COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und von dort aufgebrochen, kommt er in das Gebiet Judäas und jenseits des Jordans, und zusammen kommen wieder viele Leute bei ihm, und wie er gewohnt war, wieder lehrte er sie.

ELBS   UndG2547 er standG450 auf von dannenG2547 und kommtG2064 inG1519 das GebietG3725 von JudäaG2449 und vonG1223 jenseitG4008 des JordanG2446. UndG2532 wiederumG3825 kommenG4848 VolksmengenG3793 zuG4314 ihmG846 zusammenG4848, undG2532 wieG5613 er gewohntG1486 war, lehrteG1321 er sieG846 wiederumG3825.

TRA   ΚᾳκεῖθενG2547{ADV-C} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ὅριαG3725{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF}, διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} πέρανG4008{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἸορδάνουG2446{N-GSM}. καὶG2532{CONJ} συμπορεύονταιG4848{V-PNI-3P} πάλινG3825{ADV} ὄχλοιG3793{N-NPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} εἰώθειG1486{V-LAI-3S}, πάλινG3825{ADV} ἐδίδασκενG1321{V-IAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Und hinzugekommen, Pharisäer fragten ihn: Ist es erlaubt einem Mann, Frau zu entlassen?, versuchend ihn.

ELBS   UndG2532 es tratenG4334 PharisäerG5330 herzu und fragtenG1905 ihnG846: IstG1832 esG1487 einem ManneG435 erlaubtG1832, sein WeibG1135 zu entlassenG630? indem sie ihnG846 versuchtenG3985.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, εἰG1487{COND} ἔξεστινG1832{V-PQI-3S} ἀνδρὶG435{N-DSM} γυναῖκαG1135{N-ASF} ἀπολῦσαιG630{V-AAN}, πειράζοντεςG3985{V-PAP-NPM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Was euch hat befohlen Mose?

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: WasG5101 hatG1781 euchG5213 MosesG3475 gebotenG1781?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνετείλατοG1781{V-ADI-3S} ΜωσῆςG3475{N-NSM};


DIU   Sie aber sagten: Erlaubt hat Mose, einen Brief Scheidung zu schreiben und zu entlassen.

ELBS   Sie aberG1161 sagtenG2036: MosesG3475 hat gestattetG2010, einen Scheidebrief G647 G975 zu schreibenG1125 undG2532 zu entlassenG630.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἐπέτρεψεG2010{V-AAI-3S} βιβλίονG975{N-ASN} ἀποστασίουG647{N-GSN} γράψαιG1125{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} ἀπολῦσαιG630{V-AAN}.


DIU   Aber Jesus sagte zu ihnen: Wegen eurer Herzenshärte hat er schriftlich gegeben euch dieses Gebot.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: WegenG4314 eurerG5216 HerzenshärtigkeitG4641 hatG1125 er euchG5213 diesesG5026 GebotG1785 geschriebenG1125;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} σκληροκαρδίανG4641{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἔγραψενG1125{V-AAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὴνG3588{T-ASF} ἐντολὴνG1785{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}.


DIU   Aber von Anfang Schöpfung als männlich und als weiblich hat er gemacht sie;

ELBS   vonG575 AnfangG746 der SchöpfungG2937 aberG1161 schufG4160 GottG2316 sieG846 MannG730 undG2532 WeibG2338.

TRA   ἀπὸG575{PREP} δὲG1161{CONJ} ἀρχῆςG746{N-GSF} κτίσεωςG2937{N-GSF} ἄρσενG730{N-ASN} καὶG2532{CONJ} θῆλυG2338{A-ASN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   deswegen wird verlassen ein Mann seinen Vater und Mutter und wird fest anhangen an seiner Frau,

ELBS   " Um deswillen G1752 G5127 wirdG2641 ein MenschG444 seinenG846 VaterG3962 undG2532 seine MutterG3384 verlassenG2641 undG2532 seinemG846 WeibeG1135 anhangen G4314 G4347,

TRA   ἝνεκενG1752{ADV} τούτουG5127{D-GSN} καταλείψειG2641{V-FAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} προσκολληθήσεταιG4347{V-FPI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}·


DIU   und werden werden die zwei zu einem Fleisch; daher nicht mehr sind sie zwei, sondern ein Fleisch.

ELBS   undG2532 es werdenG2071 die zweiG1417 ein G1519 G3391 FleischG4561 seinG2071 "; alsoG5620 sindG1526 sie nicht mehrG3765 zweiG1417, sondernG235 einG3391 FleischG4561.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} οἱG3588{T-NPM} δύοG1417{A-NUI} εἰςG1519{PREP} σάρκαG4561{N-ASF} μίανG1520{A-ASF}. ὭστεG5620{CONJ} οὐκέτιG3765{ADV} εἰσὶG1526{V-PXI-3P} δύοG1417{A-NUI}, ἀλλὰG235{CONJ} μίαG1520{A-NSF} σάρξG4561{N-NSF}.


DIU   Was also Gott zusammengefügt hat, ein Mensch nicht soll trennen!

ELBS   WasG3739 nunG3767 GottG2316 zusammengefügtG4801 hat, sollG5563 der MenschG444 nichtG3361 scheidenG5563.

TRA   G3739{R-ASN} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} συνέζευξενG4801{V-AAI-3S}, ἄνθρωποςG444{N-NSM} μὴG3361{PRT-N} χωριζέτωG5563{V-PAM-3S}.


DIU   Und im Haus wieder die Jünger darüber fragten ihn.

ELBS   UndG2532 inG1722 dem HauseG3614 befragtenG1905 ihnG846 dieG846 JüngerG3101 wiederumG3825 hierüber G846 G4012;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} πάλινG3825{ADV} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} αὐτοῦG846{P-GSN} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und er sagt zu ihnen: Wer entläßt seine Frau und heiratet eine andere, bricht die Ehe ihr gegenüber;

ELBS   undG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: Wer irgendG1437 seinG846 WeibG1135 entlassenG630 undG2532 eine andereG243 heiratenG1060 wird, begeht EhebruchG3429 gegenG1909 sieG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὋςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} ἀπολύσῃG630{V-AAS-3S} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} γαμήσῃG1060{V-AAS-3S} ἄλληνG243{A-ASF}, μοιχᾶταιG3429{V-PNI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτήνG846{P-ASF}·


DIU   und wenn sie, entlassen habend ihren Mann, heiratet einen anderen, bricht sie die Ehe.

ELBS   UndG2532 wennG1437 ein WeibG1135 ihrenG846 MannG435 entlassenG630 undG2532 einen anderenG243 heiratenG1060 wird, so begehtG3429 sie EhebruchG3429.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND} γυνὴG1135{N-NSF} ἀπολύσῃG630{V-AAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM} αὑτῆςG846{P-GSF}, καὶG2532{CONJ} γαμηθῇG1060{V-APS-3S} ἄλλῳG243{A-DSM}, μοιχᾶταιG3429{V-PNI-3S}.


DIU   Und sie brachten zu ihm Kinder, damit sie er berühre; aber die Jünger fuhren an sie.

ELBS   UndG2532 sie brachtenG4374 KindleinG3813 zu ihmG846, auf daßG2443 er sieG846 anrühreG680. Die JüngerG3101 aberG1161 verwiesenG2008 es denen, welche sie herzubrachtenG4374.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσέφερονG4374{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} παιδίαG3813{N-APN}, ἵναG2443{CONJ} ἅψηταιG680{V-AMS-3S} αὐτῶνG846{P-GPM}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἐπετίμωνG2008{V-IAI-3P} τοῖςG3588{T-DPM} προσφέρουσινG4374{V-PAP-DPM}.


DIU   Gesehen habend aber, Jesus wurde unwillig und sagte zu ihnen: Laßt die Kinder kommen zu mir, nicht hindert sie! Denn den so Beschaffenen gehört das Reich Gottes.

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 es sahG1492, wurde er unwilligG23 undG2532 sprachG2036 zu ihnenG846: LassetG863 die KindleinG3813 zuG4314 mirG3165 kommenG2064 [undG2532 ] wehretG2967 ihnenG846 nichtG3361, dennG1063 solcherG5108 istG2076 das ReichG932 GottesG2316.

TRA   ἸδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἠγανάκτησεG23{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἌφετεG863{V-2AAM-2P} τὰG3588{T-APN} παιδίαG3813{N-APN} ἔρχεσθαιG2064{V-PNN} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} κωλύετεG2967{V-PAM-2P} αὐτάG846{P-APN}. τῶνG3588{T-GPN} γὰρG1063{CONJ} τοιούτωνG5108{D-GPN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wahrlich, ich sage euch: Wer nicht annimmt das Reich Gottes wie ein Kind, keinesfalls wird hineinkommen in es.

ELBS   WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: WerG3739 irgend das ReichG932 GottesG2316 nichtG3362 aufnehmenG1209 wirdG1209 wieG5613 ein KindleinG3813, wirdG1525 nichtG3364 inG1519 dasselbeG846 eingehenG1525.

TRA   ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὃςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} δέξηταιG1209{V-ADS-3S} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὡςG5613{ADV} παιδίονG3813{N-NSN}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} εἰσέλθῃG1525{V-2AAS-3S} εἰςG1519{PREP} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Und in die Arme geschlossen habend sie, segnete er, auflegend die Hände auf sie.

ELBS   UndG2532 er nahmG1723 sieG846 in seine ArmeG1723, legteG5087 die HändeG5495 aufG1909 sieG846 und segneteG2127 sieG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐναγκαλισάμενοςG1723{V-ADP-NSM} αὐτὰG846{P-APN}, τιθεὶςG5087{V-PAP-NSM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὰG846{P-APN}, ηὐλόγειG2127{V-IAI-3S} αὐτάG846{P-APN}.


DIU   Und hinausging er auf Weg, hinzugelaufen einer und auf die Kniee gefallen vor ihm, fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, damit ewiges Leben ich empfange?

ELBS   UndG2532 als er aufG1519 den Weg G846 G3598 hinausgingG1607, liefG4370 einerG1520 herzuG4370, fielG1120 vor ihmG846 auf die KnieG1120 und fragteG1905 ihnG846: GuterG18 LehrerG1320, wasG5101 soll ich tunG4160, auf daßG2443 ich ewigesG166 LebenG2222 ererbeG2816?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐκπορευομένουG1607{V-PNP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} ὁδὸνG3598{N-ASF}, προσδραμὼνG4370{V-2AAP-NSM} εἷςG1520{A-NSM} καὶG2532{CONJ} γονυπετήσαςG1120{V-AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐπηρώταG1905{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM} ἀγαθὲG18{A-VSM}, τίG5101{I-ASN} ποιήσωG4160{V-AAS-1S} ἵναG2443{CONJ} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF} κληρονομήσωG2816{V-AAS-1S};


DIU   Aber Jesus sagte zu ihm: Warum mich nennst du gut? Niemand gut, wenn nicht einer, Gott.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: WasG5101 heißestG3004 du michG3165 gutG18? NiemandG3762 ist gutG18 alsG1508 nur EinerG1520, GottG2316.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΤίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} λέγειςG3004{V-PAI-2S} ἀγαθόνG18{A-ASM}; οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἀγαθὸςG18{A-NSM}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} εἷςG1520{A-NSM}, ὁG3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   Die Gebote kennst du: Nicht töte, nicht brich die Ehe, nicht stiehl, nicht mache falsche Zeugenaussagen, nicht beraube, ehre deinen Vater und Mutter!

ELBS   Die GeboteG1785 weißtG1492 du: "Du sollstG3431 nichtG3361 ehebrechenG3431; du sollstG5407 nichtG3361 tötenG5407; du sollstG2813 nichtG3361 stehlenG2813; du sollstG5576 nichtG3361 falsches ZeugnisG5576 redenG5576; du sollstG650 nichtsG3361 vorenthaltenG650; ehreG5091 deinenG4675 VaterG3962 undG2532 deine MutterG3384."

TRA   ΤὰςG3588{T-APF} ἐντολὰςG1785{N-APF} οἶδαςG1492{V-RAI-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} μοιχεύσῃςG3431{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} φονεύσῃςG5407{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} κλέψῃςG2813{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} ψευδομαρτυρήσῃςG5576{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} ἀποστερήσῃςG650{V-AAS-2S}, ΤίμαG5091{V-PAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}.


DIU   Er aber sagte zu ihm: Meister, dies alles habe ich gehalten seit meiner Jugend.

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihmG846: LehrerG1320, diesesG5023 allesG3956 habe ich beobachtetG5442 vonG1537 meinerG3450 JugendG3503 an.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ταῦταG5023{D-APN} πάνταG3956{A-APN} ἐφυλαξάμηνG5442{V-AMI-1S} ἐκG1537{PREP} νεότητόςG3503{N-GSF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Aber Jesus, angeblickt habend ihn, gewann lieb ihn und sagte zu ihm: Eines dir fehlt: Geh hin, alles, was du hast, verkaufe und gib den Armen, und du wirst haben einen Schatz im Himmel, und komm her! Folge mir!

ELBS   JesusG2424 aberG1161 blickteG1689 ihnG846 anG1689, liebteG25 ihnG846 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: EinesG1520 fehltG5302 dirG4671; geheG5217 hin, verkaufeG4453, was irgendG3745 du hastG2192, undG2532 gibG1325 es den ArmenG4434, undG2532 du wirstG2192 einen SchatzG2344 imG1722 HimmelG3772 habenG2192, undG2532 kommG1204, folgeG190 mirG3427 nachG1204, [das KreuzG4716 aufnehmendG142 ]..

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐμβλέψαςG1689{V-AAP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, ἠγάπησενG25{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἝνG1520{A-NSN} σοιG4671{P-2DS} ὑστερεῖG5302{V-PAI-3S}· ὕπαγεG5217{V-PAM-2S}, ὅσαG3745{K-APN} ἔχειςG2192{V-PAI-2S} πώλησονG4453{V-AAM-2S}, καὶG2532{CONJ} δὸςG1325{V-2AAM-2S} τοῖςG3588{T-DPM} πτωχοῖςG4434{A-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἕξειςG2192{V-FAI-2S} θησαυρὸνG2344{N-ASM} ἐνG1722{PREP} οὐρανῷG3772{N-DSM}· καὶG2532{CONJ} δεῦροG1204{V-XXM-2S} ἀκολούθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}, ἄραςG142{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} σταυρόνG4716{N-ASM}.


DIU   Er aber, traurig geworden über das Wort, ging weg betrübt; denn er war habend viele Besitztümer.

ELBS   Er aberG1161 gingG565, betrübtG4768 überG1909 das WortG3056, traurigG3076 hinweg, dennG1063 er hatte G2192 G2258 vieleG4183 GüterG2933.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} στυγνάσαςG4768{V-AAP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSM} λόγῳG3056{N-DSM}, ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S} λυπούμενοςG3076{V-PPP-NSM}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} κτήματαG2933{N-APN} πολλάG4183{A-APN}.


DIU   Und um sich geblickt habend, Jesus sagt zu seinen Jüngern: Wie schwer die den Reichtum Habenden in das Reich Gottes werden hineinkommen!

ELBS   UndG2532 JesusG2424 blickteG4017 umher und sprichtG3004 zu seinenG846 JüngernG3101: WieG4459 schwerlichG1423 werden die, welche GüterG5536 habenG2192, inG1519 das ReichG932 GottesG2316 eingehenG1525!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} περιβλεψάμενοςG4017{V-AMP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ΠῶςG4459{ADV} δυσκόλωςG1423{ADV} οἱG3588{T-NPM} τὰG3588{T-APN} χρήματαG5536{N-APN} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰσελεύσονταιG1525{V-FDI-3P}.


DIU   Aber die Jünger erschraken über seine Worte. Aber Jesus, wieder anhebend, sagt zu ihnen: Kinder, wie schwer ist es, in das Reich Gottes hineinzukommen!

ELBS   Die JüngerG3101 aberG1161 entsetztenG2284 sich überG1909 seineG846 WorteG3056. JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 wiederumG3825 und sprichtG3004 zu ihnenG846: KinderG5043, wieG4459 schwerG1422 ist esG2076, daß die, welche aufG1909 GüterG5536 vertrauenG3982, inG1519 das ReichG932 GottesG2316 eingehenG1525!

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἐθαμβοῦντοG2284{V-IPI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} λόγοιςG3056{N-DPM} αὐτοῦG846{P-GSM}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πάλινG3825{ADV} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤέκναG5043{N-VPN}, πῶςG4459{ADV} δύσκολόνG1422{A-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τοὺςG3588{T-APM} πεποιθόταςG3982{V-2RAP-APM} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} χρήμασινG5536{N-DPN}, εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}.


DIU   Leichter ist es, ein Kamel durch das Loch der Nadel hindurchkommt, als ein Reicher in das Reich Gottes hineinkommt.

ELBS   Es istG2076 leichterG2123, daß ein KamelG2574 durchG1223 das ÖhrG5168 der NadelG4476 gehe G1330 G1525, als daßG2228 ein ReicherG4145 inG1519 das ReichG932 GottesG2316 eingeheG1525.

TRA   εὐκοπώτερόνG2123{A-NSN-C} ἐστιG2076{V-PXI-3S} κάμηλονG2574{N-ASM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} τρυμαλιᾶςG5168{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ῥαφίδοςG4476{N-GSF} (VAR1: εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN},) (VAR2: διελθεῖνG1330{V-2AAN})G2228{PRT} πλούσιονG4145{A-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}.


DIU   Sie aber noch mehr gerieten außer sich, sagend zueinander: Und wer kann gerettet werden?

ELBS   Sie aberG1161 waren über die MaßenG4057 erstauntG1605 und sprachenG3004 zueinander G1438 G4314: UndG2532 werG5101 kannG1410 dann errettetG4982 werden?

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} περισσῶςG4057{ADV} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ΚαὶG2532{CONJ} τίςG5101{I-NSM} δύναταιG1410{V-PNI-3S} σωθῆναιG4982{V-APN};


DIU   Angeblickt habend sie, Jesus sagt: Bei Menschen unmöglich, aber nicht bei Gott; denn alles möglich bei. Gott.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sahG1689 sieG846 anG1689 und sprichtG3004: BeiG3844 MenschenG444 istG102 es unmöglichG102, aberG235 nichtG3756 beiG3844 GottG2316; dennG1063 beiG3844 GottG2316 sindG2076 alle DingeG3956 möglichG1415.

TRA   ἘμβλέψαςG1689{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ΠαρὰG3844{PREP} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} ἀδύνατονG102{A-NSN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐG3756{PRT-N} παρὰG3844{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}. πάνταG3956{A-NPN} γὰρG1063{CONJ} δυνατάG1415{A-NPN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} παρὰG3844{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Begann zu sagen Petrus zu ihm: Siehe, wir haben verlassen alles und sind nachgefolgt dir.

ELBS   PetrusG4074 fingG756 an, zu ihmG846 zu sagenG3004: SieheG2400, wirG2249 habenG863 allesG3956 verlassenG863 undG2532 sindG190 dirG4671 nachgefolgtG190.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤρξατοG756{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} λέγεινG3004{V-PAN} αὐτῷG846{P-DSM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀφήκαμενG863{V-AAI-1S} πάνταG3956{A-APN}, καὶG2532{CONJ} ἠκολουθήσαμένG190{V-AAI-1P} σοιG4671{P-2DS}.


DIU   Sagte Jesus: Wahrlich, ich sage euch: Niemand ist, der verlassen hat Haus oder Brüder oder Schwestern oder Mutter oder Vater oder Kinder oder Äcker meinetwegen und wegen der Frohbotschaft,

ELBS    Jesus G1161 G2424 antworteteG611 und sprachG2036: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: Da istG2076 niemandG3762, derG3739 HausG3614 oderG2228 BrüderG80 oderG2228 SchwesternG79 oderG2228 VaterG3962 oderG2228 MutterG3384 [oderG2228 WeibG1135 ] oderG2228 KinderG5043 oderG2228 ÄckerG68 verlassenG863 hat um meinetG1700 - undG2532 um des EvangeliumsG2098 willenG1752,

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὐδείςG3762{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ὃςG3739{R-NSM} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} οἰκίανG3614{N-ASF}, ἢG2228{PRT} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, ἢG2228{PRT} ἀδελφὰςG79{N-APF}, ἢG2228{PRT} πατέραG3962{N-ASM}, ἢG2228{PRT} μητέραG3384{N-ASF}, ἢG2228{PRT} γυναῖκαG1135{N-ASF}, ἢG2228{PRT} τέκναG5043{N-APN}, ἢG2228{PRT} ἀγροὺςG68{N-APM}, ἕνεκενG1752{ADV} ἐμοῦG1700{P-1GS} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN},


DIU   wenn nicht er empfängt hundertfach jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker unter Verfolgungen und in der Welt kommenden ewiges Leben.

ELBS   der nichtG3362 hundertfältigG1542 empfangeG2983, jetztG3568 inG1722 dieserG5129 ZeitG2540 HäuserG3614 undG2532 BrüderG80 undG2532 SchwesternG79 undG2532 MütterG3384 undG2532 KinderG5043 undG2532 ÄckerG68, mitG3326 VerfolgungenG1375, undG2532 inG1722 dem kommendenG2064 ZeitalterG165 ewigesG166 LebenG2222.

TRA   ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} λάβῃG2983{V-2AAS-3S} ἑκατονταπλασίοναG1542{A-APN} νῦνG3568{ADV} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}, οἰκίαςG3614{N-APF}, καὶG2532{CONJ} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ἀδελφὰςG79{N-APF}, καὶG2532{CONJ} μητέραςG3384{N-APF}, καὶG2532{CONJ} τέκναG5043{N-APN}, καὶG2532{CONJ} ἀγροὺςG68{N-APM}, μετὰG3326{PREP} διωγμῶνG1375{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} αἰῶνιG165{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἐρχομένῳG2064{V-PNP-DSM} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF}.


DIU   Viele aber werden sein Erste Letzten und die Letzten Ersten.

ELBS   AberG1161 vieleG4183 ErsteG4413 werdenG2071 LetzteG2078, undG2532 LetzteG2078 ErsteG4413 seinG2071.

TRA   πολλοὶG4183{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} πρῶτοιG4413{A-NPM} ἔσχατοιG2078{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἔσχατοιG2078{A-NPM} πρῶτοιG4413{A-NPM}.


DIU   Sie waren aber auf dem Weg hinaufgehend nach Jerusalem, und war vorangehend ihnen Jesus, und sie erschraken, aber die Nachfolgenden fürchteten sich. Und zu sich genommen habend wieder die Zwölf, begann er, ihnen zu sagen das Werdende ihm zustoßen:

ELBS   Sie warenG2258 aberG1161 aufG1722 dem WegeG3598 hinaufG305 nachG1519 JerusalemG2414, undG2532 JesusG2424 gingG2258 vorG4254 ihnenG846 herG4254; undG2532 sie entsetztenG2284 sich undG2532, indem sie nachfolgtenG190, fürchtetenG5399 sie sich. UndG2532 er nahmG3880 wiederumG3825 die ZwölfeG1427 zu sichG3880 und fingG756 an, ihnenG846 zu sagenG3004, was ihmG846 widerfahrenG4819 sollteG3195:

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF} ἀναβαίνοντεςG305{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} προάγωνG4254{V-PAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐθαμβοῦντοG2284{V-IPI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀκολουθοῦντεςG190{V-PAP-NPM} ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P}. ΚαὶG2532{CONJ} παραλαβὼνG3880{V-2AAP-NSM} πάλινG3825{ADV} τοὺςG3588{T-APM} δώδεκαG1427{A-NUI}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} λέγεινG3004{V-PAN} τὰG3588{T-APN} μέλλονταG3195{V-PAP-APN} αὐτῷG846{P-DSM} συμβαίνεινG4819{V-PAN},


DIU   Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird übergeben werden den Oberpriestern und den Schriftgelehrten, und sie werden verurteilen ihn zum Tod und werden übergeben ihn den Heiden,

ELBS   SieheG2400, wir gehenG305 hinauf nachG1519 JerusalemG2414, undG2532 der SohnG5207 des MenschenG444 wirdG3860 den HohenpriesternG749 undG2532 den SchriftgelehrtenG1122 überliefertG3860 werden; undG2532 sie werden ihnG846 zum TodeG2288 verurteilenG2632 undG2532 werden ihnG846 den NationenG1484 überliefernG3860;

TRA   ὍτιG3754{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἀναβαίνομενG305{V-PAI-1P} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} παραδοθήσεταιG3860{V-FPI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} ἀρχιερεῦσιG749{N-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} γραμματεῦσιG1122{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} κατακρινοῦσινG2632{V-FAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} θανάτῳG2288{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} παραδώσουσινG3860{V-FAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσιG1484{N-DPN},


DIU   und sie werden verspotten ihn und werden anspucken ihn und werden geißeln ihn und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.

ELBS   undG2532 sie werden ihn verspottenG1702 undG2532 ihnG846 geißelnG3146 undG2532 ihnG846 anspeienG1716 undG2532 ihnG846 tötenG615; undG2532 nach dreiG5154 TagenG2250 wird er auferstehenG450.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐμπαίξουσινG1702{V-FAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} μαστιγώσουσινG3146{V-FAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐμπτύσουσινG1716{V-FAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἀποκτενοῦσινG615{V-FAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ἀναστήσεταιG450{V-FMI-3S}.


DIU   Und kommen zu ihm Jakobus und Johannes, die Söhne Zebedäus, sagend zu ihm: Meister, wir wollen, daß, worum. wir bitten dich, du tust uns.

ELBS   UndG2532 es tretenG4365 zu ihmG846 JakobusG2385 undG2532 JohannesG2491, die SöhneG5207 des ZebedäusG2199, und sagenG3004 zu ihm: LehrerG1320, wir wollenG2309, daßG2443 du unsG2254 tuestG4160, um was irgendG1437 wir dich bittenG154 werden.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσπορεύονταιG4365{V-PNI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} ἸάκωβοςG2385{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννηςG2491{N-NSM} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΖεβεδαίουG2199{N-GSM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, θέλομενG2309{V-PAI-1P} ἵναG2443{CONJ}G3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} αἰτήσωμενG154{V-AAS-1P} ποιήσῃςG4160{V-AAS-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP}.


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Was, wollt ihr von mir, soll ich tun euch?

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: WasG5101 wolltG2309 ihr, daß ichG3165 euchG5213 tunG4160 soll?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} θέλετεG2309{V-PAI-2P} ποιῆσαίG4160{V-AAN} μεG3165{P-1AS} ὑμῖνG5213{P-2DP};


DIU   Sie aber sagten zu ihm: Gib uns, daß, einer zu deiner Rechten und einer zu Linken, wir uns setzen in deiner Herrlichkeit!

ELBS   Sie aberG1161 sprachenG2036 zu ihmG846: GibG1325 unsG2254, daßG2443 wir einerG1520 zuG1537 deinerG4675 RechtenG1188 undG2532 einerG1520 zuG1537 deinerG4675 LinkenG2176 sitzenG2523 mögen inG1722 deinerG4675 HerrlichkeitG1391.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔὸςG1325{V-2AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἵναG2443{CONJ} εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} εἷςG1520{A-NSM} ἐξG1537{PREP} εὐωνύμωνG2176{A-GPM} σουG4675{P-2GS} καθίσωμενG2523{V-AAS-1P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} δόξῃG1391{N-DSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Aber Jesus sagte zu ihnen: Nicht wißt ihr, was ihr euch erbittet. Könnt ihr trinken den Kelch, den ich trinke, oder mit der Taufe, mit der ich getauft werde, getauft werden?

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: Ihr wissetG1492 nichtG3756, um wasG5101 ihr bittetG154. KönntG1410 ihr den KelchG4221 trinkenG4095, denG3739 ichG1473 trinkeG4095, oderG2532 mit der TaufeG908 getauftG907 werden, mitG3739 der ichG1473 getauftG907 werde?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} τίG5101{I-ASN} αἰτεῖσθεG154{V-PMI-2P}. δύνασθεG1410{V-PNI-2P} πιεῖνG4095{V-2AAN} τὸG3588{T-ASN} ποτήριονG4221{N-ASN}G3739{R-ASN} ἐγὼG1473{P-1NS} πίνωG4095{V-PAI-1S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} βάπτισμαG908{N-ASN}G3739{R-ASN} ἐγὼG1473{P-1NS} βαπτίζομαιG907{V-PPI-1S}, βαπτισθῆναιG907{V-APN};


DIU   Sie aber sagten zu ihm: Wir können. Aber Jesus sagte zu ihnen: Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, werdet ihr getauft werden,

ELBS   Sie aberG1161 sprachenG2036 zu ihmG846: Wir könnenG1410 es. JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: Den KelchG4221, denG3739 ichG1473 trinkeG4095, werdetG3303 ihr trinkenG4095, undG2532 mit der TaufeG908, mit derG3739 ichG1473 getauftG907 werde, werdet ihr getauftG907 werden;

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔυνάμεθαG1410{V-PNI-1P}. ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤὸG3588{T-ASN} μὲνG3303{PRT} ποτήριονG4221{N-ASN}G3739{R-ASN} ἐγὼG1473{P-1NS} πίνωG4095{V-PAI-1S} πίεσθεG4095{V-FDI-2P}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} βάπτισμαG908{N-ASN}G3739{R-ASN} ἐγὼG1473{P-1NS} βαπτίζομαιG907{V-PPI-1S} βαπτισθήσεσθεG907{V-FPI-2P}·


DIU   aber das Sichsetzen zu meiner Rechten oder zu Linken nicht ist meine Sache zu geben, außer denen es bereitet ist.

ELBS   aberG1161 das SitzenG2523 zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188 oder G1537 G2532 G3450 LinkenG2176 stehtG2076 nichtG3756 bei mirG1699 zu vergebenG1325, sondernG235 ist für die, welchenG3739 es bereitetG2090 ist.

TRA   τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} καθίσαιG2523{V-AAN} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} εὐωνύμωνG2176{A-GPM} μουG3450{P-1GS}, οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐμὸνG1699{S-1NSN} δοῦναιG1325{V-2AAN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οἷςG3739{R-DPM} ἡτοίμασταιG2090{V-RPI-3S}.


DIU   Und gehört habend, die zehn begannen unwillig zu sein über Jakobus und Johannes.

ELBS   UndG2532 als die ZehnG1176 es hörtenG191, fingenG756 sie an, unwilligG23 zu werden überG4012 JakobusG2385 undG2532 JohannesG2491.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} δέκαG1176{A-NUI} ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} ἀγανακτεῖνG23{V-PAN} περὶG4012{PREP} ἸακώβουG2385{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἸωάννουG2491{N-GSM}.


DIU   Und zu sich gerufen habend sie, Jesus sagt zu ihnen: Ihr wißt, daß die den Anschein Erweckenden, zu herrschen über die Völker, gewalttätig herrschen über sie und ihre Großen ihre Macht mißbrauchen gegen sie.

ELBS   UndG1161 als JesusG2424 sieG846 herzugerufenG4341 hatte, sprichtG3004 er zu ihnenG846: Ihr wissetG1492, daßG3754 die, welche als RegentenG757 der NationenG1484 geltenG1380, überG846 dieselben herrschenG2634, undG2532 ihreG846 GroßenG3173 GewaltG2715 über sieG846 übenG2715.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟἴδατεG1492{V-RAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} οἱG3588{T-NPM} δοκοῦντεςG1380{V-PAP-NPM} ἄρχεινG757{V-PAN} τῶνG3588{T-GPN} ἐθνῶνG1484{N-GPN} κατακυριεύουσινG2634{V-PAI-3P} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μεγάλοιG3173{A-NPM} αὐτῶνG846{P-GPM} κατεξουσιάζουσινG2715{V-PAI-3P} αὐτῶνG846{P-GPM}·


DIU   Nicht so aber ist es bei euch; sondern wer will groß sein bei euch, soll sein euer Diener,

ELBS   AberG1161 alsoG3779 istG2071 es nichtG3756 unterG1722 euchG5213; sondernG235 werG3739 irgendG1437 unterG1722 euchG5213 großG3173 werden will G1096 G2309, sollG2071 euerG5216 DienerG1249 seinG2071;

TRA   οὐχG3756{PRT-N} οὕτωG3779{ADV} δὲG1161{CONJ} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}· ἀλλG235{CONJ}᾽ ὃςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} θέλῃG2309{V-PAS-3S} γενέσθαιG1096{V-2ADN} μέγαςG3173{A-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} διάκονοςG1249{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   und wer will bei euch sein Erste, soll sein aller Knecht;

ELBS   undG2532 werG3739 irgendG302 von euchG5216 der ErsteG4413 seinG1096 willG2309, sollG2071 allerG3956 KnechtG1401 seinG2071.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} θέλῃG2309{V-PAS-3S} ὑμῶνG5216{P-2GP} γενέσθαιG1096{V-2ADN} πρῶτοςG4413{A-NSM}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} πάντωνG3956{A-GPM} δοῦλοςG1401{N-NSM}.


DIU   denn der Sohn des Menschen nicht ist gekommen, sich dienen zu lassen, sondern zu dienen und zu geben sein Leben als Lösegeld für viele.

ELBS   DennG1063 auchG2532 der SohnG5207 des MenschenG444 ist nichtG3756 gekommenG2064, um bedientG1247 zu werden, sondernG235 um zu dienenG1247 undG2532 seinG846 LebenG5590 zu gebenG1325 als LösegeldG3083 fürG473 vieleG4183.

TRA   καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S}, διακονηθῆναιG1247{V-APN}, ἀλλὰG235{CONJ} διακονῆσαιG1247{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} δοῦναιG1325{V-2AAN} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} λύτρονG3083{N-ASN} ἀντὶG473{PREP} πολλῶνG4183{A-GPM}.


DIU   Und sie kommen nach Jericho. Und herausging er aus Jericho und seine Jünger und eine zahlreiche Menge, der Sohn Timäus, Bartimäus, ein blinder Bettler, saß am Weg.

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 nachG1519 JerichoG2410. UndG2532 als er ausG575 JerichoG2410 gingG1607 mitG2532 seinenG846 JüngernG3101 undG2532 einer zahlreichenG2425 VolksmengeG3793, saßG2521 der SohnG5207 des TimäusG5090, BartimäusG924, der BlindeG5185, bettelndG4319 amG3844 WegeG3598.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} εἰςG1519{PREP} ἹεριχώG2410{N-PRI}· καὶG2532{CONJ} ἐκπορευομένουG1607{V-PNP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀπὸG575{PREP} ἹεριχὼG2410{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ὄχλουG3793{N-GSM} ἱκανοῦG2425{A-GSM}, υἱὸςG5207{N-NSM} ΤιμαίουG5090{N-GSM} ΒαρτίμαιοςG924{N-NSM}G3588{T-NSM} τυφλὸςG5185{A-NSM} ἐκάθητοG2521{V-INI-3S} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} προσαιτῶνG4319{V-PAP-NSM}·


DIU   Und gehört habend, daß Jesus der Nazarener ist, begann er zu schreien und zu sagen: Sohn Davids, Jesus, erbarme dich meiner!

ELBS   UndG2532 als er hörteG191, daßG3754 es JesusG2424, der NazarenerG3480 seiG2076, fingG756 er an zu schreienG2896 undG2532 zu sagenG3004: O SohnG5207 DavidsG1138, JesuG2424, erbarmeG1653 dich meinerG3165!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ΝαζωραῖόςG3480{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} κράζεινG2896{V-PAN} καὶG2532{CONJ} λέγεινG3004{V-PAN}, ὉG3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ΔαβὶδG1138{N-PRI} ἸησοῦG2424{N-VSM}, ἐλέησόνG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Und fuhren an ihn viele, daß er schweigen solle; er aber viel mehr schrie: Sohn Davids, erbarme dich meiner!

ELBS   UndG2532 vieleG4183 bedrohtenG2008 ihnG846, daßG2443 er schweigenG4623 solle; er aberG1161 schrieG2896 um soG4183 mehrG3123: SohnG5207 DavidsG1138, erbarmeG1653 dich meinerG3165!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπετίμωνG2008{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} πολλοὶG4183{A-NPM} ἵναG2443{CONJ} σιωπήσῃG4623{V-AAS-3S}. ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} πολλῷG4183{A-DSN} μᾶλλονG3123{ADV} ἔκραζενG2896{V-IAI-3S}, υἱὲG5207{N-VSM} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, ἐλέησόνG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Und stehen geblieben, Jesus sagte: Ruft ihn! Und sie rufen den Blinden, sagend zu ihm: Sei guten Mutes, stehe auf, er ruft dich.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 blieb stehenG2476 und hießG2036 ihnG846 rufenG5455. UndG2532 sie rufenG5455 den BlindenG5185 und sagenG3004 zu ihmG846: Sei gutes MutesG2293; steheG1453 auf, er ruftG5455 dichG4571!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} στὰςG2476{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} φωνηθῆναιG5455{V-APN}. καὶG2532{CONJ} φωνοῦσιG5455{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} τυφλὸνG5185{A-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM}, ΘάρσειG2293{V-PAM-2S}, ἔγειραιG1453{V-AMM-2S}· φωνεῖG5455{V-PAI-3S} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Er aber, abgeworfen habend seinen Mantel, aufgesprungen, kam zu Jesus.

ELBS   Er aberG1161 warfG577 seinG846 GewandG2440 ab, sprangG450 auf und kamG2064 zuG4314 JesuG2424.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποβαλὼνG577{V-2AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} ἱμάτιονG2440{N-ASN} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}.


DIU   Und anhebend zu ihm Jesus sagte: Was dir, willst du, soll ich tun? Aber der Blinde sagte zu ihm: Rabbuni, daß ich wieder sehen kann.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 hobG611 an und sprichtG3004 zu ihmG846: WasG5101 willstG2309 du, daß ich dirG4671 tunG4160 sollG1161? Der BlindeG5185 aber sprachG2036 zu ihmG846: RabbuniG4462, daßG2443 ich sehendG308 werde.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΤίG5101{I-ASN} θέλειςG2309{V-PAI-2S} ποιήσωG4160{V-AAS-1S} σοιG4671{P-2DS}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} τυφλὸςG5185{A-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ῬαββονὶG4462{ARAM}, ἵναG2443{CONJ} ἀναβλέψωG308{V-AAS-1S}.


DIU   Und Jesus sagte zu ihm: Gehe hin, dein Glaube hat gerettet dich. Und sofort sah er wieder, und er folgte ihm auf dem Weg.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: GeheG5217 hin, deinG4675 GlaubeG4102 hatG4982 dichG4571 geheiltG4982. UndG2532 alsbaldG2112 wurde er sehendG308 undG2532 folgteG190 ihmG2424 nach aufG1722 dem WegeG3598.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S}· ἡG3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σέσωκέG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS}. ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀνέβλεψεG308{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἠκολούθειG190{V-IAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!