG1921 himG846; andG2532 heG846 vanishedG1096 G855 out ofG575 their sightG846.  **

GNTV   αυτωνG846{P-GPM} δεG1161{CONJ} διηνοιχθησανG1272{V-API-3P} οιG3588{T-NPM} οφθαλμοιG3788{N-NPM} καιG2532{CONJ} επεγνωσανG1921{V-2AAI-3P} αυτονG846{P-ASM} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} αφαντοςG855{A-NSM} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM}

VW   And their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight.


WEBS   AndG2532 they saidG2036 one to anotherG4314 G240, DidG2258 notG3780 ourG2257 heartG2588 burnG2545 withinG1722 usG2254, whileG5613 he talkedG2980 with usG2254 byG1722 the wayG3598, andG2532 whileG5613 he openedG1272 to usG2254 the scripturesG1124?

GNTV   καιG2532{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} προςG4314{PREP} αλληλουςG240{C-APM} ουχιG3780{PRT-I} ηG3588{T-NSF} καρδιαG2588{N-NSF} ημωνG2257{P-1GP} καιομενηG2545{V-PPP-NSF} ηνG2258{V-IXI-3S} α[ενG1722{PREP} τσβενG1722{PREP} αημιν]G2254{P-1DP} τσβημινG2254{P-1DP} ωςG5613{ADV} ελαλειG2980{V-IAI-3S} ημινG2254{P-1DP} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} τσβκαιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} διηνοιγενG1272{V-IAI-3S} ημινG2254{P-1DP} ταςG3588{T-APF} γραφαςG1124{N-APF}

VW   And they said to one another, Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?


WEBS   AndG2532 they rose upG450 the sameG846 hourG5610, and returnedG5290 toG1519 JerusalemG2419, andG2532 foundG2147 the elevenG1733 gathered togetherG4867, andG2532 them that were withG4862 themG846,

GNTV   καιG2532{CONJ} ανασταντεςG450{V-2AAP-NPM} αυτηG846{P-DSF} τηG3588{T-DSF} ωραG5610{N-DSF} υπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} καιG2532{CONJ} ευρονG2147{V-2AAI-3P} αηθροισμενουςG4867{V-RPP-APM} τσβσυνηθροισμενουςG4867{V-RPP-APM} τουςG3588{T-APM} ενδεκαG1733{A-NUI} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   So they rose up the same hour and returned to Jerusalem, and found the eleven and those who were with them gathered together,


WEBS   SayingG3004 G3754, The LordG2962 is risenG1453 indeedG3689, andG2532 hath appearedG3700 to SimonG4613.

GNTV   λεγονταςG3004{V-PAP-APM} οτιG3754{CONJ} αοντωςG3689{ADV} ηγερθηG1453{V-API-3S} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} τσβοντωςG3689{ADV} καιG2532{CONJ} ωφθηG3700{V-API-3S} σιμωνιG4613{N-DSM}

VW   saying, The Lord truly is risen, and has appeared to Simon!


WEBS   AndG2532 theyG846 toldG1834 what things were done inG1722 the wayG3598, andG2532 howG5613 he was knownG1097 to themG846 inG1722 breakingG2800 of breadG740.

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} εξηγουντοG1834{V-INI-3P} ταG3588{T-APN} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF} καιG2532{CONJ} ωςG5613{ADV} εγνωσθηG1097{V-API-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} κλασειG2800{N-DSF} τουG3588{T-GSM} αρτουG740{N-GSM}

VW   And they told about the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.


WEBS   AndG1161 as theyG846 were thusG5023 speakingG2980, JesusG2424 himselfG846 stoodG2476 inG1722 the midstG3319 of themG846, andG2532 saithG3004 to themG846, PeaceG1515 be to youG5213.

GNTV   ταυταG5023{D-APN} δεG1161{CONJ} αυτωνG846{P-GPM} λαλουντωνG2980{V-PAP-GPM} αυτοςG846{P-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} εστηG2476{V-2AAI-3S} ενG1722{PREP} μεσωG3319{A-DSN} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ειρηνηG1515{N-NSF} υμινG5213{P-2DP}

VW   And as they were saying these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them, Peace to you.


WEBS   ButG1161 they were terrifiedG4422 andG2532 trembledG1719 G1096, and supposedG1380 that they had seenG2334 a spiritG4151.

GNTV   πτοηθεντεςG4422{V-APP-NPM} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} εμφοβοιG1719{A-NPM} γενομενοιG1096{V-2ADP-NPM} εδοκουνG1380{V-IAI-3P} πνευμαG4151{N-ASN} θεωρεινG2334{V-PAN}

VW   But they were terrified and frightened, and supposed they were seeing a ghost.


WEBS   AndG2532 he saidG2036 to themG846, WhyG5101 are yeG2075 troubledG5015? andG2532 whyG1302 do thoughtsG1261 ariseG305 inG1722 yourG5216 heartsG2588?

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} τιG5101{I-ASN} τεταραγμενοιG5015{V-RPP-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} καιG2532{CONJ} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} διαλογισμοιG1261{N-NPM} αναβαινουσινG305{V-PAI-3P} ενG1722{PREP} ατηG3588{T-DSF} τσβταιςG3588{T-DPF} ακαρδιαG2588{N-DSF} τσβκαρδιαιςG2588{N-DPF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   And He said to them, Why are you troubled? And why do reasonings arise in your hearts?


WEBS   BeholdG1492 myG3450 handsG5495 andG2532 myG3450 feetG4228, thatG3754 it isG1510 IG1473 myselfG846: handleG5584 meG3165, andG2532 seeG1492; forG3754 a spiritG4151 hathG2192 notG3756 fleshG4561 andG2532 bonesG3747, asG2531 ye seeG2334 meG1691 haveG2192.

GNTV   ιδετεG1492{V-2AAM-2P} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} μουG3450{P-1GS} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} μουG3450{P-1GS} οτιG3754{CONJ} τσβαυτοςG846{P-NSM} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S} ααυτοςG846{P-NSM} ψηλαφησατεG5584{V-AAM-2P} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} ιδετεG1492{V-2AAM-2P} οτιG3754{CONJ} πνευμαG4151{N-NSN} σαρκαG4561{N-ASF} καιG2532{CONJ} οστεαG3747{N-APN} ουκG3756{PRT-N} εχειG2192{V-PAI-3S} καθωςG2531{ADV} εμεG1691{P-1AS} θεωρειτεG2334{V-PAI-2P} εχονταG2192{V-PAP-ASM}

VW   Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a ghost does not have flesh and bones as you see I have.


WEBS   AndG2532 when he had thusG5124 spokenG2036, he showedG1925 themG846 his handsG5495 andG2532 his feetG4228.

GNTV   καιG2532{CONJ} τουτοG5124{D-ASN} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} αεδειξενG1166{V-AAI-3S} τσβεπεδειξενG1925{V-AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM}

VW   When He had said this, He showed them His hands and His feet.


WEBS   AndG1161 while theyG846 yetG2089 believed notG569 forG575 joyG5479, andG2532 wonderedG2296, he saidG2036 to themG846, Have yeG2192 hereG1759 any thingG5100 to eatG1034?

GNTV   ετιG2089{ADV} δεG1161{CONJ} απιστουντωνG569{V-PAP-GPM} αυτωνG846{P-GPM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} χαραςG5479{N-GSF} καιG2532{CONJ} θαυμαζοντωνG2296{V-PAP-GPM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} εχετεG2192{V-PAI-2P} τιG5100{X-ASN} βρωσιμονG1034{A-ASN} ενθαδεG1759{ADV}

VW   But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, Have you any food here?


WEBS   AndG1161 they gaveG1929 himG846 a pieceG3313 of a broiledG3702 fishG2486, andG2532 ofG575 an honeycombG3193 G2781.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} επεδωκανG1929{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} ιχθυοςG2486{N-GSM} οπτουG3702{A-GSM} μεροςG3313{N-ASN} τσβκαιG2532{CONJ} τσβαποG575{PREP} τσβμελισσιουG3193{A-GSN} τσβκηριουG2781{N-GSN}

VW   So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb.


WEBS   AndG2532 he tookG2983 it, and ateG5315 beforeG1799 themG846.

GNTV   καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} ενωπιονG1799{ADV} αυτωνG846{P-GPM} εφαγενG5315{V-2AAI-3S}

VW   And He took it and ate in their presence.


WEBS   AndG1161 he saidG2036 to themG846, TheseG3778 are the wordsG3056 whichG3739 I spokeG2980 toG4314 youG5209, whileG5607 I was yetG2089 withG4862 youG5213, thatG3754 all thingsG3956 mustG1163 be fulfilledG4137, whichG3588 were writtenG1125 inG1722 the lawG3551 of MosesG3475, andG2532 in the prophetsG4396, andG2532 in the psalmsG5568, concerningG4012 meG1700.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} απροςG4314{PREP} ααυτουςG846{P-APM} τσβαυτοιςG846{P-DPM} ουτοιG3778{D-NPM} οιG3588{T-NPM} λογοιG3056{N-NPM} αμουG3450{P-1GS} ουςG3739{R-APM} ελαλησαG2980{V-AAI-1S} προςG4314{PREP} υμαςG5209{P-2AP} ετιG2089{ADV} ωνG5607{V-PXP-NSM} συνG4862{PREP} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} δειG1163{V-PQI-3S} πληρωθηναιG4137{V-APN} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} γεγραμμεναG1125{V-RPP-APN} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} νομωG3551{N-DSM} αμωυσεωςG3475{N-GSM} τσβμωσεωςG3475{N-GSM} καιG2532{CONJ} ατοιςG3588{T-DPM} προφηταιςG4396{N-DPM} καιG2532{CONJ} ψαλμοιςG5568{N-DPM} περιG4012{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   Then He said to them, These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.


WEBS   ThenG5119 he openedG1272 theirG846 understandingG3563, that they might understandG4920 the scripturesG1124,

GNTV   τοτεG5119{ADV} διηνοιξενG1272{V-AAI-3S} αυτωνG846{P-GPM} τονG3588{T-ASM} νουνG3563{N-ASM} τουG3588{T-GSM} συνιεναιG4920{V-PAN} ταςG3588{T-APF} γραφαςG1124{N-APF}

VW   And He opened their mind to understand the Scriptures.


WEBS   AndG2532 saidG2036 to themG846, ThusG3754 G3779 it is writtenG1125, andG2532 thusG3779 it was necessary forG1163 ChristG5547 to sufferG3958, andG2532 to riseG450 fromG1537 the deadG3498 the thirdG5154 dayG2250:

GNTV   καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οτιG3754{CONJ} ουτωςG3779{ADV} γεγραπταιG1125{V-RPI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβουτωςG3779{ADV} τσβεδειG1163{V-IQI-3S} παθεινG3958{V-2AAN} τονG3588{T-ASM} χριστονG5547{N-ASM} καιG2532{CONJ} αναστηναιG450{V-2AAN} εκG1537{PREP} νεκρωνG3498{A-GPM} τηG3588{T-DSF} τριτηG5154{A-DSF} ημεραG2250{N-DSF}

VW   And He said to them, Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,


WEBS   AndG2532 that repentanceG3341 andG2532 remissionG859 of sinsG266 should be preachedG2784 inG1909 hisG846 nameG3686 amongG1519 allG3956 nationsG1484, beginningG756 atG575 JerusalemG2419.

GNTV   καιG2532{CONJ} κηρυχθηναιG2784{V-APN} επιG1909{PREP} τωG3588{T-DSN} ονοματιG3686{N-DSN} αυτουG846{P-GSM} μετανοιανG3341{N-ASF} αειςG1519{PREP} τσβκαιG2532{CONJ} αφεσινG859{N-ASF} αμαρτιωνG266{N-GPF} ειςG1519{PREP} πανταG3956{A-APN} ταG3588{T-APN} εθνηG1484{N-APN} ααρξαμενοιG757{V-AMP-NPM} τσβαρξαμενονG756{V-AMP-NSN} αποG575{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   and that repentance and remission of sins be preached in His name to all nations, beginning out of Jerusalem.


WEBS   AndG1161 yeG5210 areG2075 witnessesG3144 of these thingsG5130.

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} τσβδεG1161{CONJ} τσβεστεG2075{V-PXI-2P} μαρτυρεςG3144{N-NPM} τουτωνG5130{D-GPN}

VW   And you are witnesses of these things.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, IG1473 sendG649 the promiseG1860 of myG3450 FatherG3962 uponG1909 youG5209: butG1161 tarryG2523 yeG5210 inG1722 the cityG4172 of JerusalemG2419, untilG2193 yeG3739 are enduedG1746 with powerG1411 fromG1537 on highG5311.

GNTV   καιG2532{CONJ} α[ιδου]G2400{V-2AAM-2S} τσβιδουG2400{V-2AAM-2S} εγωG1473{P-1NS} αποστελλωG649{V-PAI-1S} τηνG3588{T-ASF} επαγγελιανG1860{N-ASF} τουG3588{T-GSM} πατροςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS} εφG1909{PREP} υμαςG5209{P-2AP} υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} καθισατεG2523{V-AAM-2P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πολειG4172{N-DSF} τσβιερουσαλημG2419{N-PRI} εωςG2193{CONJ} ουG3739{R-GSM} ενδυσησθεG1746{V-AMS-2P} τσβδυναμινG1411{N-ASF} εξG1537{PREP} υψουςG5311{N-GSN} αδυναμινG1411{N-ASF}

VW   Behold, I send the Promise of My Father upon you; but stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.


WEBS   AndG1161 he ledG1806 themG846 outG1854 as far asG2193 toG1519 BethanyG963, andG2532 he lifted upG1869 hisG846 handsG5495, and blessedG2127 themG846.

GNTV   εξηγαγενG1806{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} αυτουςG846{P-APM} α[εξω]G1854{ADV} τσβεξωG1854{ADV} εωςG2193{CONJ} απροςG4314{PREP} τσβειςG1519{PREP} βηθανιανG963{N-ASF} καιG2532{CONJ} επαραςG1869{V-AAP-NSM} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} αυτουG846{P-GSM} ευλογησενG2127{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.


WEBS   AndG2532 it came to passG1096, whileG1722 heG846 blessedG2127 themG846, he was partedG1339 fromG575 themG846, andG2532 carried upG399 intoG1519 heavenG3772.

GNTV   καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} ευλογεινG2127{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} αυτουςG846{P-APM} διεστηG1339{V-2AAI-3S} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM} καιG2532{CONJ} ανεφερετοG399{V-IPI-3S} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} ουρανονG3772{N-ASM}

VW   And it came to pass, while He blessed them, that He was parted from them and carried up into Heaven.


WEBS   AndG2532 theyG846 worshippedG4352 himG846, and returnedG5290 toG1519 JerusalemG2419 withG3326 greatG3173 joyG5479:

GNTV   καιG2532{CONJ} αυτοιG846{P-NPM} προσκυνησαντεςG4352{V-AAP-NPM} αυτονG846{P-ASM} υπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} μεταG3326{PREP} χαραςG5479{N-GSF} μεγαληςG3173{A-GSF}

VW   And they did homage to Him, and returned to Jerusalem with great joy,


WEBS   AndG2532 wereG2258 continuallyG1275 inG1722 the templeG2411, praisingG134 andG2532 blessingG2127 GodG2316. AmenG281.

GNTV   καιG2532{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} αβδιαG1223{PREP} αβπαντοςG3956{A-GSN} τσδιαπαντοςG1275{ADV} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} τσβαινουντεςG134{V-PAP-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} ευλογουντεςG2127{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} τσβαμηνG281{HEB}

VW   and were continually in the temple praising and blessing God. Amen.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!