COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und es geschah: An einem der Tage, lehrte er das Volk im Tempel und die Frohbotschaft verkündete, traten hinzu die Oberpriester und die Schriftgelehrten mit den Ältesten

ELBS   UndG2532 es geschahG1096 anG1722 einemG3391 derG1565 TageG2250, als er das VolkG2992 imG1722 TempelG2411 lehrteG1321 undG2532 das Evangelium verkündigteG2097, da tratenG2186 die HohenpriesterG749 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 mitG4862 den ÄltestenG4245 herzuG2186

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} μιᾷG1520{A-DSF} τῶνG3588{T-GPF} ἡμερῶνG2250{N-GPF} ἐκείνωνG1565{D-GPF} διδάσκοντοςG1321{V-PAP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} εὐαγγελιζομένουG2097{V-PMP-GSM}, ἐπέστησανG2186{V-2AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} πρεσβυτέροιςG4245{A-DPM},


DIU   und sagten, sprechend zu ihm: Sage uns, in welcher Vollmacht dies du tust, oder wer ist der gegeben Habende dir diese Vollmacht?

ELBS   undG2532 sprachenG2036 zuG4314 ihmG846 und sagtenG3004: SageG2036 unsG2254, inG1722 welchemG4169 RechtG1849 tust duG4160 diese DingeG5023? oderG2228 werG5101 istG2076 es, der dirG4671 diesesG5026 RechtG1849 gegebenG1325 hat?

TRA   καὶG2532{CONJ} εἰπὸνG2036{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΕἰπὲG2036{V-2AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἐνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ταῦταG5023{D-APN} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S}, ἢG2228{PRT} τίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} δούςG1325{V-2AAP-NSM} σοιG4671{P-2DS} τὴνG3588{T-ASF} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}.


DIU   Antwortend aber, sagte er zu ihnen: Fragen werde euch auch ich eine Frage, und sagt mir:

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: AuchG2504 ichG2504 willG2065 euchG5209 einG1520 WortG3056 fragenG2065, undG2532 sagetG2036 mirG3427:

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἘρωτήσωG2065{V-FAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἕναG1520{A-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἴπατέG2036{V-2AAM-2P} μοιG3427{P-1DS}·


DIU   Die Taufe Johannes vom Himmel war oder von Menschen?

ELBS   Die TaufeG908 Johannes'G2491, warG2258 sie vomG1537 HimmelG3772 oderG2228 vonG1537 MenschenG444?

TRA   τὸG3588{T-NSN} βάπτισμαG908{N-NSN} ἸωάννουG2491{N-GSM} ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, ἢG2228{PRT} ἐξG1537{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM};


DIU   Sie aber überlegten bei sich, sagend: Wenn wir sagen: Vom Himmel, wird er sagen: Weswegen nicht habt ihr geglaubt ihm?

ELBS   Sie aberG1161 überlegtenG4817 miteinander G1438 G4314 und sprachen G3004 G3754: WennG1437 wir sagenG2036: vomG1537 HimmelG3772, so wird er sagenG2046: Warum G1302 G3767 habt ihr ihmG846 nichtG3756 geglaubtG4100?

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} συνελογίσαντοG4817{V-ADI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} ἐὰνG1437{COND} εἴπωμενG2036{V-2AAS-1P}, ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM}, ἐρεῖG2046{V-FAI-3S}, διατίG1302{ADV-I} οὖνG3767{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐπιστεύσατεG4100{V-AAI-2P} αὐτῷG846{P-DSM};


DIU   Wenn aber wir sagen: Von Menschen, das ganze Volk wird steinigen uns; denn überzeugt ist es, Johannes ein Prophet ist.

ELBS   WennG1437 wir aberG1161 sagenG2036: vonG1537 MenschenG444, so wird das ganzeG3956 VolkG2992 unsG2248 steinigenG2642, dennG1063 es istG2076 überzeugtG3982, daß JohannesG2491 ein ProphetG4396 istG1511.

TRA   ἐὰνG1437{COND} δὲG1161{CONJ} εἴπωμενG2036{V-2AAS-1P}, ἐξG1537{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} καταλιθάσειG2642{V-FAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}· πεπεισμένοςG3982{V-RPP-NSM} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἸωάννηνG2491{N-ASM} προφήτηνG4396{N-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}.


DIU   Und sie antworteten, nicht wüßten, woher.

ELBS   UndG2532 sie antwortetenG611, sie wüßtenG1492 nichtG3361, woherG4159.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} μὴG3361{PRT-N} εἰδέναιG1492{V-RAN} πόθενG4159{ADV-I}.


DIU   Und Jesus sagte zu ihnen: Auch nicht ich sage euch, in welcher Vollmacht dies ich tue.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu ihnenG846: So sageG3004 auchG3761 ichG1473 euchG5213 nichtG3761, inG1722 welchemG4169 RechtG1849 ich diese DingeG5023 tueG4160.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐδὲG3761{ADV} ἐγὼG1473{P-1NS} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ταῦταG5023{D-APN} ποιῶG4160{V-PAI-1S}.


DIU   Er begann aber, zu dem Volk zu sagen dieses Gleichnis: Ein Mann pflanzte einen Weinberg und verpachtete ihn Weingärtnern und ging außer Landes lange Zeiten.

ELBS   ErG756 fing aberG1161 an, zuG4314 dem VolkeG2992 diesesG5026 GleichnisG3850 zu sagenG3004: EinG5100 MenschG444 pflanzteG5452 einen WeinbergG290 undG2532 verdingteG1554 ihnG846 an WeingärtnerG1092 undG2532 reiste für langeG2425 ZeitG5550 außer LandesG589.

TRA   ἬρξατοG756{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM} λέγεινG3004{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}· ἌνθρωπόςG444{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἐφύτευσενG5452{V-AAI-3S} ἀμπελῶναG290{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐξέδοτοG1554{V-2AMI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} γεωργοῖςG1092{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἀπεδήμησεG589{V-AAI-3S} χρόνουςG5550{N-APM} ἱκανούςG2425{A-APM}·


DIU   Und zur gegebenen Zeit schickte er zu den Weingärtnern einen Knecht, damit von der Frucht des Weinbergs sie geben sollten ihm; aber die Weingärtner schickten fort ihn, verprügelt habend, leer.

ELBS   UndG2532 zurG1722 bestimmten ZeitG2540 sandteG649 er einen KnechtG1401 zuG4314 den WeingärtnernG1092, auf daßG2443 sie ihmG846 vonG575 der FruchtG2590 des WeinbergsG290 gäbenG1325; die WeingärtnerG1092 aberG1161 schlugenG1194 ihnG846 und schicktenG1821 ihn leerG2756 fortG1821.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} καιρῷG2540{N-DSM} ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} γεωργοὺςG1092{N-APM} δοῦλονG1401{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} καρποῦG2590{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM} δῶσινG1325{V-2AAS-3P} αὐτῷG846{P-DSM}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} γεωργοὶG1092{N-NPM} δείραντεςG1194{V-AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐξαπέστειλανG1821{V-AAI-3P} κενόνG2756{A-ASM}.


DIU   Und er fügte hinzu, einen anderen Knecht zu schicken; sie aber, auch ihn verprügelt habend und beschimpft habend, schickten fort leer.

ELBS   UndG2532 er fuhr fortG4369 und sandteG3992 einen anderenG2087 KnechtG1401; sie aberG1161 schlugenG1194 auchG2548 den undG2532 behandelten ihn verächtlichG818 und schicktenG1821 ihn leerG2756 fortG1821.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσέθετοG4369{V-2AMI-3S} πέμψαιG3992{V-AAN} ἕτερονG2087{A-ASM} δοῦλονG1401{N-ASM}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} κᾀκεῖνονG2548{D-ASM-C} δείραντεςG1194{V-AAP-NPM} καὶG2532{CONJ} ἀτιμάσαντεςG818{V-AAP-NPM}, ἐξαπέστειλανG1821{V-AAI-3P} κενόνG2756{A-ASM}.


DIU   Und er fügte hinzu einen dritten zu schicken; sie aber auch diesen verwundet habend warfen hinaus.

ELBS   UndG2532 er fuhr fortG4369 und sandteG3992 einen drittenG5154; sie aberG1161 verwundetenG5135 auchG2532 diesenG5126 und warfen ihn hinausG1544.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσέθετοG4369{V-2AMI-3S} πέμψαιG3992{V-AAN} τρίτονG5154{A-ASM}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} τοῦτονG5126{D-ASM} τραυματίσαντεςG5135{V-AAP-NPM} ἐξέβαλονG1544{V-2AAI-3P}.


DIU   Sagte aber der Herr des Weinbergs: Was soll ich tun? Ich werde schicken meinen geliebten Sohn; vielleicht vor diesem werden sie sich scheuen.

ELBS   Der HerrG2962 des WeinbergsG290 aberG1161 sprachG2036: WasG5101 soll ich tunG4160? Ich will meinenG3450 geliebtenG27 SohnG5207 sendenG3992; vielleichtG2481, wenn sie diesenG5126 sehenG1492, werden sie sich scheuenG1788.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM}, ΤίG5101{I-ASN} ποιήσωG4160{V-AAS-1S}; πέμψωG3992{V-FAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS} τὸνG3588{T-ASM} ἀγαπητόνG27{A-ASM}· ἴσωςG2481{ADV} τοῦτονG5126{D-ASM} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} ἐντραπήσονταιG1788{V-2FPI-3P}.


DIU   Gesehen habend aber ihn, die Weingärtner überlegten miteinander, sagend: Dies ist der Erbe; laßt uns töten ihn, damit unser wird das Erbe!

ELBS   Als aberG1161 die WeingärtnerG1092 ihnG846 sahenG1492, überlegten sieG1260 miteinander G1438 G4314 und sagtenG3004: DieserG3778 istG2076 der ErbeG2818; [kommtG1205,] laßt uns ihnG846 tötenG615, auf daßG2443 das ErbeG2817 unserG2257 werdeG1096.

TRA   ἸδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} γεωργοὶG1092{N-NPM}, διελογίζοντοG1260{V-INI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} κληρονόμοςG2818{N-NSM}· δεῦτεG1205{V-XXM-2P} ἀποκτείνωμενG615{V-PAS-1P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἵναG2443{CONJ} ἡμῶνG2257{P-1GP} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}G3588{T-NSF} κληρονομίαG2817{N-NSF}.


DIU   Und hinausgeworfen habend ihn aus dem Weinberg, töteten sie. Was nun wird antun ihnen der Herr des Weinbergs?

ELBS   UndG2532 als sie ihnG846 ausG1854 dem WeinbergG290 hinausgeworfenG1544 hatten, tötetenG615 sie ihn. WasG5101 wird nunG3767 der HerrG2962 des WeinbergsG290 ihnenG846 tunG4160?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐκβαλόντεςG1544{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔξωG1854{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM}, ἀπέκτεινανG615{V-AAI-3P}. ΤίG5101{I-ASN} οὖνG3767{CONJ} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM};


DIU   Kommen wird er und umbringen diese Weingärtner, und er wird geben den Weinberg anderen.. Gehört habend aber, sagten sie: Nicht möge es geschehen!

ELBS   Er wird kommenG2064 undG2532 dieseG5128 WeingärtnerG1092 umbringenG622 undG2532 den WeinbergG290 anderenG243 gebenG1325. Als sie aberG1161 das hörtenG191, sprachen sieG2036: Das seiG3361 ferneG1096!

TRA   ἐλεύσεταιG2064{V-FDI-3S} καὶG2532{CONJ} ἀπολέσειG622{V-FAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} γεωργοὺςG1092{N-APM} τούτουςG5128{D-APM}, καὶG2532{CONJ} δώσειG1325{V-FAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἀμπελῶναG290{N-ASM} ἄλλοιςG243{A-DPM}. ἈκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΜὴG3361{PRT-N} γένοιτοG1096{V-2ADO-3S}.


DIU   Er aber, angeblickt habend sie, sagte: Was denn ist dieses Geschriebene: Stein, den verworfen haben die Bauenden, der ist geworden zum Haupt Ecke?

ELBS   Er aberG1161 sahG1689 sieG846 anG1689 und sprachG2036: WasG5101 istG2076 dennG3767 diesG5124, das geschrieben stehtG1125:" Der SteinG3037, denG3739 die BauleuteG3618 verworfen habenG593, dieserG3778 ist zum Eckstein G1137 G1519 G2776 gewordenG1096? "

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐμβλέψαςG1689{V-AAP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίG5101{I-NSN} οὖνG3767{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τὸG3588{T-NSN} γεγραμμένονG1125{V-RPP-NSN} τοῦτοG5124{D-NSN}, ΛίθονG3037{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} ἀπεδοκίμασανG593{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} οἰκοδομοῦντεςG3618{V-PAP-NPM}, οὗτοςG3778{D-NSM} ἐγενήθηG1096{V-AOI-3S} εἰςG1519{PREP} κεφαλὴνG2776{N-ASF} γωνίαςG1137{N-GSF};


DIU   Jeder Gefallene auf jenen Stein wird zerschellen; auf wen aber er fällt, er wird zermalmen den.

ELBS   JederG3956, der aufG1909 jenenG1565 SteinG3037 fälltG4098, wird zerschmettert werdenG4917; aufG1909 welchenG3739 irgendG302 er aberG1161 fallen wirdG4098, den wirdG846 er zermalmenG3039.

TRA   πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ ἐκεῖνονG1565{D-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λίθονG3037{N-ASM}, συνθλασθήσεταιG4917{V-FPI-3S}, ἐφG1909{PREP}᾽ ὃνG3739{R-ASM} δG1161{CONJ}᾽ ἂνG302{PRT} πέσῃG4098{V-2AAS-3S}, λικμήσειG3039{V-FAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und suchten die Schriftgelehrten und die Oberpriester anzulegen an ihn die Hände in eben der Stunde; doch sie fürchteten das Volk; denn sie hatten erkannt, daß im Blick auf sie er gesagt hatte dieses Gleichnis.

ELBS   UndG2532 die HohenpriesterG749 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 suchtenG2212 zuG1722 derselbenG846 StundeG5610 die HändeG5495 anG1909 ihnG846 zu legenG1911, undG2532 sie fürchtetenG5399 das VolkG2992; dennG1063 sie erkanntenG1097, daßG3754 er diesesG5026 GleichnisG3850 aufG4314 sieG846 geredet hatteG2036.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐζήτησανG2212{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} ἐπιβαλεῖνG1911{V-2AAN} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ὥρᾳG5610{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P} τὸνG3588{T-ASM} λαόνG2992{N-ASM}· ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}.


DIU   Und genau beobachtet habend, sandten sie Spitzel, heuchelnde, sie fromm seien, damit sie fassen könnten ihn an einem Wort, so daß übergeben könnten ihn der Obrigkeit und der Macht des Statthalters.

ELBS   UndG2532 sie beobachtetenG3906 ihn und sandtenG649 AuflaurerG1455 ausG649, die sichG1438 verstelltenG5271, als ob sie gerechtG1342 wärenG1511, auf daßG2443 sie ihn in seinerG846 RedeG3056 fingenG1949, damitG1519 sie ihnG846 der ObrigkeitG1849 undG2532 der GewaltG746 des LandpflegersG2232 überliefern möchtenG3860.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παρατηρήσαντεςG3906{V-AAP-NPM} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} ἐγκαθέτουςG1455{A-APM} ὑποκρινομένουςG5271{V-PNP-APM} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} δικαίουςG1342{A-APM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἵναG2443{CONJ} ἐπιλάβωνταιG1949{V-2ADS-3P} αὐτοῦG846{P-GSM} λόγουG3056{N-GSM}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} παραδοῦναιG3860{V-2AAN} αὐτὸνG846{P-ASM} τῇG3588{T-DSF} ἀρχῇG746{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ἡγεμόνοςG2232{N-GSM}.


DIU   Und sie fragten ihn, sagend: Meister, wir wissen, daß richtig du redest und lehrst und nicht ansiehst Person, sondern gemäß Wahrheit den Weg Gottes lehrst.

ELBS   UndG2532 sie fragtenG1905 ihnG846 und sagtenG3004: LehrerG1320, wir wissenG1492, daßG3754 du rechtG3723 redestG3004 undG2532 lehrstG1321 undG2532 die PersonG4383 nichtG3756 ansiehstG2983, sondernG235 den WegG3598 GottesG2316 inG1909 WahrheitG225 lehrstG1321.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} ὀρθῶςG3723{ADV} λέγειςG3004{V-PAI-2S} καὶG2532{CONJ} διδάσκειςG1321{V-PAI-2S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} λαμβάνειςG2983{V-PAI-2S} πρόσωπονG4383{N-ASN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπG1909{PREP}᾽ ἀληθείαςG225{N-GSF} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} διδάσκειςG1321{V-PAI-2S}·


DIU   Ist es erlaubt, wir Kaiser Steuer geben oder nicht?

ELBS   Ist es unsG2254 erlaubtG1832, dem KaiserG2541 SteuerG5411 zu gebenG1325 oderG2228 nichtG3756?

TRA   ἔξεστινG1832{V-PQI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} ΚαίσαριG2541{N-DSM} φόρονG5411{N-ASM} δοῦναιG1325{V-2AAN}, ἢG2228{PRT} οὔG3756{PRT-N};


DIU   Bemerkt habend aber ihre Arglist, sagte er zu ihnen:

ELBS   AberG1161 ihreG846 ArglistG3834 wahrnehmendG2657, sprach erG2036 zuG4314 ihnenG846: WasG5101 versuchet ihrG3985 michG3165?

TRA   ΚατανοήσαςG2657{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} τὴνG3588{T-ASF} πανουργίανG3834{N-ASF}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΤίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} πειράζετεG3985{V-PAI-2P};


DIU   Zeigt mir einen Denar! Wessen Bild hat er und Aufschrift? Sie aber sagten: Kaisers.

ELBS   ZeigetG1925 mirG3427 einen DenarG1220. WessenG5101 BildG1504 undG2532 ÜberschriftG1923 hat erG2192? Sie aber antwortetenG611 undG1161 sprachenG2036: Des KaisersG2541.

TRA   ἐπιδείξατέG1925{V-AAM-2P} μοιG3427{P-1DS} δηνάριονG1220{N-ASN}, τίνοςG5101{I-GSM} ἔχειG2192{V-PAI-3S} εἰκόναG1504{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἐπιγραφήνG1923{N-ASF}; ἈποκριθέντεςG611{V-AOP-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΚαίσαροςG2541{N-GSM}.


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Daher gebt das Kaisers Kaiser und das Gottes Gott!

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: GebetG591 daherG5106 dem KaiserG2541, wasG3588 des KaisersG2541 ist, undG2532 GottG2316, wasG3588 GottesG2316 ist.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈπόδοτεG591{V-2AAM-2P} τοίνυνG5106{PRT} τὰG3588{T-APN} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} ΚαίσαριG2541{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Und nicht konnten sie fassen ihn an einem Wort vor dem Volk, und in Verwunderung geraten über seine Antwort, schwiegen sie.

ELBS   UndG2532 sie vermochtenG2480 nichtG3756, ihn in seinemG846 WorteG4487 vorG1726 dem VolkeG2992 zu fangenG1949; undG2532 sie verwunderten sich überG1909 seineG846 AntwortG612 undG2296 schwiegenG4601.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἴσχυσανG2480{V-AAI-3P} ἐπιλαβέσθαιG1949{V-2ADN} αὐτοῦG846{P-GSM} ῥήματοςG4487{N-GSN} ἐναντίονG1726{ADV} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}. καὶG2532{CONJ} θαυμάσαντεςG2296{V-AAP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀποκρίσειG612{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐσίγησανG4601{V-AAI-3P}.


DIU   Hinzugekommen aber, einige der Sadduzäer, die widerredenden, Auferstehung sei, fragten ihn,

ELBS   Es kamenG4334 aberG1161 etlicheG5100 der SadducäerG4523 herzuG4334, welcheG3588 einwendenG483, es gebeG1511 keineG3361 AuferstehungG386, und fragtenG1905 ihnG846

TRA   ΠροσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}, οἱG3588{T-NPM} ἀντιλέγοντεςG483{V-PAP-NPM} ἀνάστασινG386{N-ASF} μὴG3361{PRT-N} εἶναιG1511{V-PXN}, ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   sagend: Meister, Mose hat geschrieben uns: Wenn jemandes Bruder stirbt, habend eine Frau, und dieser kinderlos ist, soll nehmen sein Bruder die Frau und soll erstehen lassen Nachkommenschaft seinem Bruder.

ELBS   und sagtenG3004: LehrerG1320, MosesG3475 hat unsG2254 geschriebenG1125: WennG1437 jemandesG5100 BruderG80 stirbtG599, der ein WeibG1135 hatG2192, undG2532 dieserG3778 kinderlosG815 stirbtG599, daßG2443 seinG846 BruderG80 das WeibG1135 nehmeG2983 undG2532 seinemG846 BruderG80 SamenG4690 erweckeG1817.

TRA   λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἔγραψενG1125{V-AAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ἐάνG1437{COND} τινοςG5100{X-GSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} γυναῖκαG1135{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} οὗτοςG3778{D-NSM} ἄτεκνοςG815{A-NSM} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S}, ἵναG2443{CONJ} λάβῃG2983{V-2AAS-3S}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐξαναστήσῃG1817{V-AAS-3S} σπέρμαG4690{N-ASN} τῷG3588{T-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Sieben Brüder nun waren; und der erste, genommen habend eine Frau, starb kinderlos;

ELBS   Es warenG2258 nunG3767 siebenG2033 BrüderG80. UndG2532 der ersteG4413 nahmG2983 ein WeibG1135 und starbG599 kinderlosG815;

TRA   ἑπτὰG2033{A-NUI} οὖνG3767{CONJ} ἀδελφοὶG80{N-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πρῶτοςG4413{A-NSM} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} γυναῖκαG1135{N-ASF}, ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S} ἄτεκνοςG815{A-NSM}·


DIU   und der zweite

ELBS   undG2532 der zweiteG1208 [nahmG2983 das WeibG1135, undG2532 dieserG3778 starbG599 kinderlosG815;]

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔλαβενG2983{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} δεύτεροςG1208{A-NSM} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} οὗτοςG3778{D-NSM} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S} ἄτεκνοςG815{A-NSM}·


DIU   und der dritte nahm sie, ebenso aber auch die sieben nicht hinterließen Kinder und starben.

ELBS   undG2532 der dritteG5154 nahmG2983 sieG846; desgleichenG5615 aberG1161 auchG2532 die siebenG2033 hinterließenG2641 keineG3756 KinderG5043 undG2532 starbenG599.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} τρίτοςG5154{A-NSM} ἔλαβενG2983{V-2AAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}· ὡσαύτωςG5615{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἑπτὰG2033{A-NUI} (VAR1: ) (VAR2: καὶG2532{CONJ}) οὐG3756{PRT-N} κατέλιπονG2641{V-2AAI-3P} τέκναG5043{N-APN}, καὶG2532{CONJ} ἀπέθανονG599{V-2AAI-3P}·


DIU   Zuletzt auch die Frau starb.

ELBS   ZuletztG5305 aberG1161 [von allenG3956 ] starbG599 auchG2532 das WeibG1135.

TRA   ὕστερονG5305{ADV} (VAR1: δὲG1161{CONJ}) (VAR2: ) πάντωνG3956{A-GPN} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γυνήG1135{N-NSF}.


DIU   Die Frau nun in der Auferstehung, wessen von ihnen wird sie Frau? Denn die sieben haben gehabt sie als Frau.

ELBS   InG1722 der AuferstehungG386 nunG3767, wessenG5101 WeibG1135 von ihnenG846 wird sieG1096? dennG1063 die siebenG2033 hattenG2192 sieG846 zum WeibeG1135.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οὖνG3767{CONJ} ἀναστάσειG386{N-DSF}, τίνοςG5101{I-GSM} αὐτῶνG846{P-GPM} γίνεταιG1096{V-PNI-3S} γυνήG1135{N-NSF}; οἱG3588{T-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἔσχονG2192{V-2AAI-3P} αὐτὴνG846{P-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF}.


DIU   Und sagte zu ihnen Jesus: Die Söhne dieser Welt heiraten und lassen sich heiraten,

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprach G611 G2036 zu ihnenG846: Die SöhneG5207 dieserG5127 WeltG165 heiratenG1060 undG2532 werden verheiratetG1548;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΟἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} γαμοῦσιG1060{V-PAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἐκγαμίσκονταιG1548{V-PPI-3P}·


DIU   aber die für würdig Geachteten, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von Toten, weder heiraten noch lassen sich heiraten;

ELBS   die aberG1161 würdig geachtet werdenG2661, jenerG1565 WeltG165 teilhaftig zu seinG5177 undG2532 der AuferstehungG386 ausG1537 den TotenG3498, heiratenG1060 nichtG3777, nochG3777 werden sie verheiratetG1548;

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} καταξιωθέντεςG2661{V-APP-NPM} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} ἐκείνουG1565{D-GSM} τυχεῖνG5177{V-2AAN} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, οὔτεG3777{CONJ} γαμοῦσινG1060{V-PAI-3P}, οὔτεG3777{CONJ} ἐκγαμίσκονταιG1548{V-PPI-3P}·


DIU   denn auch nicht sterben mehr können sie; engelgleich nämlich sind sie, und Söhne sind sie Gottes, der Auferstehung Söhne seiend.

ELBS   dennG1063 sie könnenG1410 auch nichtG3777 mehrG2089 sterbenG599, dennG1063 sie sindG1526 Engeln gleichG2465 undG2532 sindG1526 SöhneG5207 GottesG2316, da sie SöhneG5207 der AuferstehungG386 sindG5607.

TRA   οὔτεG3777{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ἀποθανεῖνG599{V-2AAN} ἔτιG2089{ADV} δύνανταιG1410{V-PNI-3P}· ἰσάγγελοιG2465{A-NPM} γάρG1063{CONJ} εἰσιG1526{V-PXI-3P}· καὶG2532{CONJ} υἱοίG5207{N-NPM} εἰσιG1526{V-PXI-3P} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, τῆςG3588{T-GSF} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} υἱοὶG5207{N-NPM} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM}.


DIU   Daß aber auferstehen die Toten, auch Mose machte kund beim Dornbusch, wie er nennt Herrn den Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs.

ELBS   DaßG3754 aberG1161 die TotenG3498 auferstehenG1453, hat auchG2532 MosesG3475 angedeutetG3377 " inG1909 dem DornbuschG942 ", wennG5613 er den HerrnG2962 " den GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 den GottG2316 IsaaksG2464 undG2532 den GottG2316 JakobsG2384 "nenntG3004.

TRA   ὍτιG3754{CONJ} δὲG1161{CONJ} ἐγείρονταιG1453{V-PPI-3P} οἱG3588{T-NPM} νεκροὶG3498{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἐμήνυσενG3377{V-AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} βάτουG942{N-GSM}, ὡςG5613{ADV} λέγειG3004{V-PAI-3S} ΚύριονG2962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἉβραὰμG11{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἸσαὰκG2464{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἸακώβG2384{N-PRI}.


DIU   Gott aber nicht ist er Toten, sondern Lebenden; denn alle für ihn sind lebendig.

ELBS   Er istG2076 aberG1161 nichtG3756 GottG2316 der TotenG3498, sondernG235 der LebendigenG2198; dennG1063 für ihnG846 lebenG2198 alleG3956.

TRA   ΘεὸςG2316{N-NSM} δὲG1161{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ἀλλὰG235{CONJ} ζώντωνG2198{V-PAP-GPM}· πάντεςG3956{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} ζῶσινG2198{V-PAI-3P}.


DIU   Antwortend aber, einige der Schriftgelehrten sagten: Meister, gut hast du gesprochen.

ELBS   EinigeG5100 der SchriftgelehrtenG1122 aberG1161 antwortetenG611 und sprachenG2036: LehrerG1320, du hast wohlG2573 gesprochenG2036.

TRA   ἈποκριθέντεςG611{V-AOP-NPM} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, καλῶςG2573{ADV} εἶπαςG2036{V-2AAI-2S}.


DIU   Denn nicht mehr wagten sie, zu fragen ihn nichts.

ELBS   DennG1161 sie wagtenG5111 nichtG3765 mehrG2089, ihnG846 über irgendG3762 etwas zu befragenG1905.

TRA   ΟὐκG3756{PRT-N} ἔτιG2089{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐτόλμωνG5111{V-IAI-3P} ἐπερωτᾶνG1905{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM} οὐδένG3762{A-ASN}.


DIU   Er sagte aber zu ihnen: Wieso sagen sie, der Gesalbte sei Davids Sohn?

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: WieG4459 sagenG3004 sie, daß der ChristusG5547 DavidsG1138 SohnG5207 seiG1511,

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΠῶςG4459{ADV-I} λέγουσιG3004{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} ΔαβὶδG1138{N-PRI} εἶναιG1511{V-PXN},


DIU   Denn er selbst, David, sagt im Buch Psalmen: Gesagt hat Herr zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten,

ELBS   undG2532 DavidG1138 selbstG846 sagtG3004 imG1722 BucheG976 der PsalmenG5568:" Der HerrG2962 sprachG2036 zu meinemG3450 HerrnG2962: Setze dichG2521 zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188,

TRA   καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ΔαβὶδG1138{N-PRI} λέγειG3004{V-PAI-3S} ἐνG1722{PREP} βίβλῳG976{N-DSF} ψαλμῶνG5568{N-GPM}, ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} κυρίῳG2962{N-DSM} μουG3450{P-1GS}, κάθουG2521{V-PNM-2S} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS},


DIU   bis ich hinlege deine Feinde als Fußschemel deiner Füße!

ELBS    bis G302 G2193 ich deineG4675 FeindeG2190 legeG5087 zum SchemelG5286 deinerG4675 FüßeG4228 "?

TRA   ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} θῶG5087{V-2AAS-1S} τοὺςG3588{T-APM} ἐχθρούςG2190{A-APM} σουG4675{P-2GS} ὑποπόδιονG5286{N-ASN} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS};


DIU   David also Herr ihn nennt, und wieso sein Sohn ist er?

ELBS   DavidG1138 alsoG3767 nenntG2564 ihnG846 HerrG2962, undG2532 wieG4459 istG2076 er seinG846 SohnG5207?

TRA   ΔαβὶδG1138{N-PRI} οὖνG3767{CONJ} ΚύριονG2962{N-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} καλεῖG2564{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV-I} υἱὸςG5207{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S};


DIU   Zuhörte aber das ganze Volk, sagte er zu seinen Jüngern:

ELBS   Während aberG1161 das ganzeG3956 VolkG2992 zuhörteG191, sprach erG2036 zu seinenG846 JüngernG3101:

TRA   ἈκούοντοςG191{V-PAP-GSM} δὲG1161{CONJ} παντὸςG3956{A-GSM} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM},


DIU   Hütet euch vor den Schriftgelehrten wollenden umhergehen in langen Gewändern und liebenden Begrüßungen auf den Marktplätzen und erste Sitze in den Synagogen und erste Plätze bei den Gastmählern,

ELBS   HütetG4337 euch vorG575 den SchriftgelehrtenG1122, dieG3588 inG1722 langen GewändernG4749 einhergehenG4043 wollenG2309 undG2532 die BegrüßungenG783 aufG1722 den MärktenG58 liebenG5368 undG2532 die ersten SitzeG4410 inG1722 den SynagogenG4864 undG2532 die ersten PlätzeG4411 beiG1722 den GastmählernG1173;

TRA   ΠροσέχετεG4337{V-PAM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM} τῶνG3588{T-GPM} θελόντωνG2309{V-PAP-GPM} περιπατεῖνG4043{V-PAN} ἐνG1722{PREP} στολαῖςG4749{N-DPF}, καὶG2532{CONJ} φιλούντωνG5368{V-PAP-GPM} ἀσπασμοὺςG783{N-APM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀγοραῖςG58{N-DPF}, καὶG2532{CONJ} πρωτοκαθεδρίαςG4410{N-APF} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF}, καὶG2532{CONJ} πρωτοκλισίαςG4411{N-APF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} δείπνοιςG1173{N-DPN}·


DIU   welche fressen die Häuser der Witwen und zum Schein lange beten! Diese werden empfangen ein härteres Verdammungsurteil.

ELBS   welcheG3739 die HäuserG3614 der WitwenG5503 verschlingenG2719 undG2532 zum ScheinG4392 langeG3117 GebeteG4336 haltenG4336. DieseG3778 werden ein schwereresG4055 GerichtG2917 empfangenG2983.

TRA   οἳG3739{R-NPM} κατεσθίουσιG2719{V-PAI-3P} τὰςG3588{T-APF} οἰκίαςG3614{N-APF} τῶνG3588{T-GPF} χηρῶνG5503{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} προφάσειG4392{N-DSF} μακρᾷG3117{A-APN} προσεύχονταιG4336{V-PNI-3P}· οὗτοιG3778{D-NPM} λήψονταιG2983{V-FDI-3P} περισσότερονG4053{A-ASN-C} κρίμαG2917{N-ASN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!