COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der nicht Hineingehende durch die Tür in das Gehege der Schafe, sondern übersteigend anderswoher, der ein Dieb ist und ein Räuber;

ELBS   WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: Wer nichtG3361 durchG1223 die TürG2374 inG1519 den HofG833 der SchafeG4263 eingehtG1525, sondernG235 anderswoG237 hinübersteigtG305, derG1565 istG2076 ein DiebG2812 undG2532 ein RäuberG3027.

TRA   ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὁG3588{T-NSM} μὴG3361{PRT-N} εἰσερχόμενοςG1525{V-PNP-NSM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θύραςG2374{N-GSF} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} αὐλὴνG833{N-ASF} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}, ἀλλὰG235{CONJ} ἀναβαίνωνG305{V-PAP-NSM} ἀλλαχόθενG237{ADV}, ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} κλέπτηςG2812{N-NSM} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} καὶG2532{CONJ} λῃστήςG3027{N-NSM}·


DIU   aber der Hineingehende durch die Tür Hirte ist der Schafe.

ELBS   Wer aberG1161 durchG1223 die TürG2374 eingehtG1525, istG2076 HirteG4166 der SchafeG4263.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἰσερχόμενοςG1525{V-PNP-NSM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θύραςG2374{N-GSF}, ποιμήνG4166{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}·


DIU   Diesem der Türhüter öffnet, und die Schafe auf seine Stimme hören, und die eigenen Schafe ruft er mit Namen und führt hinaus sie.

ELBS   DiesemG5129 tutG455 der TürhüterG2377 aufG455, undG2532 die SchafeG4263 hörenG191 seineG846 StimmeG5456, undG2532 er ruftG2564 seine eigenenG2398 SchafeG4263 mitG2596 NamenG3686 undG2532 führtG1806 sieG846 herausG1806.

TRA   τούτῳG5129{D-DSM}G3588{T-NSM} θυρωρὸςG2377{N-NSM} ἀνοίγειG455{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} πρόβαταG4263{N-NPN} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀκούειG191{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἴδιαG2398{A-APN} πρόβαταG4263{N-APN} καλεῖG2564{V-PAI-3S} κατG2596{PREP}᾽ ὄνομαG3686{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐξάγειG1806{V-PAI-3S} αὐτάG846{P-APN}·


DIU   Wenn die eigenen alle er hinausgelassen hat, vor ihnen geht er, und die Schafe ihm folgen, weil sie kennen seine Stimme;

ELBS   WennG3752 er seine eigenenG2398 SchafeG4263 alle herausgebrachtG1544 hat, geht erG4198 vorG1715 ihnenG846 herG4198, undG2532 die SchafeG4263 folgenG190 ihmG846, weilG3754 sie seineG846 StimmeG5456 kennenG1492.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἴδιαG2398{A-APN} πρόβαταG4263{N-APN} ἐκβάλῃG1544{V-2AAS-3S}, ἔμπροσθενG1715{PREP} αὐτῶνG846{P-GPN} πορεύεταιG4198{V-PNI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} πρόβαταG4263{N-NPN} αὐτῷG846{P-DSM} ἀκολουθεῖG190{V-PAI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} οἴδασιG1492{V-RAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} φωνὴνG5456{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   einem Fremden aber keinesfalls werden sie folgen, sondern werden fliehen vor ihm, weil nicht sie kennen der Fremden Stimme.

ELBS   Einem FremdenG245 aberG1161 werdenG190 sie nichtG3364 folgenG190, sondernG235 werden vorG575 ihmG846 fliehenG5343, weilG3754 sie die StimmeG5456 der FremdenG245 nichtG3756 kennenG1492.

TRA   ἀλλοτρίῳG245{A-DSM} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἀκολουθήσωσινG190{V-AAS-3P}, ἀλλὰG235{CONJ} φεύξονταιG5343{V-FDI-3P} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} οἴδασιG1492{V-RAI-3P} τῶνG3588{T-GPM} ἀλλοτρίωνG245{A-GPM} τὴνG3588{T-ASF} φωνήνG5456{N-ASF}.


DIU   Diese Bildrede sagte ihnen Jesus; sie aber nicht verstanden, was war, was er redete zu ihnen.

ELBS   DiesesG5026 GleichnisG3942 sprachG2036 JesusG2424 zu ihnenG846; sieG1565 aberG1161 verstandenG1097 nichtG3756, wasG5101 es warG2258, dasG3739 er zu ihnenG846 redeteG2980.

TRA   ΤαύτηνG3778{D-ASF} τὴνG3588{T-ASF} παροιμίανG3942{N-ASF} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}· ἐκεῖνοιG1565{D-NPM} δὲG1161{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} τίναG5101{I-NPN} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3739{R-APN} ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Da sagte weiter Jesus: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.

ELBS   JesusG2424 sprachG2036 nunG3767 wiederumG3825 zu ihnenG846: WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: IchG1473 binG1510 die TürG2374 der SchafeG4263.

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} πάλινG3825{ADV} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}G3588{T-NSF} θύραG2374{N-NSF} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}.


DIU   Alle, welche gekommen sind vor mir, Diebe sind und Räuber; aber nicht haben gehört auf sie die Schafe.

ELBS   AlleG3956, die irgendG3745 vorG4253 mirG1700 gekommenG2064, sindG1526 DiebeG2812 undG2532 RäuberG3027; aberG235 die SchafeG4263 hörtenG191 nichtG3756 auf sieG846.

TRA   πάντεςG3956{A-NPM} ὅσοιG3745{K-NPM} πρὸG4253{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P}, κλέπταιG2812{N-NPM} εἰσὶG1526{V-PXI-3P} καὶG2532{CONJ} λῃσταίG3027{N-NPM}· ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐκG3756{PRT-N} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} αὐτῶνG846{P-GPM} τὰG3588{T-NPN} πρόβαταG4263{N-NPN}.


DIU   Ich bin die Tür; durch mich wenn jemand hineingeht, wird er gerettet werden und wird hineingehen und wird herausgehen, und Weide wird er finden.

ELBS   IchG1473 binG1510 die TürG2374; wennG1437 jemandG5100 durchG1223 michG1700 eingehtG1525, so wird er errettet werdenG4982 undG2532 wird einG1525 undG2532 ausgehenG1831 undG2532 WeideG3542 findenG2147.

TRA   ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}G3588{T-NSF} θύραG2374{N-NSF}· διG1223{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} εἰσέλθῃG1525{V-2AAS-3S}, σωθήσεταιG4982{V-FPI-3S}, καὶG2532{CONJ} εἰσελεύσεταιG1525{V-FDI-3S} καὶG2532{CONJ} ἐξελεύσεταιG1831{V-FDI-3S}, καὶG2532{CONJ} νομὴνG3542{N-ASF} εὑρήσειG2147{V-FAI-3S}.


DIU   Der Dieb nicht kommt, wenn nicht, damit er stiehlt und schlachtet und vernichtet; ich bin gekommen, damit Leben sie haben und Überfluß sie haben.

ELBS   Der DiebG2812 kommtG2064 nurG3756, um G1508 G2443 zu stehlenG2813 undG2532 zu schlachtenG2380 undG2532 zu verderbenG622. IchG1473 bin gekommenG2064, auf daßG2443 sie LebenG2222 habenG2192 undG2532 es in ÜberflußG4053 habenG2192.

TRA   G3588{T-NSM} κλέπτηςG2812{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἵναG2443{CONJ} κλέψῃG2813{V-AAS-3S} καὶG2532{CONJ} θύσῃG2380{V-AAS-3S} καὶG2532{CONJ} ἀπολέσῃG622{V-AAS-3S}· ἐγὼG1473{P-1NS} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} ἵναG2443{CONJ} ζωὴνG2222{N-ASF} ἔχωσιG2192{V-PAS-3P}, καὶG2532{CONJ} περισσὸνG4053{A-ASN}G4053{ADV} ἔχωσινG2192{V-PAS-3P}.


DIU   Ich bin der Hirte gute; der Hirte gute sein Leben gibt hin für die Schafe;

ELBS   IchG1473 binG1510 der guteG2570 HirteG4166; der guteG2570 HirteG4166 läßtG5087 seinG846 LebenG5590 fürG5228 die SchafeG4263.

TRA   ἘγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}G3588{T-NSM} ποιμὴνG4166{N-NSM}G3588{T-NSM} καλόςG2570{A-NSM}· ὁG3588{T-NSM} ποιμὴνG4166{N-NSM}G3588{T-NSM} καλὸςG2570{A-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} τίθησινG5087{V-PAI-3S} ὑπὲρG5228{PREP} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}·


DIU   der Lohnknecht und nicht Seiende Hirte, dessen nicht sind die Schafe eigene, sieht den Wolf kommend und verläßt die Schafe und flieht und der Wolf raubt sie und zerstreut,

ELBS   Der MietlingG3411 aberG1161 undG2532 der nichtG3756 HirteG4166 istG5607, demG3739 die SchafeG4263 nichtG3756 eigenG2398 sindG1526, siehtG2334 den WolfG3074 kommenG2064 undG2532 verläßtG863 die SchafeG4263 undG2532 fliehtG5343; undG2532 der WolfG3074 raubtG726 sieG846 undG2532 zerstreutG4650 [die SchafeG4263.

TRA   G3588{T-NSM} μισθωτὸςG3411{N-NSM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ποιμὴνG4166{N-NSM}, οὗG3739{R-GSM} οὐκG3756{PRT-N} εἰσὶG1526{V-PXI-3P} τὰG3588{T-NPN} πρόβαταG4263{N-NPN} ἴδιαG2398{A-NPN}, θεωρεῖG2334{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} λύκονG3074{N-ASM} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀφίησιG863{V-PAI-3S} τὰG3588{T-APN} πρόβαταG4263{N-APN}, καὶG2532{CONJ} φεύγειG5343{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λύκοςG3074{N-NSM} ἁρπάζειG726{V-PAI-3S} αὐτὰG846{P-APN}, καὶG2532{CONJ} σκορπίζειG4650{V-PAI-3S} τὰG3588{T-APN} πρόβαταG4263{N-APN}·


DIU   weil ein Lohnknecht er ist und nicht liegt ihm an den Schafen.

ELBS   Der MietlingG3411 aberG1161 fliehtG5343,] weilG3754 er ein MietlingG3411 istG2076 undG2532 sich umG4012 die SchafeG4263 nichtG3756 kümmertG3199.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} μισθωτὸςG3411{N-NSM} φεύγειG5343{V-PAI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} μισθωτόςG3411{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μέλειG3199{V-PQI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}.


DIU   Ich bin der Hirte gute, und ich kenne die Meinen, und kennen mich die Meinen,

ELBS   IchG1473 binG1510 der guteG2570 HirteG4166; undG2532 ich kenneG1097 die MeinenG1699 undG2532 bin gekanntG1097 vonG5259 den MeinenG1699,

TRA   ἘγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}G3588{T-NSM} ποιμὴνG4166{N-NSM}G3588{T-NSM} καλὸςG2570{A-NSM}, καὶG2532{CONJ} γινώσκωG1097{V-PAI-1S} τὰG3588{T-APN} ἐμὰG1699{S-1APN}, καὶG2532{CONJ} γινώσκομαιG1097{V-PPI-1S} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ἐμῶνG1699{S-1GPN}.


DIU   wie kennt mich der Vater, und ich kenne den Vater; und mein Leben gebe ich hin für die Schafe.

ELBS   gleichwieG2531 der VaterG3962 michG3165 kenntG1097 und ichG2504 den VaterG3962 kenneG1097; undG2532 ich lasseG5087 meinG3450 LebenG5590 fürG5228 die SchafeG4263.

TRA   καθὼςG2531{ADV} γινώσκειG1097{V-PAI-3S} μεG3165{P-1AS}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} γινώσκωG1097{V-PAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM}· καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ψυχήνG5590{N-ASF} μουG3450{P-1GS} τίθημιG5087{V-PAI-1S} ὑπὲρG5228{PREP} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN}.


DIU   Und andere Schafe habe ich, die nicht sind aus diesem Gehege; auch sie, es ist nötig, ich führe, und auf meine Stimme werden sie hören, und sie werden sein eine Herde, ein Hirte.

ELBS   UndG2532 ich habeG2192 andereG243 SchafeG4263, dieG3739 nichtG3756 ausG1537 diesemG5026 HofeG833 sindG2076; auchG2548 diese mußG1163 ichG3165 bringenG71, undG2532 sie werdenG191 meineG3450 StimmeG5456 hörenG191, undG2532 es wird eineG3391 HerdeG4167, einG1520 HirteG4166 seinG1096.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἄλλαG243{A-APN} πρόβαταG4263{N-APN} ἔχωG2192{V-PAI-1S}G3739{R-NPN} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} αὐλῆςG833{N-GSF} ταύτηςG3778{D-GSF}· κᾀκεῖνάG2548{D-NPN-C} μεG3165{P-1AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} ἀγαγεῖνG71{V-2AAN}, καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF} μουG3450{P-1GS} ἀκούσουσιG191{V-FAI-3P}, καὶG2532{CONJ} γενήσεταιG1096{V-FDI-3S} μίαG1520{A-NSF} ποίμνηG4167{N-NSF}, εἷςG1520{A-NSM} ποιμήνG4166{N-NSM}.


DIU   Deswegen mich der Vater liebt, weil ich hingebe mein Leben, damit wieder ich nehme es.

ELBS    Darum G1223 G5124 liebtG25 michG3165 der VaterG3962, weilG3754 ichG1473 meinG3450 LebenG5590 lasseG5087, auf daßG2443 ich esG846 wiedernehme G2983 G3825.

TRA   ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN}G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} μεG3165{P-1AS} ἀγαπᾷG25{V-PAI-3S}, ὅτιG3754{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} τίθημιG5087{V-PAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} ψυχήνG5590{N-ASF} μουG3450{P-1GS}, ἵναG2443{CONJ} πάλινG3825{ADV} λάβωG2983{V-2AAS-1S} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Niemand nimmt es von mir, sondern ich gebe hin es von mir selbst. Macht habe ich, hinzugeben es, und Macht habe ich, wieder zu nehmen es; diesen Auftrag habe ich bekommen von meinem Vater.

ELBS   NiemandG3762 nimmtG142 esG846 vonG575 mirG1700, sondernG235 ichG1473 lasseG5087 esG846 vonG575 mir selbstG1683. Ich habeG2192 GewaltG1849, esG846 zu lassenG5087, undG2532 habeG2192 GewaltG1849, esG846 wiederzunehmen G2983 G3825. DiesesG5026 GebotG1785 habe ich vonG3844 meinemG3450 VaterG3962 empfangenG2983.

TRA   οὐδεὶςG3762{A-NSM} αἴρειG142{V-PAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐγὼG1473{P-1NS} τίθημιG5087{V-PAI-1S} αὐτὴνG846{P-ASF} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM}· ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχωG2192{V-PAI-1S} θεῖναιG5087{V-2AAN} αὐτὴνG846{P-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχωG2192{V-PAI-1S} πάλινG3825{ADV} λαβεῖνG2983{V-2AAN} αὐτήνG846{P-ASF}. ταύτηνG3778{D-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐντολὴνG1785{N-ASF} ἔλαβονG2983{V-2AAI-1S} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Spaltung wieder entstand unter den Juden wegen dieser Worte.

ELBS   Es entstand G1096 G3767 wiederumG3825 ein ZwiespaltG4978 unterG1722 den JudenG2453 dieserG5128 WorteG3056 wegenG1223.

TRA   ΣχίσμαG4978{N-NSN} οὖνG3767{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM} διὰG1223{PREP} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM} τούτουςG5128{D-APM}·


DIU   Sagten aber viele von ihnen: Einen Dämon hat er und ist wahnsinnig. Warum auf ihn hört ihr?

ELBS   VieleG4183 aberG1161 vonG1537 ihnenG846 sagtenG3004: Er hatG2192 einen DämonG1140 undG2532 ist von SinnenG3105; wasG5101 höretG191 ihr ihnG846?

TRA   ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} δὲG1161{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM}, ΔαιμόνιονG1140{N-ASN} ἔχειG2192{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} μαίνεταιG3105{V-PNI-3S}· τίG5101{I-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀκούετεG191{V-PAI-2P};


DIU   Andere sagten: Diese Worte nicht sind eines von einem Dämon Besessenen; etwa ein Dämon kann Blinder Augen öffnen?

ELBS   AndereG243 sagtenG3004: DieseG5023 RedenG4487 sindG2076 nichtG3756 die eines BesessenenG1139; kannG1410 etwaG3361 ein DämonG1140 der BlindenG5185 AugenG3788 auftunG455?

TRA   ἌλλοιG243{A-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΤαῦταG5023{D-NPN} τὰG3588{T-NPN} ῥήματαG4487{N-NPN} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} δαιμονιζομένουG1139{V-PNP-GSM}. μὴG3361{PRT-N} δαιμόνιονG1140{N-NSN} δύναταιG1410{V-PNI-3S} τυφλῶνG5185{A-GPM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} ἀνοίγεινG455{V-PAN};


DIU   Statt fand damals das Fest der Tempelweihe in Jerusalem; Winter war,

ELBS   Es warG1096 aberG1161 das Fest der TempelweiheG1456 inG1722 JerusalemG2414; [undG2532 ] es warG2258 WinterG5494.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἐγκαίνιαG1456{N-NPN} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἹεροσολύμοιςG2414{N-DPN}, καὶG2532{CONJ} χειμὼνG5494{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S},


DIU   und umher ging Jesus im Tempel in der Halle Salomos.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 wandelteG4043 inG1722 dem TempelG2411, inG1722 der SäulenhalleG4745 SalomonsG4672.

TRA   καὶG2532{CONJ} περιεπάτειG4043{V-IAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} στοᾷG4745{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΣολομῶντοςG4672{N-GSM}·


DIU   Da umringten ihn die Juden und sagten zu ihm: Bis wann unsere Seele hältst du hin? Wenn du bist der Gesalbte, sage uns mit Offenheit!

ELBS   DaG3767 umringtenG2944 ihnG846 die JudenG2453 undG2532 sprachenG3004 zu ihmG846: BisG2193 wannG4219 hältst G142 G5590 du unsere SeeleG2257 hinG5590? WennG1487 duG4771 der ChristusG5547 bistG1488, so sageG2036 es unsG2254 frei herausG3954.

TRA   ἐκύκλωσανG2944{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἝωςG2193{CONJ} πότεG4219{PRT-I} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} ἡμῶνG2257{P-1GP} αἴρειςG142{V-PAI-2S}; εἰG1487{COND} σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}, εἰπὲG2036{V-2AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF}.


DIU   Antwortete ihnen Jesus: Ich habe gesagt euch, und nicht glaubt ihr; die Werke, die ich tue im Namen meines Vaters, die legen Zeugnis ab über mich;

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 ihnenG846: Ich habe es euchG5213 gesagtG2036, undG2532 ihr glaubetG4100 nichtG3756. Die WerkeG2041, dieG3739 ichG1473 inG1722 dem NamenG3686 meinesG3450 VatersG3962 tueG4160, dieseG5023 zeugenG3140 vonG4012 mirG1700;

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΕἶπονG2036{V-2AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} πιστεύετεG4100{V-PAI-2P}. τὰG3588{T-NPN} ἔργαG2041{N-NPN}G3739{R-APN} ἐγὼG1473{P-1NS} ποιῶG4160{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}, ταῦταG5023{D-NPN} μαρτυρεῖG3140{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}·


DIU   aber ihr nicht glaubt, weil nicht ihr seid aus Schafen meinen.

ELBS   aberG235 ihrG5210 glaubetG4100 nichtG3756, dennG1063 ihr seidG2075 nichtG3756 vonG1537 meinenG1699 SchafenG4263, wieG2531 ich euchG5213 gesagtG2036 habe.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐG3756{PRT-N} πιστεύετεG4100{V-PAI-2P}· οὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ} ἐστεG2075{V-PXI-2P} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN} τῶνG3588{T-GPN} ἐμῶνG1699{S-1GPN}, καθὼςG2531{ADV} εἶπονG2036{V-2AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Schafe meine auf meine Stimme hören, und ich kenne sie, und sie folgen mir,

ELBS   MeineG1699 SchafeG4263 hörenG191 meineG3450 StimmeG5456, und ichG2504 kenneG1097 sieG846, undG2532 sie folgenG190 mirG3427;

TRA   τὰG3588{T-NPN} πρόβαταG4263{N-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἐμὰG1699{S-1NPN} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF} μουG3450{P-1GS} ἀκούειG191{V-PAI-3S}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} γινώσκωG1097{V-PAI-1S} αὐτὰG846{P-APN}, καὶG2532{CONJ} ἀκολουθοῦσίG190{V-PAI-3P} μοιG3427{P-1DS},


DIU   und ich gebe ihnen ewiges Leben, und keinesfalls werden sie umkommen in Ewigkeit, und nicht wird rauben jemand sie aus meiner Hand.

ELBS   und ichG2504 gebeG1325 ihnenG846 ewigesG166 LebenG2222, undG2532 sie gehen nichtG3364 verlorenG622 ewiglich G165 G1519, undG2532 niemand G3756 G5100 wirdG726 sieG846 ausG1537 meinerG3450 HandG5495 raubenG726.

TRA   κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF} δίδωμιG1325{V-PAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM}· καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἀπόλωνταιG622{V-2AMS-3P} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αἰῶναG165{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} ἁρπάσειG726{V-FAI-3S} τὶςG5100{X-NSM} αὐτὰG846{P-APN} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χειρόςG5495{N-GSF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Mein Vater, was er gegeben hat mir, als alles größer ist, und niemand kann rauben aus der Hand des Vaters.

ELBS   MeinG3450 VaterG3962, derG3739 sie mirG3427 gegebenG1325 hat, istG2076 größerG3187 als allesG3956, undG2532 niemandG3762 kannG1410 sie ausG1537 der HandG5495 meinesG3450 VatersG3962 raubenG726.

TRA   G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} μουG3450{P-1GS} ὃςG3739{R-NSM} δέδωκέG1325{V-RAI-3S} μοιG3427{P-1DS}, μείζωνG3187{A-NSM-C} πάντωνG3956{A-GPM} ἐστὶG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} δύναταιG1410{V-PNI-3S} ἁρπάζεινG726{V-PAN} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}·


DIU   Ich und der Vater eins sind.

ELBS   IchG1473 undG2532 der VaterG3962 sindG2070 einsG1520.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ἕνG1520{A-NSN} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}.


DIU   Auf hoben wieder Steine die Juden, damit sie steinigten ihn.

ELBS   DaG3767 hobenG941 die JudenG2453 wiederumG3825 SteineG3037 aufG941, auf daßG2443 sie ihnG846 steinigtenG3034.

TRA   ἘβάστασανG941{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} πάλινG3825{ADV} λίθουςG3037{N-APM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, ἵναG2443{CONJ} λιθάσωσινG3034{V-AAS-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Antwortete ihnen Jesus: Viele gute Werke habe ich gezeigt euch aus dem Vater. Wegen welches Werkes von ihnen mich steinigt ihr?

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 ihnenG846: VieleG4183 guteG2570 WerkeG2041 habeG1166 ich euchG5213 vonG1537 meinemG3450 VaterG3962 gezeigtG1166; fürG1223 welchesG4169 WerkG2041 unter denselbenG846 steiniget ihrG3034 michG3165?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΠολλὰG4183{A-APN} καλὰG2570{A-APN} ἔργαG2041{N-APN} ἔδειξαG1166{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}· διὰG1223{PREP} ποῖονG4169{I-ASN} αὐτῶνG846{P-GPN} ἔργονG2041{N-ASN} λιθάζετέG3034{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS};


DIU   Antworteten ihm die Juden: Wegen eines guten Werkes nicht wollen wir steinigen dich, sondern wegen einer Lästerung, und zwar weil du, Mensch seiend, machst dich zu Gott.

ELBS   Die JudenG2453 antwortetenG611 ihm G846 G3004: WegenG4012 eines gutenG2570 WerkesG2041 steinigen wirG3034 dichG4571 nichtG3756, sondernG235 wegenG4012 LästerungG988, undG2532 weilG3754 duG4771, der du ein MenschG444 bistG5607, dich selbstG4572 zu GottG2316 machstG4160.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΠερὶG4012{PREP} καλοῦG2570{A-GSN} ἔργουG2041{N-GSN} οὐG3756{PRT-N} λιθάζομένG3034{V-PAI-1P} σεG4571{P-2AS}, ἀλλὰG235{CONJ} περὶG4012{PREP} βλασφημίαςG988{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S} σεαυτὸνG4572{F-2ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}.


DIU   Antwortete ihnen Jesus: Nicht ist geschrieben in euerm Gesetz: Ich habe gesagt, Götter seid ihr?

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 ihnenG846: StehtG2076 nichtG3756 inG1722 euremG5216 GesetzG3551 geschriebenG1125: "IchG1473 habe gesagtG2036: Ihr seidG2075 GötterG2316? "

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΟὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} γεγραμμένονG1125{V-RPP-NSN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} νόμῳG3551{N-DSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἘγὼG1473{P-1NS} εἶπαG2036{V-AAI-1S}, ΘεοίG2316{N-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P};


DIU   Wenn jene er genannt hat Götter, an die das Wort Gottes ergangen ist, und nicht kann aufgelöst werden die Schrift,

ELBS   WennG1487 er jeneG1565 GötterG2316 nannteG2036, zuG4314 welchenG3739 das WortG3056 GottesG2316 geschahG1096 ( undG2532 die SchriftG1124 kannG1410 nichtG3756 aufgelöst werdenG3089 )

TRA   εἰG1487{COND} ἐκείνουςG1565{D-APM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} ΘεοὺςG2316{N-APM}, πρὸςG4314{PREP} οὓςG3739{R-APM}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S} λυθῆναιG3089{V-APN}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF},


DIU   welchen der Vater geheiligt und gesandt hat in die Welt, ihr sagt: Du lästerst, weil ich gesagt habe: Sohn Gottes bin ich?

ELBS   sagetG3004 ihrG5210 von dem, welchenG3739 der VaterG3962 geheiligtG37 undG2532 inG1519 die WeltG2889 gesandtG649 hatG3754: Du lästerstG987, weilG3754 ich sagteG2036: Ich binG1510 GottesG2316 SohnG5207? -

TRA   ὃνG3739{R-ASM}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ἡγίασεG37{V-AAI-3S} καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ὍτιG3754{CONJ} βλασφημεῖςG987{V-PAI-2S}· ὅτιG3754{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-1S}, υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Wenn nicht ich tue die Werke meines Vaters, nicht glaubt mir!

ELBS   WennG1487 ich nichtG3756 die WerkeG2041 meinesG3450 VatersG3962 tueG4160, so glaubetG4100 mirG3427 nichtG3361;

TRA   εἰG1487{COND} οὐG3756{PRT-N} ποιῶG4160{V-PAI-1S} τὰG3588{T-APN} ἔργαG2041{N-APN} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}, μὴG3361{PRT-N} πιστεύετέG4100{V-PAM-2P} μοιG3427{P-1DS}·


DIU   Wenn aber ich tue, auch wenn mir nicht ihr glaubt, den Werken glaubt, damit ihr begreift und erkennt, daß in mir der Vater und ich im Vater!

ELBS   wennG1487 ich sie aberG1161 tueG4160, soG2579 glaubetG4100 den WerkenG2041, wenn ihr auch mirG1698 nichtG3361 glaubetG4100, auf daßG2443 ihr erkennetG1097 undG2532 glaubetG4100, daßG3754 der VaterG3962 inG1722 mirG1698 ist und ichG2504 inG1722 ihmG846.

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} ποιῶG4160{V-PAI-1S}, κᾂνG2579{COND-C} ἐμοὶG1698{P-1DS} μὴG3361{PRT-N} πιστεύητεG4100{V-PAS-2P}, τοῖςG3588{T-DPN} ἔργοιςG2041{N-DPN} πιστεύσατεG4100{V-AAM-2P}, ἵναG2443{CONJ} γνῶτεG1097{V-2AAS-2P} καὶG2532{CONJ} πιστεύσητεG4100{V-AAS-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Da suchten sie ihn wieder festzunehmen; doch er entkam aus ihrer Hand.

ELBS   DaG3767 suchten sieG2212 wiederumG3825 ihnG846 zu greifenG4084, undG2532 er entging G1537 G1831 ihrerG846 HandG5495.

TRA   ἘζήτουνG2212{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} πάλινG3825{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} πιάσαιG4084{V-AAN}· καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Und er ging fort wieder jenseits des Jordans an den Ort, wo war Johannes zuerst taufend, und er blieb dort.

ELBS   UndG2532 er gingG565 wiederG3825 wegG565 jenseitG4008 des JordanG2446 anG1519 den OrtG5117, woG3699 JohannesG2491 zuerstG4412 taufte G907 G2258, undG2532 er bliebG3306 daselbstG1563.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S} πάλινG3825{ADV} πέρανG4008{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἸορδάνουG2446{N-GSM}, εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM} ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἸωάννηςG2491{N-NSM} τὸG3588{T-NSN} πρῶτονG4413{A-NSN} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἔμεινενG3306{V-AAI-3S} ἐκεῖG1563{ADV}·


DIU   Und viele kamen zu ihm und sagten: Johannes zwar Zeichen hat getan keines, alles aber, was gesagt hat Johannes über diesen, wahr war.

ELBS   UndG2532 vieleG4183 kamenG2064 zuG4314 ihmG846 undG2532 sagten G3004 G3754: JohannesG2491 tatG4160 zwarG3303 keinG3762 ZeichenG4592; allesG3956 aberG1161, wasG3745 JohannesG2491 vonG4012 diesemG5127 gesagt hatG2036, warG2258 wahrG227.

TRA   καὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ὍτιG3754{CONJ} ἸωάννηςG2491{N-NSM} μὲνG3303{PRT} σημεῖονG4592{N-ASN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} οὐδὲνG3762{A-ASN}, πάνταG3956{A-NPN} δὲG1161{CONJ} ὅσαG3745{K-APN} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἸωάννηςG2491{N-NSM} περὶG4012{PREP} τούτουG5127{D-GSM}, ἀληθῆG227{A-NPN} ἦνG2258{V-IXI-3S}.


DIU   Und viele kamen zum Glauben an ihn dort.

ELBS   UndG2532 vieleG4183 glaubtenG4100 daselbstG1563 anG1519 ihnG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} πολλοὶG4183{A-NPM} ἐκεῖG1563{ADV} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!