COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH2428 Jephtha, der GileaditerH1569, war ein tapferer HeldH1368; er war aber der SohnH1121 einer HureH2181, und GileadH1568 hatteH3205 Jephtha gezeugt.

WLC   וְיִפְתָּחH3316 הַגִּלְעָדִיH1569 הָיָהH1961 גִּבּוֹרH1368 חַיִלH2428 וְהוּאH1931 בֶּןH1121 אִשָּׁהH802 זוֹנָהH2181 וַיּוֹלֶדH3205 גִּלְעָדH1568 אֶתH853 יִפְתָּֽחH3316

VW   Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, but he was the son of a woman of prostitution; and Gilead begot Jephthah.


ELBS   Und auch das WeibH802 GileadsH1568 gebarH3205 ihm SöhneH1121; und als die SöhneH1121 des WeibesH802 groß wurdenH1431, da vertrieben sie Jephtha und sprachenH559 zu ihm: Du sollst nicht erbenH5157 im HauseH1004 unseres VatersH1, denn du bist der SohnH1121 eines anderenH312 WeibesH802.

WLC   וַתֵּלֶדH3205 אֵֽשֶׁתH802 גִּלְעָדH1568 לוֹH0 בָּנִיםH1121 וַיִּגְדְּלוּH1431 בְֽנֵיH1121 הָאִשָּׁהH802 וַיְגָרְשׁוּH1644 אֶתH853 יִפְתָּחH3316 וַיֹּאמְרוּH559 לוֹH0 לֹֽאH3808 תִנְחַלH5157 בְּבֵיתH1004 אָבִינוּH1 כִּיH3588 בֶּןH1121 אִשָּׁהH802 אַחֶרֶתH312 אָֽתָּהH859

VW   Gilead's wife bore sons; and when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out, and said to him, You shall have no inheritance in our father's house, for you are the son of another woman.


ELBS   Und Jephtha flohH1272 vorH6440 seinen BrüdernH251 und wohnteH3427 im LandeH776 TobH2897. Und es sammeltenH3950 sich zu Jephtha loseH7386 LeuteH582 und zogen mit ihm ausH3318.

WLC   וַיִּבְרַחH1272 יִפְתָּחH3316 מִפְּנֵיH6440 אֶחָיוH251 וַיֵּשֶׁבH3427 בְּאֶרֶץH776 טוֹבH2897 וַיִּֽתְלַקְּטוּH3950 אֶלH413 יִפְתָּחH3316 אֲנָשִׁיםH582 רֵיקִיםH7386 וַיֵּצְאוּH3318 עִמּֽוֹH5973

VW   And Jephthah fled from before his brothers and dwelt in the land of Tob; and worthless men collected around Jephthah and went out with him.


ELBS   Und es geschah nach einiger ZeitH3117, da strittenH3898 die KinderH1121 AmmonH5983 mit IsraelH3478.

WLC   וַיְהִיH1961 מִיָּמִיםH3117 וַיִּלָּחֲמוּH3898 בְנֵֽיH1121 עַמּוֹןH5983 עִםH5973 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   It came to pass after a time that the sons of Ammon made war against Israel.


ELBS   Und es geschah, als die KinderH1121 AmmonH5983 mit IsraelH3478 strittenH3898, da gingenH3212 die ÄltestenH2205 von GileadH1568 hin, um Jephtha aus dem LandeH776 TobH2897 zu holenH3947.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 נִלְחֲמוּH3898 בְנֵֽיH1121 עַמּוֹןH5983 עִםH5973 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֵּֽלְכוּH1980 זִקְנֵיH2205 גִלְעָדH1568 לָקַחַתH3947 אֶתH853 יִפְתָּחH3316 מֵאֶרֶץH776 טֽוֹבH2897

VW   And so it was, when the sons of Ammon made war against Israel, that the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.


ELBS   Und sie sprachenH559 zu Jephtha: KommH3212 und sei unser Anführer, daß wir wider die KinderH1121 AmmonH5983 streitenH3898!

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 לְיִפְתָּחH3316 לְכָהH1980 וְהָיִיתָהH1961 לָּנוּH0 לְקָצִיןH7101 וְנִֽלָּחֲמָהH3898 בִּבְנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   And then they said to Jephthah, Come and be our commander, that we may fight against the sons of Ammon.


ELBS   Und Jephtha sprachH559 zu den ÄltestenH2205 von GileadH1568: SeidH6887 ihrH935 es nicht, dieH8130 mich gehaßt und mich aus dem HauseH1004 meines VatersH1 vertrieben habenH1644? Und warum kommet ihr jetzt zu mir, da ihr in Bedrängnis seid?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִפְתָּחH3316 לְזִקְנֵיH2205 גִלְעָדH1568 הֲלֹאH3808 אַתֶּםH859 שְׂנֵאתֶםH8130 אוֹתִיH853 וַתְּגָרְשׁוּנִיH1644 מִבֵּיתH1004 אָבִיH1 וּמַדּוּעַH4069 בָּאתֶםH935 אֵלַיH413 עַתָּהH6258 כַּאֲשֶׁרH834 צַרH6862 לָכֶֽםH0

VW   So Jephthah said to the elders of Gilead, Did you not hate me, and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress?


ELBS   Und die ÄltestenH2205 von GileadH1568 sprachenH559 zu Jephtha: Darum sindH1980 wir jetzt zu dir zurückgekehrt, daß duH3427 mit uns ziehest und wider die KinderH1121 AmmonH5983 streitest; und du sollstH7725 uns zum HaupteH7218 sein, allen Bewohnern GileadsH1568.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 זִקְנֵיH2205 גִלְעָדH1568 אֶלH413 יִפְתָּחH3316 לָכֵןH3651 עַתָּהH6258 שַׁבְנוּH7725 אֵלֶיךָH413 וְהָלַכְתָּH1980 עִמָּנוּH5973 וְנִלְחַמְתָּH3898 בִּבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וְהָיִיתָH1961 לָּנוּH0 לְרֹאשׁH7218 לְכֹלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 גִלְעָֽדH1568

VW   And the elders of Gilead said to Jephthah, That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the sons of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.


ELBS   Und Jephta sprachH559 zu denH7218 ÄltestenH2205 vonH6440 GileadH1568: Wenn ihr mich zurückholet, umH7725 wider die KinderH1121 AmmonH5983 zu streitenH3898, und JehovaH3068 sieH5414 vor mir dahingibt, werde ich euch dann wirklich zum Haupte sein?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִפְתָּחH3316 אֶלH413 זִקְנֵיH2205 גִלְעָדH1568 אִםH518 מְשִׁיבִיםH7725 אַתֶּםH859 אוֹתִיH853 לְהִלָּחֵםH3898 בִּבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וְנָתַןH5414 יְהוָהH3068 אוֹתָםH853 לְפָנָיH6440 אָנֹכִיH595 אֶהְיֶהH1961 לָכֶםH0 לְרֹֽאשׁH7218

VW   And Jephthah said to the elders of Gilead, If you take me back to fight against the sons of Ammon, and Jehovah delivers them up before me, shall I be your head?


ELBS   Und die ÄltestenH2205 von GileadH1568 sprachenH559 zu Jephtha: JehovaH3068 sei Zeuge zwischen uns, wenn wir nicht also tunH6213, wie du geredet hastH8085!

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 זִקְנֵֽיH2205 גִלְעָדH1568 אֶלH413 יִפְתָּחH3316 יְהוָהH3068 יִהְיֶהH1961 שֹׁמֵעַH8085 בֵּֽינוֹתֵינוּH996 אִםH518 לֹאH3808 כִדְבָרְךָH1697 כֵּןH3651 נַעֲשֶֽׂהH6213

VW   And the elders of Gilead said to Jephthah, Jehovah is witness between us, if we do not do according to your words.


ELBS   Da gingH3212 Jephtha mit denH7218 ÄltestenH2205 vonH6440 GileadH1568, und dasH1697 VolkH5971 setzteH7760 ihn zum Haupte und zum Anführer über sich. Und Jephtha redeteH1696 alle seine Worte vor JehovaH3068 zu MizpaH4709.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 יִפְתָּחH3316 עִםH5973 זִקְנֵיH2205 גִלְעָדH1568 וַיָּשִׂימוּH7760 הָעָםH5971 אוֹתוֹH853 עֲלֵיהֶםH5921 לְרֹאשׁH7218 וּלְקָצִיןH7101 וַיְדַבֵּרH1696 יִפְתָּחH3316 אֶתH853 כָּלH3605 דְּבָרָיוH1697 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 בַּמִּצְפָּֽהH4709

VW   Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before Jehovah in Mizpah.


ELBS   Und Jephtha sandte BotenH4397 an den KönigH4428 der KinderH1121 AmmonH5983 und ließH7971 ihm sagenH559: Was haben wir miteinander zu schaffen, daß du gegen michH3898 gekommenH935 bist, mein LandH776 zu bekriegen?

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יִפְתָּחH3316 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 בְּנֵֽיH1121 עַמּוֹןH5983 לֵאמֹרH559 מַהH4100 לִּיH0 וָלָךְH0 כִּֽיH3588 בָאתָH935 אֵלַיH413 לְהִלָּחֵםH3898 בְּאַרְצִֽיH776

VW   And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What do you have against me, that you have come to fight against my land?


ELBS   Und der KönigH4428 der KinderH1121 AmmonH5983 sprachH559 zu den BotenH4397 Jephthas: Weil IsraelH3478 mein LandH776 genommen hatH3947, als es aus ÄgyptenH4714 heraufzog, vom ArnonH769 bis an den JabbokH2999 und bis an den JordanH3383; und nun gibH7725 die Länder in FriedenH7965 zurück.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֶלֶךְH4428 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 אֶלH413 מַלְאֲכֵיH4397 יִפְתָּחH3316 כִּֽיH3588 לָקַחH3947 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 אַרְצִיH776 בַּעֲלוֹתוֹH5927 מִמִּצְרַיִםH4714 מֵאַרְנוֹןH769 וְעַדH5704 הַיַּבֹּקH2999 וְעַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 וְעַתָּהH6258 הָשִׁיבָהH7725 אֶתְהֶןH853 בְּשָׁלֽוֹםH7965

VW   And the king of the children of Ammon answered the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably.


ELBS   Da sandteH7971 Jephtha abermalsH3254 BotenH4397 an den KönigH4428 der KinderH1121 AmmonH5983

WLC   וַיּוֹסֶףH3254 עוֹדH5750 יִפְתָּחH3316 וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   And Jephthah again sent messengers to the king of the children of Ammon,


ELBS   und ließ ihm sagenH559: So sprichtH559 Jephta: IsraelH3478 hatH3947 nicht das LandH776 MoabsH4124 und das LandH776 der KinderH1121 AmmonH5983 genommen;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 כֹּהH3541 אָמַרH559 יִפְתָּחH3316 לֹֽאH3808 לָקַחH3947 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 אֶרֶץH776 מוֹאָבH4124 וְאֶתH853 אֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   and said to him, Thus says Jephthah: Israel did not take the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;


ELBS   sondern als sieH935 aus ÄgyptenH4714 heraufzogen, daH5927 wanderte IsraelH3478 durch die WüsteH4057 bis zum Schilfmeere, und es kamH3212 nach KadesH6946;

WLC   כִּיH3588 בַּעֲלוֹתָםH5927 מִמִּצְרָיִםH4714 וַיֵּלֶךְH1980 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּמִּדְבָּרH4057 עַדH5704 יַםH3220 סוּףH5488 וַיָּבֹאH935 קָדֵֽשָׁהH6946

VW   for when Israel came up from Egypt, they walked through the wilderness as far as the Red Sea and came to Kadesh.


ELBS   und IsraelH3478 sandteH7971 BotenH4397 an den KönigH4428 von EdomH123 und ließH7971 ihm sagen: Laß michH8085 doch durch dein LandH776 ziehen! Aber der KönigH4428 von EdomH123 gab kein Gehör. Und auch an den KönigH4428 von MoabH4124 sandte es; aber erH559 wollteH14 nicht. So bliebH3427 IsraelH3478 inH5674 KadesH6946.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יִשְׂרָאֵלH3478 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 אֱדוֹםH123 לֵאמֹרH559 אֶעְבְּרָהH5674 נָּאH4994 בְאַרְצֶךָH776 וְלֹאH3808 שָׁמַעH8085 מֶלֶךְH4428 אֱדוֹםH123 וְגַםH1571 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 מוֹאָבH4124 שָׁלַחH7971 וְלֹאH3808 אָבָהH14 וַיֵּשֶׁבH3427 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּקָדֵֽשׁH6946

VW   Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, Please let me pass through your land. But the king of Edom would not heed. And in like manner they sent to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained in Kadesh.


ELBS   Und es wanderte durch die WüsteH4057 und umging das LandH776 EdomH123 und das LandH776 MoabH4124 und kamH935 von Sonnenaufgang her zum LandeH776 MoabH4124; und sieH5437 lagertenH2583 sichH3212 jenseitH5676 des ArnonH769 und kamenH935 nicht in das GebietH1366 MoabsH4124, denn der ArnonH769 ist die GrenzeH1366 MoabsH4124.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 בַּמִּדְבָּרH4057 וַיָּסָבH5437 אֶתH853 אֶרֶץH776 אֱדוֹםH123 וְאֶתH853 אֶרֶץH776 מוֹאָבH4124 וַיָּבֹאH935 מִמִּזְרַחH4217 שֶׁמֶשׁH8121 לְאֶרֶץH776 מוֹאָבH4124 וַֽיַּחֲנוּןH2583 בְּעֵבֶרH5676 אַרְנוֹןH769 וְלֹאH3808 בָאוּH935 בִּגְבוּלH1366 מוֹאָבH4124 כִּיH3588 אַרְנוֹןH769 גְּבוּלH1366 מוֹאָֽבH4124

VW   And they went along through the wilderness and bypassed the land of Edom and the land of Moab, came to the east side of the land of Moab, and encamped on the other side of the Arnon. But they did not enter the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.


ELBS   Und IsraelH3478 sandte BotenH4397 an SihonH5511, den KönigH4428 der AmoriterH567, den KönigH4428 von HesbonH2809, und IsraelH3478 ließH7971 ihm sagenH559: Laß uns doch durchH5674 dein LandH776 ziehen bisH5704 an meinen OrtH4725!

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יִשְׂרָאֵלH3478 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 סִיחוֹןH5511 מֶֽלֶךְH4428 הָאֱמֹרִיH567 מֶלֶךְH4428 חֶשְׁבּוֹןH2809 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 יִשְׂרָאֵלH3478 נַעְבְּרָהH5674 נָּאH4994 בְאַרְצְךָH776 עַדH5704 מְקוֹמִֽיH4725

VW   Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, Please let us pass through your land into our place.


ELBS   Aber SihonH5511 traute IsraelH3478 nicht, es durch seinH539 GebietH1366 ziehen zu lassenH5674; und SihonH5511 versammelteH622 all sein VolkH5971, und sie lagerten sichH2583 zu JahzaH3096; und erH622 strittH3898 wider IsraelH3478.

WLC   וְלֹאH3808 הֶאֱמִיןH539 סִיחוֹןH5511 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 עֲבֹרH5674 בִּגְבֻלוֹH1366 וַיֶּאֱסֹףH622 סִיחוֹןH5511 אֶתH853 כָּלH3605 עַמּוֹH5971 וַֽיַּחֲנוּH2583 בְּיָהְצָהH3096 וַיִּלָּחֶםH3898 עִםH5973 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together, encamped in Jahaz, and fought against Israel.


ELBS   Und JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, gabH5414 SihonH5511 und all sein VolkH5971 in die HandH3027 IsraelsH3478, und sieH3427 schlugenH5221 sie. So nahmH776 IsraelH3478 das ganze LandH3423 der AmoriterH567, die jenes LandH776 bewohnten, in Besitz:

WLC   וַיִּתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵֽיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 סִיחוֹןH5511 וְאֶתH853 כָּלH3605 עַמּוֹH5971 בְּיַדH3027 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּכּוּםH5221 וַיִּירַשׁH3423 יִשְׂרָאֵלH3478 אֵתH853 כָּלH3605 אֶרֶץH776 הָאֱמֹרִיH567 יוֹשֵׁבH3427 הָאָרֶץH776 הַהִֽיאH1931

VW   And Jehovah the God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they struck them. Thus Israel gained possession of all the land of the Amorites, who inhabited that land.


ELBS   Sie nahmenH3423 das ganze GebietH1366 der AmoriterH567 in Besitz, vom ArnonH769 bis an den JabbokH2999, und von der WüsteH4057 bis an den JordanH3383.

WLC   וַיִּירְשׁוּH3423 אֵתH853 כָּלH3605 גְּבוּלH1366 הָאֱמֹרִיH567 מֵֽאַרְנוֹןH769 וְעַדH5704 הַיַּבֹּקH2999 וּמִןH4480 הַמִּדְבָּרH4057 וְעַדH5704 הַיַּרְדֵּֽןH3383

VW   They took possession of all the territory of the Amorites, from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan.


ELBS   Und so hat nun JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, die AmoriterH567 vorH6440 seinem VolkeH5971 IsraelH3478 ausgetrieben, und du willst uns austreiben?

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הוֹרִישׁH3423 אֶתH853 הָאֱמֹרִיH567 מִפְּנֵיH6440 עַמּוֹH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאַתָּהH859 תִּירָשֶֽׁנּוּH3423

VW   And now Jehovah the God of Israel has dispossessed the Amorites before His people Israel; should you then possess it?


ELBS   Nimmst du nicht das in BesitzH3423, was KamosH3645, dein GottH430, dir zum BesitzH3423 gibt? So auch alles, was JehovaH3068, unser GottH430, vorH6440 uns ausgetrieben hat, das wollen wir besitzenH3423.

WLC   הֲלֹאH3808 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 יוֹרִֽישְׁךָH3423 כְּמוֹשׁH3645 אֱלֹהֶיךָH430 אוֹתוֹH853 תִירָשׁH3423 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 הוֹרִישׁH3423 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 מִפָּנֵינוּH6440 אוֹתוֹH853 נִירָֽשׁH3423

VW   Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? Thus, whatever Jehovah our God dispossesses before us, we will possess.


ELBS   Und nun, bist du etwa besserH2896 als BalakH1111, der SohnH1121 ZipporsH6834, der KönigH4428 von MoabH4124? Hat er jeH7378 mit IsraelH3478 gerechtet, oder je wider sieH7378 gestrittenH3898?

WLC   וְעַתָּהH6258 הֲטוֹבH2896 טוֹבH2896 אַתָּהH859 מִבָּלָקH1111 בֶּןH1121 צִפּוֹרH6834 מֶלֶךְH4428 מוֹאָבH4124 הֲרוֹבH7378 רָבH7378 עִםH5973 יִשְׂרָאֵלH3478 אִםH518 נִלְחֹםH3898 נִלְחַםH3898 בָּֽםH0

VW   And now, are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel? Did he ever fight against them?


ELBS   Während IsraelH3478 in HesbonH2809 wohnteH3427 und in seinen Tochterstädten, und in AroerH6177 und in seinen Tochterstädten, und in all den StädtenH5892, die längs des ArnonH769 liegen, dreihundert H7969 H3967 JahreH8141 lang: warum habt ihr sie denn nichtH3027 in jener ZeitH6256 entrissen?

WLC   בְּשֶׁבֶתH3427 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּחֶשְׁבּוֹןH2809 וּבִבְנוֹתֶיהָH1323 וּבְעַרְעוֹרH6177 וּבִבְנוֹתֶיהָH1323 וּבְכָלH3605 הֶֽעָרִיםH5892 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 יְדֵיH3027 אַרְנוֹןH769 שְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 שָׁנָהH8141 וּמַדּוּעַH4069 לֹֽאH3808 הִצַּלְתֶּםH5337 בָּעֵתH6256 הַהִֽיאH1931

VW   While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why have you not recovered them within that time?


ELBS   UndH853 nicht ich habeH6213 gegen dich gesündigtH2398, sondern du tust übelH7451 an mir, wider mich zu streitenH3898. JehovaH3068, der RichterH8199, richteH8199 heuteH3117 zwischen den KindernH1121 IsraelH3478 und den KindernH1121 AmmonH5983!

WLC   וְאָֽנֹכִיH595 לֹֽאH3808 חָטָאתִיH2398 לָךְH0 וְאַתָּהH859 עֹשֶׂהH6213 אִתִּיH853 רָעָהH7451 לְהִלָּחֶםH3898 בִּיH0 יִשְׁפֹּטH8199 יְהוָהH3068 הַשֹּׁפֵטH8199 הַיּוֹםH3117 בֵּיןH996 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וּבֵיןH996 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   Therefore I have not sinned against you, but you are wronging me by fighting against me. May Jehovah, the Judge, render judgment this day between the sons of Israel and the sons of Ammon.


ELBS   Aber der KönigH4428 der KinderH1121 AmmonH5983 hörteH8085 nicht auf die WorteH1697 Jephthas, die er ihm entboten hatte.

WLC   וְלֹאH3808 שָׁמַעH8085 מֶלֶךְH4428 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 אֶלH413 דִּבְרֵיH1697 יִפְתָּחH3316 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחH7971 אֵלָֽיוH413

VW   However, the king of the children of Ammon did not heed the words which Jephthah had sent him.


ELBS   Da kam der GeistH7307 JehovasH3068 überH5674 Jephtha; und er zog durch GileadH1568 und ManasseH4519, und zog nach MizpeH4708 inH5674 GileadH1568, und von MizpeH4708 inH5674 GileadH1568 zog er gegen die KinderH1121 AmmonH5983.

WLC   וַתְּהִיH1961 עַלH5921 יִפְתָּחH3316 רוּחַH7307 יְהוָהH3068 וַיַּעֲבֹרH5674 אֶתH853 הַגִּלְעָדH1568 וְאֶתH853 מְנַשֶּׁהH4519 וַֽיַּעֲבֹרH5674 אֶתH853 מִצְפֵּהH4708 גִלְעָדH1568 וּמִמִּצְפֵּהH4708 גִלְעָדH1568 עָבַרH5674 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed through Mizpah of Gilead; and from Mizpah of Gilead he passed on over toward the sons of Ammon.


ELBS   Und Jephtha gelobteH5087 JehovaH3068 ein GelübdeH5088 und sprachH559: Wenn duH5414 die KinderH1121 AmmonH5983 wirklich in meine HandH3027 gibstH5414,

WLC   וַיִּדַּרH5087 יִפְתָּחH3316 נֶדֶרH5088 לַיהוָהH3068 וַיֹּאמַרH559 אִםH518 נָתוֹןH5414 תִּתֵּןH5414 אֶתH853 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 בְּיָדִֽיH3027

VW   And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If You will give over to deliver up the sons of Ammon into my hands,


ELBS   so soll das, was zur TürH1817 meines HausesH1004 herausgeht, mirH7725 entgegenH7125, wenn ich in FriedenH7965 vonH3318 den KindernH1121 AmmonH5983 zurückkehre, es soll JehovaH3068 gehören, undH3318 ich werde es als BrandopferH5930 opfernH5927!

WLC   וְהָיָהH1961 הַיּוֹצֵאH3318 אֲשֶׁרH834 יֵצֵאH3318 מִדַּלְתֵיH1817 בֵיתִיH1004 לִקְרָאתִיH7125 בְּשׁוּבִיH7725 בְשָׁלוֹםH7965 מִבְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וְהָיָהH1961 לַֽיהוָהH3068 וְהַעֲלִיתִהוּH5927 עוֹלָֽהH5930

VW   then it shall be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the sons of Ammon, shall surely be Jehovah's, and I will offer it up as a burnt offering.


ELBS   Und so zog Jephtha gegen die KinderH1121 AmmonH5983, um wider sie zu streitenH3898; und JehovaH3068 gabH5414 sie inH5674 seine HandH3027.

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 יִפְתָּחH3316 אֶלH413 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 לְהִלָּחֶםH3898 בָּםH0 וַיִּתְּנֵםH5414 יְהוָהH3068 בְּיָדֽוֹH3027

VW   So Jephthah passed over toward the sons of Ammon to fight against them, and Jehovah delivered them into his hands.


ELBS   Und erH935 schlugH5221 sieH3665 vonH6440 AroerH6177 an, bis man nach MinnithH4511 kommt, zwanzigH6242 StädteH5892, und bis nach Abel-Keramim, und er richtete eine sehrH3966 großeH1419 Niederlage unter ihnen an; und die KinderH1121 AmmonH5983 wurden gebeugt vor den KindernH1121 IsraelH3478.

WLC   וַיַּכֵּםH5221 מֵעֲרוֹעֵרH6177 וְעַדH5704 בּוֹאֲךָH935 מִנִּיתH4511 עֶשְׂרִיםH6242 עִירH5892 וְעַדH5704 אָבֵלH58 כְּרָמִיםH3754 מַכָּהH4347 גְּדוֹלָהH1419 מְאֹדH3966 וַיִּכָּֽנְעוּH3665 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And he struck them from Aroer as far as Minnith; twenty cities; and to Abel Keramim, with a very great slaughter. Thus the sons of Ammon were subdued before the sons of Israel.


ELBS   Und als Jephtha nach MizpaH4709, nach seinem HauseH1004 kam, siehe, da trat seine TochterH1323 herausH3318, ihm entgegenH7125, mit Tamburinen und mit ReigenH4246; und sie war nur die einzige; außer ihr hatte erH935 weder SohnH1121 nochH176 TochterH1323.

WLC   וַיָּבֹאH935 יִפְתָּחH3316 הַמִּצְפָּהH4709 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וְהִנֵּהH2009 בִתּוֹH1323 יֹצֵאתH3318 לִקְרָאתוֹH7125 בְתֻפִּיםH8596 וּבִמְחֹלוֹתH4246 וְרַקH7535 הִיאH1931 יְחִידָהH3173 אֵֽיןH369 לוֹH0 מִמֶּנּוּH4480 בֵּןH1121 אוֹH176 בַֽתH1323

VW   And when Jephthah came to his house at Mizpah, behold, his daughter was coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.


ELBS   Und es geschah, als erH7167 sie sahH7200, da zerriß er seine KleiderH899 und sprachH559: AchH162, meine TochterH1323! Tief beugstH3766 duH7725 michH5916 nieder; und du, du bist unter denen, die mich in Trübsal bringen! Denn ich habe meinen MundH6310 gegen JehovaH3068 aufgetanH6475 und kannH3201 nicht zurücktreten!

WLC   וַיְהִיH1961 כִרְאוֹתוֹH7200 אוֹתָהּH853 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וַיֹּאמֶרH559 אֲהָהּH162 בִּתִּיH1323 הַכְרֵעַH3766 הִכְרַעְתִּנִיH3766 וְאַתְּH859 הָיִיתְH1961 בְּעֹֽכְרָיH5916 וְאָנֹכִיH595 פָּצִיתִיH6475 פִיH6310 אֶלH413 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 אוּכַלH3201 לָשֽׁוּבH7725

VW   And it came to pass when he saw her, that he tore his clothes and said, Alas, my daughter! You have brought me very low! You are among those who trouble me! For I have given my word unto Jehovah, and I cannot go back on it.


ELBS   Und sie sprachH559 zuH6213 ihm: Mein VaterH1, hast du deinen MundH6310 gegen JehovaH3068 aufgetanH6475, so tueH6213 mir, wie es ausH3318 deinem MundeH6310 hervorgegangen ist, nachdemH310 JehovaH3068 dir RacheH5360 verschafft hat an deinen FeindenH341, denH834 KindernH1121 AmmonH5983.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אָבִיH1 פָּצִיתָהH6475 אֶתH853 פִּיךָH6310 אֶלH413 יְהוָהH3068 עֲשֵׂהH6213 לִיH0 כַּאֲשֶׁרH834 יָצָאH3318 מִפִּיךָH6310 אַחֲרֵיH310 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְךָH0 יְהוָהH3068 נְקָמוֹתH5360 מֵאֹיְבֶיךָH341 מִבְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   So she said to him, My father, if you have opened your mouth unto Jehovah, do unto me according to what has gone out of your mouth, because Jehovah has taken vengeance upon your enemies, the sons of Ammon.


ELBS   Und sie sprachH559 zuH6213 ihrem VaterH1: Es geschehe mir diese SacheH1697: Laß zweiH8147 MonateH2320 von mir abH7503, daß ich hingeheH3212 und auf dieH3381 BergeH2022 hinabsteige und meine JungfrauschaftH1331 beweineH1058, ich und meine Freundinnen.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 אָבִיהָH1 יֵעָשֶׂהH6213 לִּיH0 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 הַרְפֵּהH7503 מִמֶּנִּיH4480 שְׁנַיִםH8147 חֳדָשִׁיםH2320 וְאֵֽלְכָהH1980 וְיָרַדְתִּיH3381 עַלH5921 הֶֽהָרִיםH2022 וְאֶבְכֶּהH1058 עַלH5921 בְּתוּלַיH1331 אָנֹכִיH595 ורעיתיH7474 וְרֵעוֹתָֽיH7474

VW   And she said to her father, Let this thing be done for me: let me alone for two months, that I may go and wander on the mountains and bewail my virginity, my friends and I.


ELBS   Und er sprachH559: GeheH3212 hinH3212. Und er entließ sieH7971 auf zweiH8147 MonateH2320. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinteH1058 ihre JungfrauschaftH1331 auf den BergenH2022.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לֵכִיH1980 וַיִּשְׁלַחH7971 אוֹתָהּH853 שְׁנֵיH8147 חֳדָשִׁיםH2320 וַתֵּלֶךְH1980 הִיאH1931 וְרֵעוֹתֶיהָH7464 וַתֵּבְךְּH1058 עַלH5921 בְּתוּלֶיהָH1331 עַלH5921 הֶהָרִֽיםH2022

VW   And he said, Go. And he sent her away for two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains.


ELBS   Und es geschah am EndeH7093 von zweiH8147 MonatenH2320, da kehrteH7725 sieH2706 zu ihrem VaterH1 zurück. Und er vollzog an ihr das GelübdeH5088, das er gelobt hatteH6213. Sie hatteH5087 aber keinen MannH376 erkanntH3045. Und es wurde zum Gebrauch in IsraelH3478:

WLC   וַיְהִיH1961 מִקֵּץH7093 שְׁנַיִםH8147 חֳדָשִׁיםH2320 וַתָּשָׁבH7725 אֶלH413 אָבִיהָH1 וַיַּעַשׂH6213 לָהּH0 אֶתH853 נִדְרוֹH5088 אֲשֶׁרH834 נָדָרH5087 וְהִיאH1931 לֹאH3808 יָדְעָהH3045 אִישׁH376 וַתְּהִיH1961 חֹקH2706 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And it was so at the end of two months that she returned to her father, and he did to her according to the vow which he had vowed. She had known no man. And it became a custom in Israel,


ELBS   Von JahrH8141 zu Jahr gehenH3212 die TöchterH1323 IsraelsH3478 hin, um die TochterH1323 Jephthas, des GileaditersH1569, zu preisen vierH702 Tage im Jahre.

WLC   מִיָּמִיםH3117 יָמִימָהH3117 תֵּלַכְנָהH1980 בְּנוֹתH1323 יִשְׂרָאֵלH3478 לְתַנּוֹתH8567 לְבַתH1323 יִפְתָּחH3316 הַגִּלְעָדִיH1569 אַרְבַּעַתH702 יָמִיםH3117 בַּשָּׁנָֽהH8141

VW   that the daughters of Israel went four days each year, year after year, to recount the daughter of Jephthah the Gileadite.



Display settings Display settings SStrong's number hide!