COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Aber gereist durch Amphipolis und Apollonia, kamen sie nach Thessalonich, wo war eine Synagoge der Juden.

ELBS   NachdemG1161 sie aber durchG1353 AmphipolisG295 undG2532 ApolloniaG624 gereistG1353 waren, kamenG2064 sie nachG1519 ThessalonichG2332, woG3699 die SynagogeG4864 der JudenG2453 warG2258.

TRA   ΔιοδεύσαντεςG1353{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἈμφίπολινG295{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἈπολλωνίανG624{N-ASF}, ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ΘεσσαλονίκηνG2332{N-ASF}, ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSF} συναγωγὴG4864{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}.


DIU   Aber nach dem Gewohnten dem Paulus ging er hinein zu ihnen, und an drei Sabbaten redete er zu ihnen aufgrund der Schriften,

ELBS   NachG2596 seiner GewohnheitG1486 aberG1161 gingG1525 PaulusG3972 zuG4314 ihnenG846 hineinG1525 undG2532 unterredete sichG1256 anG1909 dreiG5140 SabbathenG4521 mit ihnenG846 ausG575 den SchriftenG1124,

TRA   κατὰG2596{PREP} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-ASN} εἰωθὸςG1486{V-2RAP-ASN} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} εἰσῆλθεG1525{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} σάββαταG4521{N-APN} τρίαG5140{A-APN} διελέγετοG1256{V-INI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPF} γραφῶνG1124{N-GPF},


DIU   eröffnend und darlegend, daß der Gesalbte, nötig war, n litt und auferstand von Toten. Und: Dieser ist der Gesalbte, Jesus, den ich verkündige euch.

ELBS   indem er eröffneteG1272 undG2532 darlegteG3908, daßG3754 der ChristusG5547 leidenG3958 undG2532 ausG1537 den TotenG3498 auferstehenG450 mußteG1163, undG2532 daßG3754 dieserG3778, der JesusG2424, denG3739 ichG1473 euchG5213 verkündigeG2605, der ChristusG5547 istG2076.

TRA   διανοίγωνG1272{V-PAP-NSM} καὶG2532{CONJ} παρατιθέμενοςG3908{V-PMP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} ἔδειG1163{V-IQI-3S} παθεῖνG3958{V-2AAN} καὶG2532{CONJ} ἀναστῆναιG450{V-2AAN} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ὃνG3739{R-ASM} ἐγὼG1473{P-1NS} καταγγέλλωG2605{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Und einige von ihnen ließen sich überzeugen und schlossen sich an Paulus und Silas, sowohl von den verehrenden Griechen eine zahlreiche Menge als auch von den vornehmsten Frauen nicht wenige.

ELBS   UndG2532 etlicheG5100 vonG1537 ihnenG846 glaubtenG3982 undG2532 gesellten sichG4345 zu PaulusG3972 undG2532 SilasG4609, undG5037 von den anbetendenG4576 GriechenG1672 eine großeG4183 MengeG4128 undG5037 der vornehmstenG4413 FrauenG1135 nichtG3756 wenigeG3641.

TRA   ΚαίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐπείσθησανG3982{V-API-3P}, καὶG2532{CONJ} προσεκληρώθησανG4345{V-API-3P} τῷG3588{T-DSM} ΠαύλῳG3972{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΣίλᾳG4609{N-DSM}, τῶνG3588{T-GPM} τεG5037{PRT} σεβομένωνG4576{V-PNP-GPM} ἙλλήνωνG1672{N-GPM} πολὺG4183{A-NSN} πλῆθοςG4128{N-NSN}, γυναικῶνG1135{N-GPF} τεG5037{PRT} τῶνG3588{T-GPF} πρώτωνG4413{A-GPF} οὐκG3756{PRT-N} ὀλίγαιG3641{A-NPF}.


DIU   Eifersüchtig geworden aber die Juden und zu sich genommen habend von den Marktpöbelleuten einige üble Männer und einen Volksauflauf erregt habend, erfüllten mit Unruhe die Stadt, und sich gestellt habend an das Haus Jasons, suchten sie sie vorzuführen vor das Volk;

ELBS   Die JudenG2453 aberG1161 wurden voll NeidesG2206 undG2532 nahmenG4355 etlicheG5100 böseG4190 MännerG435 vom GassenpöbelG60 zu sichG4355, machten einen VolksauflaufG3792 undG2532 brachtenG2350 die StadtG4172 in AufruhrG2350; undG5037 sie traten vorG2186 das HausG3614 JasonsG2394 und suchtenG2212 sieG846 unterG1519 das VolkG1218 zu führenG71.

TRA   ΖηλώσαντεςG2206{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀπειθοῦντεςG544{V-PAP-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} προσλαβόμενοιG4355{V-2AMP-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀγοραίωνG60{A-GPM} τινὰςG5100{X-APM} ἄνδραςG435{N-APM} πονηροὺςG4190{A-APM}, καὶG2532{CONJ} ὀχλοποιήσαντεςG3792{V-AAP-NPM} ἐθορύβουνG2350{V-IAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}· ἐπιστάντεςG2186{V-2AAP-NPM} τὲG5037{PRT} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} ἸάσονοςG2394{N-GSM}, ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀγαγεῖνG71{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} δῆμονG1218{N-ASM}·


DIU   nicht gefunden habend aber sie, schleppten sie Jason und einige Brüder vor die Stadtoberen, rufend: die bewohnte in Aufruhr gebracht Habenden diese auch hier sind da,

ELBS   Als sie sieG846 aberG1161 nichtG3361 fandenG2147, schlepptenG4951 sie JasonG2394 undG2532 etlicheG5100 BrüderG80 vorG1909 die Obersten der StadtG4173 und riefen G994 G3754: DieseG3778, welche den ErdkreisG3625 aufgewiegeltG387 haben, sindG3918 auchG2532 hierherG1759 gekommenG3918,

TRA   μὴG3361{PRT-N} εὑρόντεςG2147{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἔσυρονG4951{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ἸάσοναG2394{N-ASM} καίG2532{CONJ} τιναςG5100{X-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πολιτάρχαςG4173{N-APM}, βοῶντεςG994{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} οἱG3588{T-NPM} τὴνG3588{T-ASF} οἰκουμένηνG3625{N-ASF} ἀναστατώσαντεςG387{V-AAP-NPM}, οὗτοιG3778{D-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐνθάδεG1759{ADV} πάρεισινG3918{V-PXI-3P},


DIU   die aufgenommen hat Jason; und diese alle zuwider den Verordnungen Kaisers handeln, König ein anderer sagend, sei, Jesus.

ELBS   welcheG3739 JasonG2394 beherbergtG5264 hat; undG2532 dieseG3778 alleG3956 handelnG4238 widerG561 die VerordnungenG1378 des KaisersG2541, indem sie sagenG3004, daß ein andererG2087 KönigG935 seiG1511 JesusG2424.

TRA   οὓςG3739{R-APM} ὑποδέδεκταιG5264{V-RNI-3S} ἸάσωνG2394{N-NSM}· καὶG2532{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} πάντεςG3956{A-NPM} ἀπέναντιG561{ADV} τῶνG3588{T-GPN} δογμάτωνG1378{N-GPN} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} πράττουσιG4238{V-PAI-3P}, βασιλέαG935{N-ASM} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} ἕτερονG2087{A-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἸησοῦνG2424{N-ASM}.


DIU   Sie erregten aber die Menge und die Stadtoberen, hörenden dieses,

ELBS   Sie beunruhigtenG5015 aberG1161 die VolksmengeG3793 undG2532 die Obersten der StadtG4173, als sie diesG5023 hörtenG191.

TRA   ἘτάραξανG5015{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} πολιτάρχαςG4173{N-APM} ἀκούονταςG191{V-PAP-APM} ταῦταG5023{D-APN}.


DIU   und erhalten habend die erforderliche von Jason und den übrigen, ließen sie frei sie.

ELBS   UndG2532 nachdem sie vonG3844 JasonG2394 undG2532 den übrigenG3062 BürgschaftG2425 genommenG2983 hatten, entließenG630 sie dieselbenG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} τὸG3588{T-ASN} ἱκανὸνG2425{A-ASN} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸάσονοςG2394{N-GSM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} λοιπῶνG3062{A-GPM}, ἀπέλυσανG630{V-AAI-3P} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Aber die Brüder sofort während Nacht schickten weg sowohl Paulus als auch Silas nach Beröa, welche, angekommen, in die Synagoge der Juden gingen.

ELBS   Die BrüderG80 aberG1161 sandtenG1599 alsbaldG2112 inG1223 der NachtG3571 sowohlG5037 PaulusG3972 alsG2532 SilasG4609 nachG1519 BeröaG960, welcheG3748, als sie angekommenG3854 waren, inG1519 die SynagogeG4864 der JudenG2453 gingenG549.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀδελφοὶG80{N-NPM} εὐθέωςG2112{ADV} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} νυκτὸςG3571{N-GSF} ἐξέπεμψανG1599{V-AAI-3P} τόνG3588{T-ASM} τεG5037{PRT} ΠαῦλονG3972{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΣίλανG4609{N-ASM} εἰςG1519{PREP} ΒέροιανG960{N-ASF}· οἵτινεςG3748{R-NPM} παραγενόμενοιG3854{V-2ADP-NPM}, εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} συναγωγὴνG4864{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM} ἀπῄεσανG549{V-IXI-3P}.


DIU   Diese aber waren anständiger als die in Thessalonich, welche annahmen das Wort mit aller Bereitwilligkeit, an Tag befragend die Schriften, ob sich verhalte dieses so.

ELBS   DieseG3778 aberG1161 warenG2258 edlerG2104 als die inG1722 ThessalonichG2332; sieG3748 nahmenG1209 mitG3326 allerG3956 BereitwilligkeitG4288 das WortG3056 aufG1209, indem sie täglich G2250 G2596 die SchriftenG1124 untersuchtenG350, obG1487 diesG5023 sichG2192 alsoG3779 verhielteG2192.

TRA   ( οὗτοιG3778{D-NPM} δὲG1161{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} εὐγενέστεροιG2104{A-NPM-C} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ΘεσσαλονίκῃG2332{N-DSF}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐδέξαντοG1209{V-ADI-3P} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} μετὰG3326{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} προθυμίαςG4288{N-GSF}, τὸG3588{T-ASN} καθG2596{PREP}᾽ ἡμέρανG2250{N-ASF} ἀνακρίνοντεςG350{V-PAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} γραφὰςG1124{N-APF}, εἰG1487{COND} ἔχοιG2192{V-PAO-3S} ταῦταG5023{D-NPN} οὕτωςG3779{ADV}.


DIU   Viele nun von ihnen wurden gläubig, und von den griechischen Frauen angesehenen und Männern nicht wenige.

ELBS   VieleG4183 nun G3303 G3767 vonG1537 ihnenG846 glaubtenG4100, undG2532 von denG3588 griechischenG1674 vornehmenG2158 WeibernG1135 undG2532 MännernG435 nichtG3756 wenigeG3641.

TRA   πολλοὶG4183{A-NPM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPF} ἙλληνίδωνG1674{N-GPF} γυναικῶνG1135{N-GPF} τῶνG3588{T-GPM} εὐσχημόνωνG2158{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀνδρῶνG435{N-GPM} οὐκG3756{PRT-N} ὀλίγοιG3641{A-NPM}. )


DIU   Als aber erfahren hatten die Juden von Thessalonich, daß auch in Beröa verkündigt wurde von Paulus das Wort Gottes, kamen sie, auch dort aufhetzend und verwirrend die Leute.

ELBS   AlsG5613 aberG1161 die JudenG2453 vonG575 ThessalonichG2332 erfuhrenG1097, daßG3754 auchG2532 inG1722 BeröaG960 das WortG3056 GottesG2316 vonG5259 PaulusG3972 verkündigtG2605 wurde, kamenG2064 sie auch dorthinG2546 und erregtenG4531 die VolksmengenG3793.

TRA   ὩςG5613{ADV} δὲG1161{CONJ} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΘεσσαλονίκηςG2332{N-GSF} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΒεροίᾳG960{N-DSF} κατηγγέληG2605{V-2API-3S} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} κᾀκεῖG2546{ADV-C}, σαλεύοντεςG4531{V-PAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} ὄχλουςG3793{N-APM}.


DIU   Und sofort dann Paulus schickten weg die Brüder, zu reisen bis an das Meer, und zurück blieben sowohl Silas als auch Timotheus dort.

ELBS   DaG5119 sandtenG1821 aberG1161 die BrüderG80 alsbaldG2112 den PaulusG3972 fortG1821, umG4198 nachG1909 dem MeereG2281 hinG1909 zu gehenG4198. AberG1161 sowohlG5037 SilasG4609 alsG2532 TimotheusG5095 bliebenG5278 daselbstG1563.

TRA   εὐθέωςG2112{ADV} δὲG1161{CONJ} τότεG5119{ADV} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM} ἐξαπέστειλανG1821{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM} πορεύεσθαιG4198{V-PNN} ὡςG5613{ADV} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}· ὑπέμενονG5278{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} τεG5037{PRT} ΣίλαςG4609{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM} ἐκεῖG1563{ADV}.


DIU   Aber die Hinführenden Paulus brachten bis Athen, und erhalten habend einen Auftrag an Silas und Timotheus, daß möglichst schnell sie kommen sollten zu ihm, reisten sie ab.

ELBS   Die aberG1161 den PaulusG3972 geleitetenG2525, brachtenG71 ihnG846 bis nachG2193 AthenG116; undG2532 als sie fürG4314 SilasG4609 undG2532 TimotheusG5095 BefehlG1785 empfangenG2983 hatten, daßG2443 sie sobald wie möglichG5033 zuG4314 ihmG846 kommenG2064 sollten, reisten sie abG1826.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} καθιστῶντεςG2525{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΠαῦλονG3972{N-ASM}, ἤγαγονG71{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἕωςG2193{CONJ} ἈθηνῶνG116{N-GPF}· καὶG2532{CONJ} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} ἐντολὴνG1785{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΣίλανG4609{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ΤιμόθεονG5095{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} ὡςG5613{ADV} τάχισταG5033{ADV-S} ἔλθωσιG2064{V-2AAS-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐξῄεσανG1826{V-IXI-3P}.


DIU   Aber in Athen erwartete sie Paulus, wurde erregt der Geist von ihm in ihm, sehenden voller Götterbilder seiend die Stadt.

ELBS   Während aberG1161 PaulusG3972 sieG846 inG1722 AthenG116 erwarteteG1551, wurdeG3947 seinG846 GeistG4151 inG1722 ihmG846 erregtG3947, da er die StadtG4172 voll vonG5607 GötzenbildernG2712 sahG2334.

TRA   ἘνG1722{PREP} δὲG1161{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἈθήναιςG116{N-DPF} ἐκδεχομένουG1551{V-PNP-GSM} αὐτοὺςG846{P-APM} τοῦG3588{T-GSM} ΠαύλουG3972{N-GSM}, παρωξύνετοG3947{V-IPI-3S} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, θεωροῦντιG2334{V-PAP-DSM} κατείδωλονG2712{A-ASF} οὖσανG5607{V-PXP-ASF} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}.


DIU   Er redete nun in der Synagoge mit den Juden und den Verehrenden und auf dem Marktplatz an jedem Tag zu den zufällig Anwesenden.

ELBS   Er unterredete sichG1256 nun G3303 G3767 inG1722 der SynagogeG4864 mit den JudenG2453 undG2532 mit den AnbeternG4576, undG2532 aufG1722 dem MarkteG58 anG2596 jedemG3956 TageG2250 mitG4314 denen, welche gerade herzukamenG3909.

TRA   ΔιελέγετοG1256{V-INI-3S} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} σεβομένοιςG4576{V-PNP-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀγορᾷG58{N-DSF} κατὰG2596{PREP} πᾶσανG3956{A-ASF} ἡμέρανG2250{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} παρατυγχάνονταςG3909{V-PAP-APM}.


DIU   Einige aber auch der epikureischen und stoischen Philosophen unterhielten sich mit ihm, und einige sagten: Was wohl will dieser Samenkörneraufleser sagen? Andere aber: Von fremden Göttern scheint er ein Verkündiger zu sein, weil Jesus und die Auferstehung als Frohbotschaft er verkündigte.

ELBS   AberG1161 auch etlicheG5100 der epikuräischenG1946 undG2532 stoischenG4770 PhilosophenG5386 griffenG4820 ihnG846 anG4820; undG2532 etlicheG5100 sagtenG3004: WasG5101 willG2309 dochG302 dieserG3778 SchwätzerG4691 sagenG3004? andere aberG1161: Er scheintG1380 ein VerkündigerG2604 fremderG3581 GötterG1140 zu seinG1511, weilG3754 er [ihnenG846 ] das EvangeliumG2097 von JesuG2424 undG2532 der AuferstehungG386 verkündigteG2097.

TRA   ΤινὲςG5100{X-NPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἘπικουρείωνG1946{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ΣτωϊκῶνG4770{A-GPM} φιλοσόφωνG5386{N-GPM} συνέβαλλονG4820{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}· καίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΤίG5101{I-ASN} ἂνG302{PRT} θέλοιG2309{V-PAO-3S}G3588{T-NSM} σπερμολόγοςG4691{A-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM} λέγεινG3004{V-PAN}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ}, ΞένωνG3581{A-GPN} δαιμονίωνG1140{N-GPN} δοκεῖG1380{V-PAI-3S} καταγγελεὺςG2604{N-NSM} εἶναιG1511{V-PXN}· ὅτιG3754{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἀνάστασινG386{N-ASF} αὐτοῖςG846{P-DPM} εὐηγγελίζετοG2097{V-IMI-3S}.


DIU   Und ergriffen habend ihn, auf den Areopag führten sie, sagend: Können wir erfahren, was diese neue, von dir gesagt werdende Lehre?

ELBS   UndG5037 sie ergriffenG1949 ihnG846, führtenG71 ihn zumG1909 AreopagG697 und sagtenG3004: KönnenG1410 wir erfahrenG1097, wasG5101 dieseG3778 neueG2537 LehreG1322 ist, von welcherG5259 duG4675 redestG2980?

TRA   ἐπιλαβόμενοίG1949{V-2ADP-NPM} τεG5037{PRT} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἌρειονG697{N-ASM} πάγονG697{N-ASM} ἤγαγονG71{V-2AAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔυνάμεθαG1410{V-PNI-1P} γνῶναιG1097{V-2AAN} τίςG5101{I-NSM}G3588{T-NSF} καινὴG2537{A-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} ὑπὸG5259{PREP} σοῦG4675{P-2GS} λαλουμένηG2980{V-PPP-NSF} διδαχήG1322{N-NSF};


DIU   Denn einiges Befremdende bringst du heran an unsere Ohren; wir wollen also erfahren, was will dieses sein.

ELBS   DennG1063 du bringstG1533 etwasG5100 FremdesG3579 vorG1519 unsereG2257 OhrenG189. Wir möchtenG1014 nunG3767 wissenG1097, wasG5101 dasG5023 seinG1511 mag G302 G2309.

TRA   ξενίζονταG3579{V-PAP-APN} γάρG1063{CONJ} τιναG5100{X-APN} εἰσφέρειςG1533{V-PAI-2S} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀκοὰςG189{N-APF} ἡμῶνG2257{P-1GP}. βουλόμεθαG1014{V-PNI-1P} οὖνG3767{CONJ} γνῶναιG1097{V-2AAN} τίG5101{I-ASN} ἂνG302{PRT} θέλοιG2309{V-PAO-3S} ταῦταG5023{D-NPN} εἶναιG1511{V-PXN}.


DIU   Athener aber alle und die dort sich aufhaltenden Fremden für nichts anderes hatten Zeit, als zu sagen etwas oder zu hören etwas ganz Neues.

ELBS   AlleG3956 AthenerG117 aberG1161 undG2532 die FremdenG3581, dieG3588 sich da aufhieltenG1927, brachten ihre ZeitG2119 mitG1519 nichtsG3762 anderemG2087 zuG2119, alsG2228 etwasG5100 NeuesG2537 zu sagenG3004 undG2532 zu hörenG191.

TRA   ( ἈθηναῖοιG117{A-NPM} δὲG1161{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἐπιδημοῦντεςG1927{V-PAP-NPM} ξένοιG3581{A-NPM} εἰςG1519{PREP} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἕτερονG2087{A-ASN} εὐκαίρουνG2119{V-IAI-3P}G2228{PRT} λέγεινG3004{V-PAN} τὶG5100{X-ASN} καὶG2532{CONJ} ἀκούεινG191{V-PAN} καινότερονG2537{A-ASN}. )


DIU   Aufgetreten aber Paulus in Mitte des Areopags, sagte: Männer Athener, im Blick auf alles als ungewöhnlich gottesfürchtig euch sehe ich.

ELBS   PaulusG3972 aberG1161 standG2476 mittenG3319 aufG1722 dem AreopagG697 und sprachG5346: MännerG435 von AthenG117, ich seheG2334, daßG5613 ihrG5209 inG2596 jederG3956 Beziehung den Göttern sehr ergebenG1174 seid.

TRA   ΣταθεὶςG2476{V-APP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ἈρείουG697{N-GSM} πάγουG697{N-GSM}, ἔφηG5346{V-IXI-3S}, ἈνδρεςG435{N-VPM} ἈθηναῖοιG117{A-VPM}, κατὰG2596{PREP} πάνταG3956{A-APN} ὡςG5613{ADV} δεισιδαιμονεστέρουςG1174{A-APM-C} ὑμᾶςG5209{P-2AP} θεωρῶG2334{V-PAI-1S}·


DIU   Denn umhergehend und betrachtend eure Heiligtümer, fand ich auch einen Altar, an dem daraufgeschrieben war: Einem unbekannten Gott. Was nun, nicht kennend, ihr verehrt, das ich verkündige euch.

ELBS   DennG1063 als ich umhergingG1330 undG2532 die Gegenstände eurerG5216 VerehrungG4574 betrachteteG333, fandG2147 ich auchG2532 einen AltarG1041, anG1722 welchemG3739 die AufschriftG1924 war: Dem unbekanntenG57 GottG2316. DenG3739 ihr nunG3767, ohne ihn zu kennenG50, verehretG2151, diesenG5126 verkündigeG2605 ichG1473 euchG5213.

TRA   διερχόμενοςG1330{V-PNP-NSM} γὰρG1063{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἀναθεωρῶνG333{V-PAP-NSM} τὰG3588{T-APN} σεβάσματαG4574{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εὗρονG2147{V-2AAI-1S} καὶG2532{CONJ} βωμὸνG1041{N-ASM} ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} ἐπεγέγραπτοG1924{V-LPI-3S}, ἈγνώστῳG57{A-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}. ὋνG3739{R-ASM} οὖνG3767{CONJ} ἀγνοοῦντεςG50{V-PAP-NPM} εὐσεβεῖτεG2151{V-PAI-2P}, τοῦτονG5126{D-ASM} ἐγὼG1473{P-1NS} καταγγέλλωG2605{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Gott der gemacht habende die Welt und alles in ihr, dieser, Himmels und Erde seiend Herr, nicht in von Händen gemachten Tempeln wohnt,

ELBS   Der GottG2316, der die WeltG2889 gemachtG4160 hat undG2532 allesG3956, was darinnen G846 G1722 ist, dieserG3778, indem er der HerrG2962 des HimmelsG3772 undG2532 der ErdeG1093 istG5225, wohntG2730 nichtG3756 inG1722 TempelnG3485, die mit Händen gemachtG5499 sind,

TRA   G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}G3588{T-NSM} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, οὗτοςG3778{D-NSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} καὶG2532{CONJ} γῆςG1093{N-GSF} κύριοςG2962{N-NSM} ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} χειροποιήτοιςG5499{A-DPM} ναοῖςG3485{N-DPM} κατοικεῖG2730{V-PAI-3S},


DIU   und nicht von menschlichen Händen wird er bedient, bedürfend etwas, er selbst gebend allen Leben und Atem und alles;

ELBS   nochG3761 wirdG2323 er vonG5259 Menschenhänden G444 G5495 bedientG2323, als wenn er noch etwasG5100 bedürfeG4326, da er selbstG846 allenG3956 LebenG2222 undG2532 OdemG4157 undG2532 allesG3956 gibtG1325.

TRA   οὐδὲG3761{ADV} ὑπὸG5259{PREP} χειρῶνG5495{N-GPF} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} θεραπεύεταιG2323{V-PPI-3S}, προσδεόμενόςG4326{V-PNP-NSM} τινοςG5100{X-GSN}, αὐτὸςG846{P-NSM} διδοὺςG1325{V-PAP-NSM} πᾶσιG3956{A-DPN} ζωὴνG2222{N-ASF} καὶG2532{CONJ} πνοὴνG4157{N-ASF} (VAR1: κατὰG2596{PREP}) (VAR2: καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN}) πάνταG3956{A-APN}·


DIU   und er hat gemacht, von einem einzigen jedes Volk Menschen wohnt auf ganzen Oberfläche der Erde, bestimmt habend festgelegte Zeiten und die festen Grenzen ihres Wohnsitzes,

ELBS   UndG5037 er hatG4160 ausG1537 einemG1520 BluteG129 jedeG3956 NationG1484 der MenschenG444 gemachtG4160, umG2730 aufG1909 dem ganzenG3956 Erdboden G1093 G4383 zu wohnenG2730, indem er verordneteG4384 ZeitenG2540 undG2532 die GrenzenG3734 ihrerG846 WohnungG2733 bestimmtG3724 hat,

TRA   ἐποίησέG4160{V-AAI-3S} τεG5037{PRT} ἐξG1537{PREP} ἑνὸςG1520{A-GSN} αἵματοςG129{N-GSN} πᾶνG3956{A-ASN} ἔθνοςG1484{N-ASN} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} κατοικεῖνG2730{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} πᾶνG3956{A-ASN} τὸG3588{T-ASN} πρόσωπονG4383{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, ὁρίσαςG3724{V-AAP-NSM} προτεταγμένουςG4384{V-RPP-APM} καιροὺςG2540{N-APM}, καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} ὁροθεσίαςG3734{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} κατοικίαςG2733{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM},


DIU   zu suchen Gott, ob etwa sie ertasten könnten ihn und finden könnten, da ja auch nicht weit von einem jeden von uns seiend.

ELBS   daß sie GottG2962 suchenG2212, obG1487 sie ihnG846 wohlG686 tastend fühlenG5584 undG2532 findenG2147 möchten, obgleichG2544 er nichtG3756 fernG3112 istG5225 vonG575 einemG1520 jedenG1538 von unsG2257.

TRA   ζητεῖνG2212{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}, εἰG1487{COND} ἄραG686{PRT} γεG1065{PRT} ψηλαφήσειανG5584{V-AAO-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} εὕροιενG2147{V-2AAO-3P}, καίτοιγεG2544{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μακρὰνG3112{ADV} ἀπὸG575{PREP} ἑνὸςG1520{A-GSM} ἑκάστουG1538{A-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ὑπάρχονταG5225{V-PAP-ASM}.


DIU   Denn in ihm leben wir und bewegen wir uns und sind wir, wie auch einige der unter euch Dichter gesagt haben: Denn auch dessen Geschlecht sind wir.

ELBS   DennG1063 inG1722 ihmG846 lebenG2198 undG2532 webenG2795 undG2532 sindG2070 wir, wieG5613 auchG2532 etlicheG5100 eurerG5209 DichterG4163 gesagtG2046 haben: "DennG1063 wir sindG2070 auchG2532 seinG5120 GeschlechtG1085."

TRA   ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} γὰρG1063{CONJ} ζῶμενG2198{V-PAI-1P} καὶG2532{CONJ} κινούμεθαG2795{V-PPI-1P} καίG2532{CONJ} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}, ὡςG5613{ADV} καίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} καθG2596{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP} ποιητῶνG4163{N-GPM} εἰρήκασιG2046{V-RAI-3P-ATT}, ΤοῦG3588{T-GSM} γὰρG1063{CONJ} καὶG2532{CONJ} γένοςG1085{N-NSN} ἐσμένG2070{V-PXI-1P}.


DIU   Geschlecht also seiend Gottes, nicht schulden wir zu meinen, Gold oder Silber oder einem Stein, einem Gebilde Kunst und Überlegung eines Menschen, das Göttliche sei gleich.

ELBS   Da wir nunG3767 GottesG2316 GeschlechtG1085 sindG5225, so sollenG3784 wir nichtG3756 meinenG3543, daß das GöttlicheG2304 dem GoldeG5557 oderG2228 SilberG696 oderG2228 SteinG3037, einem GebildeG5480 der KunstG5078 undG2532 der ErfindungG1761 des MenschenG444, gleichG3664 seiG1511.

TRA   ΓένοςG1085{N-NSN} οὖνG3767{CONJ} ὑπάρχοντεςG5225{V-PAP-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, οὐκG3756{PRT-N} ὀφείλομενG3784{V-PAI-1P} νομίζεινG3543{V-PAN} χρυσῷG5557{N-DSM}G2228{PRT} ἀργύρῳG696{N-DSM}G2228{PRT} λίθῳG3037{N-DSM}, χαράγματιG5480{N-DSN} τέχνηςG5078{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐνθυμήσεωςG1761{N-GSF} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, τὸG3588{T-ASN} θεῖονG2304{A-ASN} εἶναιG1511{V-PXN} ὅμοιονG3664{A-ASM}.


DIU   Die Zeiten nun der Unwissenheit übersehen habend, Gott im Blick auf die jetzt gebietet den Menschen, alle überall umdenken,

ELBS   Nachdem nun G3303 G3767 GottG2316 die ZeitenG5550 der UnwissenheitG52 übersehenG5237 hat, gebietetG3853 er jetztG3569 den MenschenG444, daß sie alleG3956 allenthalbenG3837 Buße tunG3340 sollen,

TRA   τοὺςG3588{T-APM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} χρόνουςG5550{N-APM} τῆςG3588{T-GSF} ἀγνοίαςG52{N-GSF} ὑπεριδὼνG5237{V-AAP-NSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, τὰG3588{T-APN} νῦνG3568{ADV} παραγγέλλειG3853{V-PAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} πᾶσιG3956{A-DPM} πανταχοῦG3837{ADV} μετανοεῖνG3340{V-PAN},


DIU   deshalb, weil er festgesetzt hat einen Tag, an dem er wird richten die bewohnte mit Gerechtigkeit durch einen Mann, den er bestimmt hat, Beglaubigung erbracht habend allen, auferstehen lassen habend ihn von Toten.

ELBS   weilG1360 er einen TagG2250 gesetztG2476 hat, anG1722 welchemG3739 er den ErdkreisG3625 richtenG2919 wirdG3195 inG1722 GerechtigkeitG1343 durchG1722 einen MannG435, denG3739 er dazu bestimmtG3724 hat, und hatG3930 allenG3956 den BeweisG4102 davon gegebenG3930, indem er ihnG846 auferwecktG450 hat ausG1537 den TotenG3498.

TRA   διότιG1360{CONJ} ἔστησενG2476{V-AAI-3S} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSF} μέλλειG3195{V-PAI-3S} κρίνεινG2919{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} οἰκουμένηνG3625{N-ASF} ἐνG1722{PREP} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF}, ἐνG1722{PREP} ἀνδρὶG435{N-DSM}G3739{R-DSM} ὥρισεG3724{V-AAI-3S}, πίστινG4102{N-ASF} παρασχὼνG3930{V-2AAP-NSM} πᾶσινG3956{A-DPM}, ἀναστήσαςG450{V-AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}.


DIU   Gehört habend aber von einer Auferstehung Toten, die einen spotteten, die anderen sagten: Wir wollen hören dich über dieses auch wieder.

ELBS   Als sie aberG1161 von Totenauferstehung G386 G3498 hörtenG191, spottetenG5512 die einenG3303, die anderen aberG1161 sprachenG2036: Wir wollenG191 dichG4675 darüber G4012 G5127 auch nochmalsG3825 hörenG191.

TRA   ἈκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀνάστασινG386{N-ASF} νεκρῶνG3498{A-GPM}, οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} ἐχλεύαζονG5512{V-IAI-3P}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ἈκουσόμεθάG191{V-FDI-1P} σουG4675{P-2GS} πάλινG3825{ADV} περὶG4012{PREP} τούτουG5127{D-GSN}.


DIU   So Paulus ging weg aus ihrer Mitte.

ELBS    Also G2532 G3779 gingG1831 PaulusG3972 ausG1537 ihrerG846 MitteG3319 hinwegG1831.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὕτωςG3779{ADV}G3588{T-NSM} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἐκG1537{PREP} μέσουG3319{A-GSN} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Aber einige Männer, sich angeschlossen habend ihm, wurden gläubig, unter denen auch Dionysius der Areopagite und eine Frau mit Namen Damaris und andere mit ihnen.

ELBS   EtlicheG5100 MännerG435 aberG1161 schlossen sichG2853 ihmG846 anG2853 und glaubtenG4100, unterG1722 welchenG3739 auchG2532 DionysiusG1354 war, der AreopagitG698, undG2532 ein WeibG1135, mit NamenG3686 DamarisG1152, undG2532 andereG2087 mitG4862 ihnenG846.

TRA   τινὲςG5100{X-NPM} δὲG1161{CONJ} ἄνδρεςG435{N-NPM} κολληθέντεςG2853{V-APP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM}, ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P}· ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPM} καὶG2532{CONJ} ΔιονύσιοςG1354{N-NSM}G3588{T-NSM} ἈρεοπαγίτηςG698{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΔάμαριςG1152{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} ἕτεροιG2087{A-NPM} σὺνG4862{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!