COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und sie kamen an das jenseitige des Sees in das Gebiet der Gerasener.

ELBS   UndG2532 sie kamenG2064 anG1519 das jenseitige UferG4008 des SeesG2281 inG1519 das LandG5561 der GadarenerG1046.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πέρανG4008{ADV} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}, εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χώρανG5561{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ΓαδαρηνῶνG1046{A-GPM}·


DIU   Und ausgestiegen war er aus dem Boot, sofort begegnete ihm her von den Gräbern ein Mann mit einem unreinen Geist,

ELBS   UndG2532 als er ausG1537 dem SchiffG4143 gestiegenG1831 war, begegneteG528 ihmG846 alsbaldG2112 ausG1537 den GrüftenG3419 ein MenschG444 mitG1722 einem unreinenG169 GeisteG4151,

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐξελθόντιG1831{V-2AAP-DSM} αὐτῷG846{P-DSM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πλοίουG4143{N-GSN}, εὐθέωςG2112{ADV} ἀπήντησενG528{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} μνημείωνG3419{N-GPN} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ἀκαθάρτῳG169{A-DSN},


DIU   der die Behausung hatte in den Grabhöhlen; und nicht einmal mit einer Kette nicht mehr niemand konnte ihn binden,

ELBS   derG3739 seine WohnungG2731 inG1722 den GrabstättenG3419 hatteG2192; undG2532 selbstG3777 mit KettenG254 konnteG1410 keinerG3762 ihnG846 bindenG1210,

TRA   ὃςG3739{R-NSM} τὴνG3588{T-ASF} κατοίκησινG2731{N-ASF} εἶχενG2192{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} μνημείοιςG3419{N-DPN}· καὶG2532{CONJ} οὔτεG3777{CONJ} ἁλύσεσινG254{N-DPF} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἠδύνατοG1410{V-INI-3S-ATT} αὐτὸνG846{P-ASM} δῆσαιG1210{V-AAN},


DIU   deswegen, weil er oft mit Fußfesseln und Ketten gebunden worden war und zerrissen worden waren von ihm die Ketten und die Fußfesseln zerrieben worden waren, und niemand war stark, ihn zu bändigen;

ELBS   daG1223 erG846 oftG4178 mit FußfesselnG3976 undG2532 mit KettenG254 gebundenG1210 gewesen, undG2532 die KettenG254 vonG5259 ihmG846 in Stücke zerrissenG1288 undG2532 die FußfesselnG3976 zerriebenG4937 worden waren; undG2532 niemandG3762 vermochteG2480 ihnG846 zu bändigenG1150.

TRA   διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} αὐτὸνG846{P-ASM} πολλάκιςG4178{ADV} πέδαιςG3976{N-DPF} καὶG2532{CONJ} ἁλύσεσιG254{N-DPF} δεδέσθαιG1210{V-RPN}, καὶG2532{CONJ} διεσπᾶσθαιG1288{V-RPN} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} τὰςG3588{T-APF} ἁλύσειςG254{N-APF}, καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} πέδαςG3976{N-APF} συντετρίφθαιG4937{V-RPN}, καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἴσχυεG2480{V-IAI-3S} δαμάσαιG1150{V-AAN}·


DIU   und durch alle, nachts und tags, in den Grabhöhlen und auf den Bergen war er schreiend und schlagend sich mit Steinen.

ELBS   UndG2532 allezeitG1275, NachtG3571 undG2532 TagG2250, warG2258 er inG1722 den GrabstättenG3418 undG2532 aufG1722 den BergenG3735 und schrieG2896 undG2532 zerschlugG2629 sichG1438 mit SteinenG3037.

TRA   καὶG2532{CONJ} διαπαντὸςG1275{ADV} νυκτὸςG3571{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἡμέραςG2250{N-GSF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ὄρεσιG3735{N-DPN} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} μνήμασινG3418{N-DPN} ἦνG2258{V-IXI-3S} κράζωνG2896{V-PAP-NSM} καὶG2532{CONJ} κατακόπτωνG2629{V-PAP-NSM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} λίθοιςG3037{N-DPM}.


DIU   Und gesehen habend Jesus von weitem, lief er und fiel nieder vor ihm,

ELBS   Als er aberG1161 JesumG2424 vonG575 ferneG3113 sahG1492, liefG5143 er undG2532 warf sich vorG4352 ihmG846 nieder;

TRA   ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} μακρόθενG3113{ADV}, ἔδραμεG5143{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} προσεκύνησενG4352{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM},


DIU   und schreiend mit lauter Stimme sagt er: Was mir und dir, Jesus, Sohn Gottes des höchsten? Ich beschwöre dich bei Gott: Nicht mich quäle!

ELBS   undG2532 mit lauterG3173 StimmeG5456 schreiendG2896, sagtG2036 er: WasG5101 habe ichG1698 mitG2532 dirG4671 zu schaffenG2532, JesuG2424, SohnG5207 GottesG2316, des HöchstenG5310? Ich beschwöreG3726 dichG4571 bei GottG2316, quäleG928 michG3165 nichtG3361!

TRA   καὶG2532{CONJ} κράξαςG2896{V-AAP-NSM} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίG5101{I-NSN} ἐμοὶG1698{P-1DS} καίG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS}, ἸησοῦG2424{N-VSM} υἱὲG5207{N-VSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ὑψίστουG5310{A-GSM}; ὁρκίζωG3726{V-PAI-1S} σεG4571{P-2AS} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} μήG3361{PRT-N} μεG3165{P-1AS} βασανίσῃςG928{V-AAS-2S}·


DIU   Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du Geist unreiner, aus dem Mann!

ELBS   DennG1063 er sagteG3004 zu ihmG846: FahreG1831 aus, du unreinerG169 GeistG4151, ausG1537 dem MenschenG444.

TRA   ( ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} γὰρG1063{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ἜξελθεG1831{V-2AAM-2S} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἀκάθαρτονG169{A-NSN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}. )


DIU   Und er fragte ihn: Welcher Name dir? Und er sagt zu ihm: Legion Name mir, weil viele wir sind.

ELBS   UndG2532 er fragteG1905 ihnG846: WasG5101 ist deinG4671 NameG3686? UndG2532 er spricht G611 G3004 zu ihm: LegionG3003 ist meinG3427 NameG3686, dennG3754 wir sindG2070 vieleG4183.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπηρώταG1905{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΤίG5101{I-NSN} σοιG4671{P-2DS} ὄνομαG3686{N-NSN}; ΚαὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΛεγεὼνG3003{N-NSM} ὄνομάG3686{N-NSN} μοιG3427{P-1DS}, ὅτιG3754{CONJ} πολλοίG4183{A-NPM} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}.


DIU   Und er bat ihn vielmals, daß nicht sie er wegschicke aus dem Gebiet.

ELBS   UndG2532 er batG3870 ihnG846 sehrG4183, daßG3363 er sieG846 nichtG3363 ausG1854 der GegendG5561 fortschickenG649 möchteG649.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παρεκάλειG3870{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} πολλὰG4183{A-APN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀποστείλῃG649{V-AAS-3S} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} χώραςG5561{N-GSF}.


DIU   War aber dort an dem Berg eine Herde von Schweinen, eine große, weidend;

ELBS   Es warG2258 aberG1161 daselbstG1563 anG4314 dem BergeG3735 eine großeG3173 HerdeG34 SchweineG5519, welche weideteG1006.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} πρὸςG4314{PREP} τὰG3588{T-APN} ὄρηG3735{N-APN} ἀγέληG34{N-NSF} χοίρωνG5519{N-GPM} μεγάληG3173{A-NSF} βοσκομένηG1006{V-PPP-NSF}·


DIU   und sie baten ihn, sagend: Schicke uns in die Schweine, damit in sie wir hineinfahren!

ELBS   UndG2532 sie G1142 G3956 batenG3870 ihnG846 und sprachenG3004: SchickeG3992 unsG2248 inG1519 die SchweineG5519, daßG2443 wir inG1519 sieG846 fahrenG1525.

TRA   καὶG2532{CONJ} παρεκάλεσανG3870{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} δαίμονεςG1142{N-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΠέμψονG3992{V-AAM-2S} ἡμᾶςG2248{P-1AP} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} χοίρουςG5519{N-APM}, ἵναG2443{CONJ} εἰςG1519{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰσέλθωμενG1525{V-2AAS-1P}.


DIU   Und er erlaubte ihnen. Und ausgefahren, die Geister unreinen fuhren hinein in die Schweine, und stürzte sich die Herde hinab von dem Abhang in den See, ungefähr zweitausend, und sie ertranken im See.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 erlaubteG2010 es ihnenG846 [alsbaldG2112 ].. UndG2532 die unreinenG169 GeisterG4151 fuhrenG1831 aus und fuhrenG1525 inG1519 die SchweineG5519, undG2532 die HerdeG34 stürzteG3729 sich den AbhangG2911 hinabG2596 inG1519 den SeeG2281, ( bei G2258 G5613 zweitausendG1367 ) undG2532 sie ertrankenG4155 inG1722 dem SeeG2281.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπέτρεψενG2010{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} εὐθέωςG2112{ADV}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθόνταG1831{V-2AAP-NPN} τὰG3588{T-NPN} πνεύματαG4151{N-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἀκάθαρταG169{A-NPN} εἰσῆλθονG1525{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} χοίρουςG5519{N-APM}. καὶG2532{CONJ} ὥρμησενG3729{V-AAI-3S}G3588{T-NSF} ἀγέληG34{N-NSF} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κρημνοῦG2911{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}· ἦσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} ὡςG5613{ADV} δισχίλιοιG1367{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπνίγοντοG4155{V-IPI-3P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} θαλάσσῃG2281{N-DSF}.


DIU   Und die Hütenden sie flohen und berichteten in der Stadt und in den Dörfern; und sie kamen, zu sehen, was ist das Geschehene.

ELBS   UndG1161 die Hüter G1006 G5519 flohenG5343 undG2532 verkündetenG312 es inG1519 der StadtG4172 undG2532 aufG1519 dem LandeG68; undG2532 sie gingenG1831 [hinaus], um zu sehenG1492, wasG5101 geschehenG2076 warG1096.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} βόσκοντεςG1006{V-PAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} χοίρουςG5519{N-APM} ἔφυγονG5343{V-2AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλανG312{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἀγρούςG68{N-APM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-3P} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} τίG5101{I-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τὸG3588{T-NSN} γεγονόςG1096{V-2RAP-NSN}.


DIU   Und sie kommen zu Jesus und sehen den von Dämonen Besessenen sitzend, bekleidet und vernünftig seiend, den gehabt Habenden den Legion, und gerieten in Furcht.

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 zuG4314 JesuG2424 undG2532 sehenG2334 den BesessenenG1139 sitzenG2521, bekleidetG2439 undG2532 vernünftigG4993, den, der die LegionG3003 gehabt hatteG2192; undG2532 sie fürchtetenG5399 sich.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} θεωροῦσιG2334{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} δαιμονιζόμενονG1139{V-PNP-ASM} καθήμενονG2521{V-PNP-ASM} καὶG2532{CONJ} ἱματισμένονG2439{V-RPP-ASM}, καὶG2532{CONJ} σωφρονοῦνταG4993{V-PAP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἐσχηκόταG2192{V-RAP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λεγεῶναG3003{N-ASM}· καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P}.


DIU   Und erzählten ihnen die gesehen Habenden, wie geschehen war dem Besessenen, und von den Schweinen.

ELBS   UndG2532 die es gesehenG1492 hatten, erzähltenG1334 ihnenG846, wieG4459 dem BesessenenG1139 geschehenG1096 war, undG2532 das vonG4012 den SchweinenG5519.

TRA   καὶG2532{CONJ} διηγήσαντοG1334{V-ADI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} οἱG3588{T-NPM} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM}, πῶςG4459{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} τῷG3588{T-DSM} δαιμονιζομένῳG1139{V-PNP-DSM}, καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} χοίρωνG5519{N-GPM},


DIU   Und sie begannen zu bitten ihn, wegzugehen aus ihrem Gebiet.

ELBS   UndG2532 sie fingenG756 an, ihmG846 zuzuredenG3870, ausG575 ihrenG846 GrenzenG3725 wegzugehenG565.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} παρακαλεῖνG3870{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὁρίωνG3725{N-GPN} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Und einstieg er in das Boot, bat ihn der besessen Gewesene, daß bei ihm er sein dürfe.

ELBS   UndG2532 als er inG1519 das SchiffG4143 stiegG1684, batG3870 ihnG846 der BesesseneG1139, daßG2443 er beiG3326 ihmG846 sein dürfeG5600.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐμβάντοςG1684{V-2AAP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πλοῖονG4143{N-ASN}, παρεκάλειG3870{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} δαιμονισθεὶςG1139{V-AOP-NSM} ἵναG2443{CONJ}G5600{V-PXS-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und nicht erlaubte er ihm, sondern sagt zu ihm: Geh hin in dein Haus zu den Deinen und berichte ihnen, was alles der Herr für dich getan hat und Erbarmen er hatte mit dir!

ELBS   UndG1161 erG2424 ließG863 es ihmG846 nichtG3756 zu, sondernG235 sprichtG3004 zu ihmG846: GeheG5217 hin nachG1519 deinemG4675 HauseG3624 zuG4314 den DeinigenG4674 undG2532 verkündeG312 ihnenG846, wievielG3745 der HerrG2962 an dirG4671 getanG4160, undG2532 wie er sich deinerG4571 erbarmtG1653 hat.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἀλλὰG235{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκόνG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} σοὺςG4674{S-2APM}, καὶG2532{CONJ} ἀνάγγειλονG312{V-AAM-2S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ὅσαG3745{K-APN} σοιG4671{P-2DS}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἠλέησέG1653{V-AAI-3S} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Und er ging weg und begann, zu verkündigen im Zehnstädtegebiet, was alles getan hatte für ihn Jesus, und alle wunderten sich.

ELBS   UndG2532 er gingG565 hin undG2532 fingG756 an, inG1722 der DekapolisG1179 auszurufenG2784, wievielG3745 JesusG2424 an ihmG846 getanG4160 hatte; undG2532 alleG3956 verwundertenG2296 sich.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} κηρύσσεινG2784{V-PAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΔεκαπόλειG1179{N-DSF}, ὅσαG3745{K-APN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}· καὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ἐθαύμαζονG2296{V-IAI-3P}.


DIU   Und hinübergefahren war Jesus im Boot wieder an das jenseitige, versammelte sich eine zahlreiche Menge bei ihm, und er war am See.

ELBS   UndG2532 als JesusG2424 inG1722 dem SchiffeG4143 wiederG3825 anG1519 das jenseitige UferG4008 hinübergefahrenG1276 war, versammelteG4863 sich eine großeG4183 VolksmengeG3793 zuG1909 ihmG846; undG2532 er warG2258 amG3844 SeeG2281.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διαπεράσαντοςG1276{V-AAP-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πλοίῳG4143{N-DSN} πάλινG3825{ADV} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πέρανG4008{ADV}, συνήχθηG4863{V-API-3S} ὄχλοςG3793{N-NSM} πολὺςG4183{A-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}.


DIU   Und kommt einer der Synagogenvorsteher, mit Namen Jairus, und gesehen habend ihn, fällt er zu seinen Füßen

ELBS   UndG2532 [sieheG2400,] es kommtG2064 einerG1520 der SynagogenvorsteherG752, mit NamenG3686 JairusG2383, undG2532 als er ihnG846 siehtG1492, fälltG4098 er ihmG846 zuG4314 FüßenG4228;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} εἷςG1520{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχισυναγώγωνG752{N-GPM}, ὀνόματιG3686{N-DSN} ἸάειροςG2383{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, πίπτειG4098{V-PAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πόδαςG4228{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   und bittet ihn vielmals, sagend: Meine kleine Tochter im letzten Zustand befindet sich; gekommen, lege auf die Hände ihr, damit sie geheilt wird und lebt!

ELBS   undG2532 er batG3870 ihnG846 sehrG4183 und sprach G3004 G3754: MeinG3450 TöchterleinG2365 liegtG2192 in den letzten ZügenG2079; ich bitte, daß du kommestG2064 undG2443 ihrG846 die HändeG5495 auflegestG2007, auf daßG3704 sie gerettetG4982 werde undG2532 lebeG2198.

TRA   καὶG2532{CONJ} παρεκάλειG3870{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} πολλὰG4183{A-APN}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-NSN} θυγάτριόνG2365{N-NSN} μουG3450{P-1GS} ἐσχάτωςG2079{ADV} ἔχειG2192{V-PAI-3S}, ἵναG2443{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} ἐπιθῇςG2007{V-2AAS-2S} αὐτῇG846{P-DSF} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}, ὅπωςG3704{ADV} σωθῇG4982{V-APS-3S} καὶG2532{CONJ} ζήσεταιG2198{V-FDI-3S}.


DIU   Und er ging hin mit ihm. Und folgte ihm eine zahlreiche Menge, und sie umdrängten ihn.

ELBS   UndG2532 er gingG565 mitG3326 ihmG846, undG2532 eine großeG4183 VolksmengeG3793 folgteG190 ihmG846 undG2532 drängteG4918 ihnG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἠκολούθειG190{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} πολὺςG4183{A-NSM}, καὶG2532{CONJ} συνέθλιβονG4918{V-IAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und eine Frau, seiend im Fluß Blutes zwölf Jahre

ELBS   UndG2532 einG5100 WeibG1135, das zwölfG1427 JahreG2094 mitG1722 einem Blutfluß G129 G4511 behaftetG5607 war,

TRA   ( ΚαὶG2532{CONJ} γυνήG1135{N-NSF} τιςG5100{X-NSF} οὖσαG5607{V-PXP-NSF} ἐνG1722{PREP} ῥύσειG4511{N-DSF} αἵματοςG129{N-GSN} ἔτηG2094{N-NPN} δώδεκαG1427{A-NUI},


DIU   und vieles gelitten habend von vielen Ärzten und ausgegeben habend das von ihr alles und in keiner Weise mit Nutzen behandelt, sondern mehr in das Schlimmere gekommen,

ELBS   undG2532 vielesG4183 erlittenG3958 hatte vonG5259 vielenG4183 ÄrztenG2395 undG2532 alleG3956 ihreG1438 HabeG3844 verwandtG1159 undG2532 keinenG3367 NutzenG5623 davon gehabtG5623 hatte ( sondernG235 es war vielmehrG3123 schlimmerG5501 mit ihr gewordenG2064 )

TRA   καὶG2532{CONJ} πολλὰG4183{A-APN} παθοῦσαG3958{V-2AAP-NSF} ὑπὸG5259{PREP} πολλῶνG4183{A-GPM} ἰατρῶνG2395{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} δαπανήσασαG1159{V-AAP-NSF} τὰG3588{T-APN} παρG3844{PREP}᾽ ἑαυτῆςG1438{F-3GSF} πάνταG3956{A-APN}, καὶG2532{CONJ} μηδὲνG3367{A-ASN} ὠφεληθεῖσαG5623{V-APP-NSF}, ἀλλὰG235{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} χεῖρονG5501{A-ASN} ἐλθοῦσαG2064{V-2AAP-NSF},


DIU   gehört habend von Jesus, gekommen in der Menge von hinten, berührte sein Gewand;

ELBS   kamG2064, als sie vonG4012 JesuG2424 gehörtG191, inG1722 der VolksmengeG3793 von hintenG3693 und rührteG680 seinG846 KleidG2440 an;

TRA   ἀκούσασαG191{V-AAP-NSF} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, ἐλθοῦσαG2064{V-2AAP-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ὄχλῳG3793{N-DSM} ὄπισθενG3693{ADV}, ἥψατοG680{V-ADI-3S} τοῦG3588{T-GSN} ἱματίουG2440{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   denn sie sagte: Wenn ich berühre auch nur seine Kleider, werde ich geheilt werden.

ELBS   dennG1063 sie sprachG3004: WennG3754 ich nurG2579 seineG846 KleiderG2440 anrühreG680, so werde ich geheiltG4982 werden.

TRA   ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} γὰρG1063{CONJ}, ὍτιG3754{CONJ} κᾂνG2579{COND-C} τῶνG3588{T-GPN} ἱματίωνG2440{N-GPN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἅψωμαιG680{V-AMS-1S}, σωθήσομαιG4982{V-FPI-1S}.


DIU   Und sofort vertrocknete die Quelle ihres Blutes, und sie merkte am Leib, daß sie geheilt ist von dem Leiden.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 vertrockneteG3583 der QuellG4077 ihresG846 BlutesG129, undG2532 sie merkteG1097 am LeibeG4983, daßG3754 sie vonG575 der PlageG3148 geheiltG2390 war.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐξηράνθηG3583{V-API-3S}G3588{T-NSF} πηγὴG4077{N-NSF} τοῦG3588{T-GSN} αἵματοςG129{N-GSN} αὐτῆςG846{P-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἔγνωG1097{V-2AAI-3S} τῷG3588{T-DSN} σώματιG4983{N-DSN}, ὅτιG3754{CONJ} ἴαταιG2390{V-RPI-3S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} μάστιγοςG3148{N-GSF}.


DIU   Und sofort Jesus, gemerkt habend bei sich die von ihm ausgegangene Kraft, sich umgewandt habend in der Menge, sagte: Wer hat berührt meine Kleider?

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 erkannteG1921 JesusG2424 inG1722 sich selbstG1438 die KraftG1411, die vonG1537 ihmG846 ausgegangenG1831 war, wandteG1994 sich um inG1722 der VolksmengeG3793 und sprachG3004: WerG5101 hat meineG3450 KleiderG2440 angerührtG680?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐπιγνοὺςG1921{V-2AAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM} τὴνG3588{T-ASF} ἐξG1537{PREP} αὑτοῦG846{P-GSM} δύναμινG1411{N-ASF} ἐξελθοῦσανG1831{V-2AAP-ASF}, ἐπιστραφεὶςG1994{V-2APP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ὄχλῳG3793{N-DSM}, ἔλεγεG3004{V-IAI-3S}, ΤίςG5101{I-NSM}G5101{I-NSF} μουG3450{P-1GS} ἥψατοG680{V-ADI-3S} τῶνG3588{T-GPN} ἱματίωνG2440{N-GPN};


DIU   Und sagten zu ihm seine Jünger: Du siehst die Menge umdrängend dich und sagst: Wer mich hat berührt?

ELBS   UndG2532 seine JüngerG3101 sprachenG3004 zu ihmG846: Du siehstG991, daß die VolksmengeG3793 dichG4571 drängtG4918, undG2532 du sprichstG3004: WerG5101 hat michG3450 angerührtG680?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ΒλέπειςG991{V-PAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM} συνθλίβοντάG4918{V-PAP-ASM} σεG4571{P-2AS}, καὶG2532{CONJ} λέγειςG3004{V-PAI-2S}, τίςG5101{I-NSM}G5101{I-NSF} μουG3450{P-1GS} ἥψατοG680{V-ADI-3S};


DIU   Und er blickte rings umher, zu sehen die dieses getan Habende.

ELBS   UndG2532 er blickte umherG4017, um sie zu sehenG1492, die diesesG5124 getanG4160 hatte.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} περιεβλέπετοG4017{V-IMI-3S} ἰδεῖνG1492{V-2AAN} τὴνG3588{T-ASF} τοῦτοG5124{D-ASN} ποιήσασανG4160{V-AAP-ASF}.


DIU   Aber die Frau, in Furcht geraten und zitternd, wissend, was geschehen ist ihr, kam und fiel nieder vor ihm und sagte ihm die ganze Wahrheit.

ELBS   Das WeibG1135 aberG1161, voll FurchtG5399 undG2532 ZitternG5141, wissendG1492, wasG3739 ihr G846 G1909 geschehenG1096 war, kamG2064 undG2532 fielG4363 vor ihmG846 niederG4363 undG2532 sagteG2036 ihmG846 die ganzeG3956 WahrheitG225.

TRA   G3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} φοβηθεῖσαG5399{V-AOP-NSF} καὶG2532{CONJ} τρέμουσαG5141{V-PAP-NSF}, εἰδυῖαG1492{V-RAP-NSF}G3739{R-NSN} γέγονενG1096{V-2RAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῇG846{P-DSF}, ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ} προσέπεσενG4363{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἀλήθειανG225{N-ASF}.


DIU   Er aber sagte zu ihr: Tochter, dein Glaube hat gerettet dich; gehe hin in Frieden und sei gesund von deinem Leiden!

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihrG846: TochterG2364, deinG4675 GlaubeG4102 hatG4982 dichG4571 geheiltG4982; geheG5217 hin inG1519 FriedenG1515 undG2532 seiG2468 gesundG5199 vonG575 deinerG4675 PlageG3148.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΘύγατερG2364{N-VSF}, ἡG3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σέσωκέG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS}· ὕπαγεG5217{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} εἰρήνηνG1515{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἴσθιG2468{V-PXM-2S} ὑγιὴςG5199{A-NSF} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} μάστιγόςG3148{N-GSF} σουG4675{P-2GS}.)


DIU   Noch er redete, kommen von dem Synagogenvorsteher, sagend: Deine Tochter ist gestorben; was noch bemühst du den Meister?

ELBS   WährendG2089 erG846 nochG2089 redeteG2980, kommenG2064 sie vonG575 dem SynagogenvorsteherG752 und sagen G3004 G3754: DeineG4675 TochterG2364 ist gestorbenG599; wasG5101 bemühstG4660 du den LehrerG1320 nochG2089?

TRA   ἜτιG2089{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM} λαλοῦντοςG2980{V-PAP-GSM}, ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχισυναγώγουG752{N-GSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} θυγάτηρG2364{N-NSF} σουG4675{P-2GS} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S}, τίG5101{I-ASN} ἔτιG2089{ADV} σκύλλειςG4660{V-PAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} διδάσκαλονG1320{N-ASM};


DIU   Aber Jesus, nebenbei gehört habend das geredet werdende Wort, sagt zu dem Synagogenvorsteher: Nicht fürchte dich, nur glaube!

ELBS   AlsG2112 aberG1161 JesusG2424 das WortG3056 redenG2980 hörteG191, sprichtG3004 er [alsbald] zu dem SynagogenvorsteherG752: FürchteG5399 dich nichtG3361; glaubeG4100 nurG3440.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εὐθέωςG2112{ADV} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} λαλούμενονG2980{V-PPP-ASM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἀρχισυναγώγῳG752{N-DSM}, ΜὴG3361{PRT-N} φοβοῦG5399{V-PNM-2S}, μόνονG3440{ADV} πίστευεG4100{V-PAM-2S}·


DIU   Und nicht ließ er niemanden mit sich mitgehen, wenn nicht Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder Jakobus.

ELBS   UndG2532 er erlaubteG863 niemandG3762, ihnG846 zu begleitenG4870, außerG1508 PetrusG4074 undG2532 JakobusG2385 undG2532 JohannesG2491, dem BruderG80 des JakobusG2385.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} οὐδέναG3762{A-ASM} αὐτῷG846{P-DSM} συνακολουθῆσαιG4870{V-AAN}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ΠέτρονG4074{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἸάκωβονG2385{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἸωάννηνG2491{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} ἸακώβουG2385{N-GSM}.


DIU   Und sie kommen in das Haus des Synagogenvorstehers, und er nimmt wahr Lärm und Weinende und Wehklagende vielfach,

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 inG1519 das HausG3624 des SynagogenvorstehersG752, undG2532 er siehtG2334 ein GetümmelG2351 und WeinendeG2799 undG2532 lautG4183 HeulendeG214.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχισυναγώγουG752{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} θεωρεῖG2334{V-PAI-3S} θόρυβονG2351{N-ASM} (VAR1: ) (VAR2: καὶG2532{CONJ}) κλαίονταςG2799{V-PAP-APM} καὶG2532{CONJ} ἀλαλάζονταςG214{V-PAP-APM} πολλάG4183{A-APN}·


DIU   und hineingegangen, sagt er zu ihnen: Was lärmt ihr und weint? Das Kind nicht ist gestorben, sondern es schläft.

ELBS   UndG2532 als er eingetretenG1525 war, sprichtG3004 er zu ihnenG846: WasG5101 lärmetG2350 undG2532 weinetG2799 ihr? Das KindG3813 istG599 nichtG3756 gestorbenG599, sondernG235 es schläftG2518.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} θορυβεῖσθεG2350{V-PPI-2P} καὶG2532{CONJ} κλαίετεG2799{V-PAI-2P}; τὸG3588{T-NSN} παιδίονG3813{N-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} καθεύδειG2518{V-PAI-3S}.


DIU   Und sie verlachten ihn. Er aber, hinausgetrieben habend alle, nimmt zu sich den Vater des Kindes und die Mutter und die mit ihm und geht hinein, wo war das Kind.

ELBS   UndG2532 sie verlachtenG2606 ihnG846. Als er aberG1161 alleG537 hinausgetriebenG1544 hatte, nimmtG3880 er den VaterG3962 des KindesG3813 undG2532 die MutterG3384 undG2532 die beiG3326 ihmG846 waren mit undG2532 gehtG1531 hinein, woG3699 das KindG3813 lag G345 G2258.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} κατεγέλωνG2606{V-IAI-3P} αὐτοῦG846{P-GSM}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐκβαλὼνG1544{V-2AAP-NSM} ἅπανταςG537{A-APM}, παραλαμβάνειG3880{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} τοῦG3588{T-GSN} παιδίουG3813{N-GSN} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} εἰσπορεύεταιG1531{V-PNI-3S} ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} παιδίονG3813{N-NSN} ἀνακείμενονG345{V-PNP-NSN},


DIU   Und ergriffen habend die Hand des Kindes, sagt er zu ihr: Talita kum, was ist übersetzt werdend: Mädchen, dir sage ich, stehe auf!

ELBS   UndG2532 indem er das KindG3813 bei der HandG5495 ergriffG2902, sprichtG3004 er zu ihmG846: TalithaG5008 kumiG2891! dasG3739 istG2076 verdolmetschtG3177: MägdleinG2877, ich sageG3004 dirG4671, stehe aufG1453!

TRA   καὶG2532{CONJ} κρατήσαςG2902{V-AAP-NSM} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} παιδίουG3813{N-GSN}, λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΤάλιθαG5008{ARAM} κοῦμιG2891{ARAM}, ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} μεθερμηνευόμενονG3177{V-PPP-NSN}, ΤὸG3588{T-NSN} κοράσιονG2877{N-NSN} ( σοὶG4671{P-2DS} λέγωG3004{V-PAI-1S} ) ἔγειραιG1453{V-AMM-2S}.


DIU   Und sofort stand auf das Mädchen und ging umher; es war aber von zwölf Jahren. Und sie gerieten außer sich sofort in großem Außersichsein.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 standG450 das MägdleinG2877 auf undG2532 wandelteG4043 umher, dennG1063 es warG2258 zwölfG1427 JahreG2094 alt. UndG2532 sie erstauntenG1839 mit großemG3173 ErstaunenG1611.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} τὸG3588{T-NSN} κοράσιονG2877{N-NSN}, καὶG2532{CONJ} περιεπάτειG4043{V-IAI-3S}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} ἐτῶνG2094{N-GPN} δώδεκαG1427{A-NUI}. καὶG2532{CONJ} ἐξέστησανG1839{V-2AAI-3P} ἐκστάσειG1611{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF}.


DIU   Und er befahl ihnen vielfach, daß niemand erfahre dieses, und er gebot, gegeben werde ihr zu essen.

ELBS   UndG2532 er gebotG1291 ihnenG846 dringendG4183, daßG2443 niemandG3367 diesG5124 erführeG1097, undG2532 hießG2036 ihrG846 zu essenG5315 gebenG1325.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διεστείλατοG1291{V-AMI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} πολλὰG4183{A-APN} ἵναG2443{CONJ} μηδεὶςG3367{A-NSM} γνῷG1097{V-2AAS-3S} τοῦτοG5124{D-ASN}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} δοθῆναιG1325{V-APN} αὐτῇG846{P-DSF} φαγεῖνG5315{V-2AAN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!