COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Er sagte aber ein Gleichnis ihnen im Blick darauf, daß es nötig sei, allezeit beteten sie und nicht müde würden,

ELBS   Er sagteG3004 ihnenG846 aberG1161 auchG2532 ein GleichnisG3850 dafürG4314, daß sie allezeitG3842 betenG4336 undG2532 nichtG3361 ermattenG1573 solltenG1163,

TRA   ἜλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} παραβολὴνG3850{N-ASF} αὐτοῖςG846{P-DPM} πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} δεῖνG1163{V-PQN} πάντοτεG3842{ADV} προσεύχεσθαιG4336{V-PNN}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἐκκακεῖνG1573{V-PAN},


DIU   sagend: Ein Richter war in einer Stadt, Gott nicht fürchtend und einen Menschen nicht achtend.

ELBS   und sprachG3004: Es warG2258 ein gewisserG5100 RichterG2923 inG1722 einerG5100 StadtG4172, der GottG2316 nichtG3361 fürchteteG5399 undG2532 vor keinemG3361 MenschenG444 sich scheuteG1788.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΚριτήςG2923{N-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἔνG1722{PREP} τινιG5100{X-DSF} πόλειG4172{N-DSF} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} μὴG3361{PRT-N} φοβούμενοςG5399{V-PNP-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἄνθρωπονG444{N-ASM} μὴG3361{PRT-N} ἐντρεπόμενοςG1788{V-PPP-NSM}.


DIU   Eine Witwe aber war in jener Stadt und kam immer wieder zu ihm, sagend: Verschaffe Recht mir gegenüber meinem Gegner!

ELBS   Es warG2258 aberG1161 eine WitweG5503 inG1722 jenerG1565 StadtG4172; undG2532 sie kamG2064 zuG4314 ihmG846 und sprachG3004: SchaffeG1556 mirG3165 RechtG1556 vonG575 meinemG3450 WidersacherG476.

TRA   χήραG5503{N-NSF} δὲG1161{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πόλειG4172{N-DSF} ἐκείνῃG1565{D-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἤρχετοG2064{V-INI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ἘκδίκησόνG1556{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀντιδίκουG476{N-GSM} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Und nicht wollte er auf eine Zeit. Danach aber sagte er bei sich selbst: Wenn auch Gott nicht ich fürchte und nicht einen Menschen achte,

ELBS   UndG2532 eine Zeitlang G1909 G5550 wollteG2309 er nichtG3756; danach G3326 G5023 aberG1161 sprachG2036 er beiG1722 sich selbstG1438: WennG1499 ich auchG2532 GottG2316 nichtG3756 fürchteG5399 undG2532 vor keinemG3756 MenschenG444 mich scheueG1788,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελησενG2309{V-AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} χρόνονG5550{N-ASM}. μετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM}, ΕἰG1487{COND} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} οὐG3756{PRT-N} φοβοῦμαιG5399{V-PNI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἄνθρωπονG444{N-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἐντρέπομαιG1788{V-PPI-1S},


DIU   doch deswegen, weil macht mir Mühe diese Witwe, will ich Recht verschaffen ihr, damit nicht am Ende, kommend, sie ins Gesicht schlägt mich.

ELBS   so will ich dochG1065, weilG1223 dieseG5026 WitweG5503 mirG3427 MüheG3930 machtG2873, ihrG846 Recht verschaffenG1556, auf daß sie nicht G1519 G3363 unaufhörlichG5056 kommeG2064 und michG3165 quäleG5299.

TRA   διάG1223{PREP} γεG1065{PRT} τὸG3588{T-ASN} παρέχεινG3930{V-PAN} μοιG3427{P-1DS} κόπονG2873{N-ASM} τὴνG3588{T-ASF} χήρανG5503{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}, ἐκδικήσωG1556{V-FAI-1S} αὐτὴνG846{P-ASF}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} τέλοςG5056{N-ASN} ἐρχομένηG2064{V-PNP-NSF} ὑπωπιάζῃG5299{V-PAS-3S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Sagte aber der Herr: Hört, was der Richter der Ungerechtigkeit sagt!

ELBS   Der HerrG2962 aberG1161 sprachG2036: HöretG191, wasG5101 der ungerechteG93 RichterG2923 sagtG3004.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ἈκούσατεG191{V-AAM-2P} τίG5101{I-ASN}G3588{T-NSM} κριτὴςG2923{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} ἀδικίαςG93{N-GSF} λέγειG3004{V-PAI-3S}.


DIU   Aber Gott wirklich nicht sollte schaffen das Recht der Auserwählten von ihm rufenden zu ihm tags und nachts, und zieht er es lang hin bei ihnen?

ELBS   GottG2316 aberG1161, sollteG1557 er das RechtG1557 seinerG846 Auserwählten G1588 G4160 nichtG3364 ausführenG1557, dieG3588 TagG2250 undG2532 NachtG3571 zuG4314 ihmG846 schreienG994, undG2532 ist er in Bezug aufG1909 sieG846 langsamG3114?

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ἐκδίκησινG1557{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἐκλεκτῶνG1588{A-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} τῶνG3588{T-GPM} βοώντωνG994{V-PAP-GPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἡμέραςG2250{N-GSF} καὶG2532{CONJ} νυκτὸςG3571{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} μακροθυμῶνG3114{V-PAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτοῖςG846{P-DPM};


DIU   Ich sage euch: Er wird schaffen ihr Recht in Bälde. Doch der Sohn des Menschen, gekommen, wird er finden den Glauben auf der Erde?

ELBS   Ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 er ihrG846 RechtG1557 schnell G1722 G5034 ausführenG1557 wirdG4160. DochG4133 wird wohl der SohnG5207 des MenschenG444, wennG687 er kommtG2064, den GlaubenG4102 findenG2147 aufG1909 der ErdeG1093?

TRA   λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὅτιG3754{CONJ} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ἐκδίκησινG1557{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐνG1722{PREP} τάχειG5034{N-DSN}. πλὴνG4133{ADV}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} ἆραG687{PRT-I} εὑρήσειG2147{V-FAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF};


DIU   Er sagte aber auch zu einigen Vertrauenden auf sich selbst, daß sie seien gerecht, und Verachtenden die übrigen dieses Gleichnis:

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161 auchG2532 zuG4314 etlichenG5100, dieG3588 aufG1909 sich selbstG1438 vertrautenG3982, daßG3754 sie gerechtG1342 seienG1526, undG2532 die übrigenG3062 für nichts achtetenG1848, diesesG5026 GleichnisG3850:

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} πρόςG4314{PREP} τιναςG5100{X-APM} τοὺςG3588{T-APM} πεποιθόταςG3982{V-2RAP-APM} ἐφG1909{PREP}᾽ ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ὅτιG3754{CONJ} εἰσὶG1526{V-PXI-3P} δίκαιοιG1342{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐξουθενοῦνταςG1848{V-PAP-APM} τοὺςG3588{T-APM} λοιποὺςG3062{A-APM}, τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}·


DIU   Zwei Männer gingen hinauf in den Tempel zu beten, der eine ein Pharisäer und der andere ein Zöllner.

ELBS   ZweiG1417 MenschenG444 gingen hinaufG305 inG1519 den TempelG2411, um zu betenG4336, der eineG1520 ein PharisäerG5330 undG2532 der andereG2087 ein ZöllnerG5057.

TRA   ἌνθρωποιG444{N-NPM} δύοG1417{A-NUI} ἀνέβησανG305{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερὸνG2411{N-ASN} προσεύξασθαιG4336{V-ADN}, ὁG3588{T-NSM} εἷςG1520{A-NSM} φαρισαῖοςG5330{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἕτεροςG2087{A-NSM} τελώνηςG5057{N-NSM}.


DIU   Der Pharisäer, sich hingestellt habend, bei sich selbst dieses betete: 0 Gott, ich danke dir, daß nicht ich bin wie die übrigen der Menschen, Räuber, Ungerechte, Ehebrecher, oder auch wie dieser Zöllner;

ELBS   Der PharisäerG5330 standG2476 und beteteG4336 beiG4314 sich selbstG1438 alsoG5023: O GottG2316, ich dankeG2168 dirG4671, daßG3754 ich nichtG3756 binG1510 wieG5618 die übrigenG3062 der MenschenG444, RäuberG727, UngerechteG94, EhebrecherG3432, oderG2228 auchG2532 wieG5613 dieserG3778 ZöllnerG5057.

TRA   G3588{T-NSM} φαρισαῖοςG5330{N-NSM} σταθεὶςG2476{V-APP-NSM} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ταῦταG5023{D-APN} προσηύχετοG4336{V-INI-3S}, ὉG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} εὐχαριστῶG2168{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ὥσπερG5618{ADV} οἱG3588{T-NPM} λοιποὶG3062{A-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} ἅρπαγεςG727{A-NPM}, ἄδικοιG94{A-NPM}, μοιχοὶG3432{N-NPM}, ἢG2228{PRT} καὶG2532{CONJ} ὡςG5613{ADV} οὗτοςG3778{D-NSM}G3588{T-NSM} τελώνηςG5057{N-NSM}.


DIU   ich faste zweimal in der Woche, ich verzehnte alles, was ich mir erwerbe.

ELBS   Ich fasteG3522 zweimalG1364 in der WocheG4521, ich verzehnteG586 allesG3956, wasG3745 ich erwerbeG2932.

TRA   νηστεύωG3522{V-PAI-1S} δὶςG1364{ADV} τοῦG3588{T-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN}, ἀποδεκατῶG586{V-PAI-1S} πάνταG3956{A-APN} ὅσαG3745{K-APN} κτῶμαιG2932{V-PNI-1S-C}.


DIU   Aber der Zöllner, von ferne stehend, nicht wollte auch nicht die Augen aufheben zum Himmel, sondern schlug seine Brust, sagend: 0 Gott, sei gnädig mir Sünder!

ELBS   UndG2532 der ZöllnerG5057, von ferneG3113 stehendG2476, wollteG2309 sogarG3761 die AugenG3788 nichtG3756 aufhebenG1869 genG1519 HimmelG3772, sondernG235 schlugG5180 anG1519 seineG846 BrustG4738 und sprachG3004: O GottG2316, sei mirG3427, dem SünderG268, gnädigG2433!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} τελώνηςG5057{N-NSM} μακρόθενG3113{ADV} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελενG2309{V-IAI-3S} οὐδὲG3761{ADV} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM} ἐπᾶραιG1869{V-AAN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἔτυπτενG5180{V-IAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} στῆθοςG4738{N-ASN} αὑτοῦG846{P-GSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὉG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἱλάσθητίG2433{V-APM-2S} μοιG3427{P-1DS} τῷG3588{T-DSM} ἁμαρτωλῷG268{A-DSM}.


DIU   Ich sage euch: Hinab ging dieser gerechtgesprochen in sein Haus anstatt jenes; denn jeder Erhöhende sich selbst wird erniedrigt werden, aber Erniedrigende sich selbst wird erhöht werden.

ELBS   Ich sageG3004 euchG5213: DieserG3778 gingG2597 gerechtfertigtG1344 hinabG2597 inG1519 seinG846 HausG3624 vorG2228 jenemG1565; dennG3754 jederG3956, der sich selbstG1438 erhöhtG5312, wird erniedrigt werdenG5013; wer aberG1161 sich selbstG1438 erniedrigtG5013, wird erhöht werdenG5312.

TRA   ΛέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, κατέβηG2597{V-2AAI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM} δεδικαιωμένοςG1344{V-RPP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἢG2228{PRT} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}. ὅτιG3754{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὑψῶνG5312{V-PAP-NSM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ταπεινωθήσεταιG5013{V-FPI-3S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ταπεινῶνG5013{V-PAP-NSM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ὑψωθήσεταιG5312{V-FPI-3S}.


DIU   Sie brachten hinzu aber zu ihm auch die Kinder, damit sie er berühre; gesehen habend aber, die Jünger fuhren an sie.

ELBS   Sie brachtenG4374 aberG1161 auchG2532 die KindleinG1025 zu ihmG846, auf daßG2443 er sieG846 anrühreG680. Als aberG1161 die JüngerG3101 es sahenG1492, verwiesenG2008 sie es ihnenG846.

TRA   ΠροσέφερονG4374{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} βρέφηG1025{N-APN}, ἵναG2443{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPN} ἅπτηταιG680{V-PMS-3S}. ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἐπετίμησανG2008{V-AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Aber Jesus rief zu sich sie, sagend: Laßt die Kinder kommen zu mir und nicht hindert sie! Denn den so Beschaffenen gehört das Reich Gottes.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 riefG4341 sieG846 herzuG4341 und sprachG2036: LassetG863 die KindleinG3813 zuG4314 mirG3165 kommenG2064 undG2532 wehretG2967 ihnenG846 nichtG3361, dennG1063 solcherG5108 istG2076 das ReichG932 GottesG2316.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} αὐτὰG846{P-APN}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἌφετεG863{V-2AAM-2P} τὰG3588{T-APN} παιδίαG3813{N-APN} ἔρχεσθαιG2064{V-PNN} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} κωλύετεG2967{V-PAM-2P} αὐτάG846{P-APN}· τῶνG3588{T-GPN} γὰρG1063{CONJ} τοιούτωνG5108{D-GPN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wahrlich, ich sage euch: Wer nicht annimmt das Reich Gottes wie ein Kind, keinesfalls wird hineinkommen in es.

ELBS   WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: WerG3739 irgend das ReichG932 GottesG2316 nichtG3362 aufnehmen wirdG1209 wieG5613 ein KindleinG3813, wird nichtG3364 inG1519 dasselbeG846 eingehenG1525.

TRA   ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὃςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} δέξηταιG1209{V-ADS-3S} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὡςG5613{ADV} παιδίονG3813{N-NSN}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} εἰσέλθῃG1525{V-2AAS-3S} εἰςG1519{PREP} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Und fragte jemand ihn, ein Vorsteher, sagend: Guter Meister, was getan habend, ewiges Leben werde ich empfangen?

ELBS   UndG2532 es fragteG1905 ihnG846 ein gewisserG5100 ObersterG758 und sprachG3004: GuterG18 LehrerG1320, wasG5101 muß ich getan habenG4160, um ewigesG166 LebenG2222 zu ererbenG2816?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησέG1905{V-AAI-3S} τιςG5100{X-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἄρχωνG758{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM} ἀγαθὲG18{A-VSM}, τίG5101{I-ASN} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF} κληρονομήσωG2816{V-FAI-1S}G2816{V-AAS-1S};


DIU   Sagte aber zu ihm Jesus: Was mich nennst du gut? Niemand gut, wenn nicht einer, Gott.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: WasG5101 heißest duG3004 michG3165 gutG18? NiemandG3762 ist gutG18, alsG1508 nur einerG1520, GottG2316.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΤίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} λέγειςG3004{V-PAI-2S} ἀγαθόνG18{A-ASM}; οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἀγαθὸςG18{A-NSM}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} εἷςG1520{A-NSM}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   Die Gebote kennst du: Nicht brich die Ehe! Nicht töte! Nicht stiehl! Nicht mache falsche Zeugenaussagen! Ehre deinen Vater und Mutter!

ELBS   Die GeboteG1785 weißtG1492 du: "Du sollstG3431 nichtG3361 ehebrechenG3431; du sollstG5407 nichtG3361 tötenG5407; du sollstG2813 nichtG3361 stehlenG2813; du sollstG5576 nichtG3361 falsches Zeugnis gebenG5576; ehreG5091 deinenG4675 VaterG3962 undG2532 deineG4675 MutterG3384 ".

TRA   τὰςG3588{T-APF} ἐντολὰςG1785{N-APF} οἶδαςG1492{V-RAI-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} μοιχεύσῃςG3431{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} φονεύσῃςG5407{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} κλέψῃςG2813{V-AAS-2S}, ΜὴG3361{PRT-N} ψευδομαρτυρήσῃςG5576{V-AAS-2S}· ΤίμαG5091{V-PAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Er aber sagte: Dies alles habe ich befolgt seit Jugend.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036: DiesG5023 allesG3956 habe ich beobachtetG5442 vonG1537 meinerG3450 JugendG3503 an.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤαῦταG5023{D-APN} πάνταG3956{A-APN} ἐφυλαξάμηνG5442{V-AMI-1S} ἐκG1537{PREP} νεότητόςG3503{N-GSF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Gehört habend aber, Jesus sagte zu ihm: Noch eines dir fehlt: Alles, was du hast, verkaufe und verteile unter Armen, und du wirst haben einen Schatz in den Himmeln, und komm her! Folge mir!

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 diesG5023 hörteG191, sprachG2036 er zu ihmG846: NochG2089 einesG4453 fehltG3007 dirG4671: VerkaufeG4453 allesG3956, wasG3745 du hastG2192, undG2532 verteileG1239 es an die ArmenG4434, undG2532 du wirst einen SchatzG2344 inG1722 den HimmelnG3772 habenG2192, undG2532 kommG1204, folgeG190 mirG3427 nachG190.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ταῦταG5023{D-APN}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἜτιG2089{ADV} ἕνG1520{A-ASN} σοιG4671{P-2DS} λείπειG3007{V-PAI-3S}· πάνταG3956{A-APN} ὅσαG3745{K-APN} ἔχειςG2192{V-PAI-2S} πώλησονG4453{V-AAM-2S}, καὶG2532{CONJ} διάδοςG1239{V-2AAM-2S} πτωχοῖςG4434{A-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἕξειςG2192{V-FAI-2S} θησαυρὸνG2344{N-ASM} ἐνG1722{PREP} οὐρανῷG3772{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} δεῦροG1204{V-XXM-2S} ἀκολούθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}.


DIU   Er aber, gehört habend dies, sehr betrübt wurde; denn er war sehr reich.

ELBS   Als er aberG1161 diesG5023 hörteG191, wurdeG1096 er sehr betrübtG4036, dennG1063 er warG2258 sehrG4970 reichG4145.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} ταῦταG5023{D-APN}, περίλυποςG4036{A-NSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} πλούσιοςG4145{A-NSM} σφόδραG4970{ADV}.


DIU   Gesehen habend aber ihn, Jesus sehr betrübt geworden, sagte: Wie schwer die den Reichtum Habenden in das Reich Gottes kommen hinein!

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 sahG1492, daß erG846 sehr betrübtG4036 wurdeG1096, sprachG2036 er: WieG4459 schwerlichG1423 werden dieG1525, welche GüterG5536 habenG2192, inG1519 das ReichG932 GottesG2316 eingehenG1525!

TRA   ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} περίλυπονG4036{A-ASM} γενόμενονG1096{V-2ADP-ASM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠῶςG4459{ADV} δυσκόλωςG1423{ADV} οἱG3588{T-NPM} τὰG3588{T-APN} χρήματαG5536{N-APN} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} εἰσελεύσονταιG1525{V-FDI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   Denn leichter ist es, ein Kamel durch Öffnung einer Nadel geht, als ein Reicher in das Reich Gottes hineinkommt.

ELBS   dennG1063 es istG2076 leichterG2123, daß ein KamelG2574 durchG1223 ein Nadelöhr G4476 G5168 eingeheG1525, alsG2228 daß ein ReicherG4145 inG1519 das ReichG932 GottesG2316 eingeheG1525.

TRA   εὐκοπώτερονG2123{A-NSN-C} γάρG1063{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} κάμηλονG2574{N-ASM} διὰG1223{PREP} τρυμαλιᾶςG5168{N-GSF} ῥαφίδοςG4476{N-GSF} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}, ἢG2228{PRT} πλούσιονG4145{A-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}.


DIU   Sagten aber die gehört Habenden: Und wer kann gerettet werden?

ELBS   Es sprachenG2036 aberG1161 die es hörtenG191: UndG2532 werG5101 kannG1410 dann errettet werdenG4982?

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM}, ΚαὶG2532{CONJ} τίςG5101{I-NSM} δύναταιG1410{V-PNI-3S} σωθῆναιG4982{V-APN};


DIU   Er aber sagte: Das Unmögliche bei Menschen möglich bei Gott ist.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036: Was beiG3844 MenschenG444 unmöglichG102 ist, istG2076 möglichG1415 beiG3844 GottG2316.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤὰG3588{T-NPN} ἀδύναταG102{A-NPN} παρὰG3844{PREP} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}, δυνατάG1415{A-NPN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} παρὰG3844{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Sagte aber Petrus: Siehe, wir, verlassen habend das Eigene, sind nachgefolgt dir.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 sprachG2036: SieheG2400, wirG2249 haben allesG3956 verlassenG863 undG2532 sind dirG4671 nachgefolgtG190.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀφήκαμενG863{V-AAI-1S} πάνταG3956{A-APN}, καὶG2532{CONJ} ἠκολουθήσαμένG190{V-AAI-1P} σοιG4671{P-2DS}.


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Niemand ist, der verlassen hat Haus oder Frau oder Brüder oder Eltern oder Kinder wegen des Reiches Gottes,

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: WahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: Es istG2076 niemandG3762, derG3739 HausG3614 oderG2228 ElternG1118 oderG2228 BrüderG80 oderG2228 WeibG1135 oderG2228 KinderG5043 verlassenG863 hat umG1752 des ReichesG932 GottesG2316 willenG1752,

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} οὐδείςG3762{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ὃςG3739{R-NSM} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} οἰκίανG3614{N-ASF}, ἢG2228{PRT} γονεῖςG1118{N-APM}, ἢG2228{PRT} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, ἢG2228{PRT} γυναῖκαG1135{N-ASF}, ἢG2228{PRT} τέκναG5043{N-APN}, ἕνεκενG1752{ADV} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   der nicht auf jeden Fall wieder bekommt vielfach in dieser Zeit und in der Welt kommenden ewiges Leben.

ELBS   derG3739 nichtG3364 VielfältigesG4179 empfangen wirdG618 inG1722 dieserG5129 ZeitG2540 undG2532 inG1722 dem kommendenG2064 ZeitalterG165 ewigesG166 LebenG2222.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἀπολάβῃG618{V-2AAS-3S} πολλαπλασίοναG4179{A-APN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} αἰῶνιG165{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἐρχομένῳG2064{V-PNP-DSM} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF}.


DIU   Zu sich genommen habend aber die Zwölf, sagte er zu ihnen: Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und vollendet wird werden alles Geschriebene durch die Propheten über den Sohn des Menschen:

ELBS   Er nahmG3880 aberG1161 die ZwölfeG1427 zu sich und sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: SieheG2400, wir gehen hinaufG305 nachG1519 JerusalemG2414, undG2532 es wird allesG3956 vollendet werdenG5055, was durchG1223 die ProphetenG4396 auf den SohnG5207 des MenschenG444 geschrieben istG1125;

TRA   ΠαραλαβὼνG3880{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δώδεκαG1427{A-NUI}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἀναβαίνομενG305{V-PAI-1P} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τελεσθήσεταιG5055{V-FPI-3S} πάνταG3956{A-NPN} τὰG3588{T-NPN} γεγραμμέναG1125{V-RPP-NPN} διὰG1223{PREP} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM} τῷG3588{T-DSM} υἱῷG5207{N-DSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}.


DIU   Denn er wird übergeben werden den Heiden, und er wird verspottet werden, und er wird mißhandelt werden, und er wird angespuckt werden,

ELBS   dennG1063 er wird den NationenG1484 überliefert werdenG3860 undG2532 wird verspottetG1702 undG2532 geschmähtG5195 undG2532 angespieen werdenG1716;

TRA   παραδοθήσεταιG3860{V-FPI-3S} γὰρG1063{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσιG1484{N-DPN}, καὶG2532{CONJ} ἐμπαιχθήσεταιG1702{V-FPI-3S}, καὶG2532{CONJ} ὑβρισθήσεταιG5195{V-FPI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐμπτυσθήσεταιG1716{V-FPI-3S},


DIU   und gegeißelt habend, werden sie töten ihn, und am Tage dritten wird er auferstehen.

ELBS   undG2532 wenn sie ihn gegeißelt habenG3146, werden sie ihnG846 tötenG615, undG2532 am drittenG5154 TageG2250 wird er auferstehenG450.

TRA   καὶG2532{CONJ} μαστιγώσαντεςG3146{V-AAP-NPM} ἀποκτενοῦσινG615{V-FAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} ἀναστήσεταιG450{V-FMI-3S}.


DIU   Und sie nichts von diesem verstanden, und war dieses Wort verborgen vor ihnen, und nicht begriffen sie das Gesagte.

ELBS   UndG2532 sie verstandenG4920 nichtsG3762 von diesen DingenG5130, undG2532 diesesG5124 WortG4487 warG2258 vorG575 ihnenG846 verborgenG2928, undG2532 sie begriffenG1097 das GesagteG3004 nichtG3756.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} οὐδὲνG3762{A-ASN} τούτωνG5130{D-GPN} συνῆκανG4920{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} ῥῆμαG4487{N-NSN} τοῦτοG5124{D-NSN} κεκρυμμένονG2928{V-RPP-NSN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐγίνωσκονG1097{V-IAI-3P} τὰG3588{T-APN} λεγόμεναG3004{V-PPP-APN}.


DIU   Es geschah aber: Während nahe herankam er an Jericho, ein Blinder saß am Weg, bettelnd.

ELBS   Es geschahG1096 aberG1161, alsG1722 erG846 Jericho G1519 G2410 nahteG1448, saßG2521 ein gewisserG5100 BlinderG5185 bettelndG4319 amG3844 WegeG3598.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἐγγίζεινG1448{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} ἹεριχὼG2410{N-PRI}, τυφλόςG5185{A-NSM} τιςG5100{X-NSM} ἐκάθητοG2521{V-INI-3S} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} προσαιτῶνG4319{V-PAP-NSM}·


DIU   Gehört habend aber eine Menge vorüberziehend, fragte er, was sei dieses.

ELBS   UndG1161 als er eine VolksmengeG3793 vorbeiziehenG1279 hörteG191, erkundigteG4441 er sich, wasG5101 dasG5124 wäreG1498.

TRA   ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ὄχλουG3793{N-GSM} διαπορευομένουG1279{V-PNP-GSM}, ἐπυνθάνετοG4441{V-INI-3S} τίG5101{I-NSN} εἴηG1498{V-PXO-3S} τοῦτοG5124{D-NSN}.


DIU   Sie berichteten aber ihm, daß Jesus der Nazoräer vorübergehe.

ELBS   Sie verkündetenG518 ihmG846 aberG1161, daßG3754 JesusG2424, der NazaräerG3480, vorübergeheG3928.

TRA   ἈπήγγειλανG518{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ΝαζωραῖοςG3480{N-NSM} παρέρχεταιG3928{V-PNI-3S}.


DIU   Und er rief, sagend: Jesu, Sohn Davids, erbarme dich meiner!

ELBS   UndG2532 er riefG994 und sprachG3004: JesuG2424, SohnG5207 DavidsG1138, erbarme dichG1653 meinerG3165!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐβόησεG994{V-AAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἸησοῦG2424{N-VSM} υἱὲG5207{N-VSM} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, ἐλέησόνG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Und die Vorangehenden fuhren an ihn, daß er schweigen solle; er aber viel mehr schrie: Sohn Davids, erbarme dich meiner!

ELBS   UndG2532 die VorangehendenG4254 bedrohtenG2008 ihnG846, daßG2443 er schweigen sollteG4623; erG846 aberG1161 schrieG2896 um soG4183 mehrG3123: SohnG5207 DavidsG1138, erbarme dichG1653 meinerG3165!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} προάγοντεςG4254{V-PAP-NPM} ἐπετίμωνG2008{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} ἵναG2443{CONJ} σιωπήσῃG4623{V-AAS-3S}· αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} πολλῷG4183{A-DSN} μᾶλλονG3123{ADV} ἔκραζενG2896{V-IAI-3S}, ὑιὲG5207{N-VSM} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, ἐλέησόνG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Stehengeblieben aber, Jesus befahl, er geführt werde zu ihm. Sich genähert hatte aber er, fragte er ihn:

ELBS   JesusG2424 aberG1161 stand stillG2476 und hießG2753 ihnG846 zuG4314 sichG846 führenG71. Als erG846 sich aberG1161 näherteG1448, fragte erG1905 ihnG846 [und sprachG3004 ]::

TRA   ΣταθεὶςG2476{V-APP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐκέλευσενG2753{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀχθῆναιG71{V-APN} πρὸςG4314{PREP} αὑτόνG846{P-ASM}. ἐγγίσαντοςG1448{V-AAP-GSM} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   Was dir, willst du, soll ich tun? Er aber sagte: Herr, daß ich wieder sehen kann.

ELBS   WasG5101 willst duG2309, daß ich dirG4671 tun sollG4160? Er aberG1161 sprachG2036: HerrG2962, daßG2443 ich sehend werdeG308!

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤίG5101{I-ASN} σοιG4671{P-2DS} θέλειςG2309{V-PAI-2S} ποιήσωG4160{V-AAS-1S}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ἵναG2443{CONJ} ἀναβλέψωG308{V-AAS-1S}.


DIU   Und Jesus sagte zu ihm: Sieh wieder! Dein Glaube hat gerettet dich.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu ihmG846: Sei sehendG308! DeinG4675 GlaubeG4102 hat dichG4571 geheiltG4982.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἈνάβλεψονG308{V-AAM-2S}· ἡG3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} σουG4675{P-2GS} σέσωκέG4982{V-RAI-3S} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Und sofort wurde er wieder sehend und folgte ihm, preisend Gott. Und das ganze Volk, gesehen habend, gab Lobpreis Gott.

ELBS   UndG2532 alsbaldG3916 ward er sehendG308 undG2532 folgteG190 ihmG846 nachG190, indem er GottG2316 verherrlichteG1392. UndG2532 das ganzeG3956 VolkG2992, das es sahG1492, gabG1325 GottG2316 LobG136.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παραχρῆμαG3916{ADV} ἀνέβλεψεG308{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἠκολούθειG190{V-IAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} δοξάζωνG1392{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}. καὶG2532{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αἶνονG136{N-ASM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!