COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The wordsH1697 of AgurH94 the sonH1121 of JakehH3348, even the prophecyH4853: the manH1397 spokeH5002 to IthielH384, even to IthielH384 and UcalH401,

WLC   דִּבְרֵיH1697 אָגוּרH94 בִּןH1121 יָקֶהH3348 הַמַּשָּׂאH4853 נְאֻםH5002 הַגֶּבֶרH1397 לְאִֽיתִיאֵלH384 לְאִיתִיאֵלH384 וְאֻכָֽלH401

NEU14   Die folgenden Sprüche stammen von Agur Ben-Jake aus Massa. Das Wort des Mannes an Itiël: "Ohnmächtig bin ich, Gott, ohnmächtig! Was könnte ich denn?


WEBS   Surely I am more stupidH1198 than any manH376, and have not the understandingH998 of a manH120.

WLC   כִּיH3588 בַעַרH1198 אָנֹכִיH595 מֵאִישׁH376 וְלֹֽאH3808 בִינַתH998 אָדָםH120 לִֽיH0

NEU14   Ich bin zu dumm für einen Mann, mir fehlt der Menschenverstand.


WEBS   I neither learnedH3925 wisdomH2451, nor haveH3045 the knowledgeH1847 of the holyH6918.  **

WLC   וְלֹֽאH3808 לָמַדְתִּיH3925 חָכְמָהH2451 וְדַעַתH1847 קְדֹשִׁיםH6918 אֵדָֽעH3045

NEU14   Ich habe keine Weisheit gelernt und weiß nichts von dem heiligen Gott."


WEBS   Who hath ascendedH5927 into heavenH8064, or descendedH3381? who hath gatheredH622 the windH7307 in his fistsH2651? who hath boundH6887 the watersH4325 in a garmentH8071? who hath establishedH6965 all the endsH657 of the earthH776? what is his nameH8034, and what is his son’sH1121 nameH8034, if thou canst tellH3045?

WLC   מִיH4310 עָלָֽהH5927 שָׁמַיִםH8064 וַיֵּרַדH3381 מִיH4310 אָֽסַףH622 רוּחַH7307 בְּחָפְנָיוH2651 מִיH4310 צָֽרַרH6887 מַיִםH4325 בַּשִּׂמְלָהH8071 מִיH4310 הֵקִיםH6965 כָּלH3605 אַפְסֵיH657 אָרֶץH776 מַהH4100 שְּׁמוֹH8034 וּמַֽהH4100 שֶּׁםH8034 בְּנוֹH1121 כִּיH3588 תֵדָֽעH3045

NEU14   Wer stieg je in den Himmel hinauf und kam wieder herab? Wer hat den Wind in seine Fäuste gepackt? Wer band die Wasser in ein Tuch? Wer hat die Grenzen der Erde bestimmt? Wie heißt dieser Mann und wer ist sein Sohn? Sag es mir, wenn du es weißt!


WEBS   Every wordH565 of GodH433 is pureH6884: he is a shieldH4043 to them that put their trustH2620 in him.  **

WLC   כָּלH3605 אִמְרַתH565 אֱלוֹהַּH433 צְרוּפָהH6884 מָגֵןH4043 הוּאH1931 לַֽחֹסִיםH2620 בּֽוֹH0

NEU14   Was Gott sagt, ist die reine Wahrheit. Wer Zuflucht sucht, hat in ihm einen Schild.


WEBS   AddH3254 thou not to his wordsH1697, lest he reproveH3198 thee, and thou be found a liarH3576.

WLC   אַלH408 תּוֹסְףְּH3254 עַלH5921 דְּבָרָיוH1697 פֶּןH6435 יוֹכִיחַH3198 בְּךָH0 וְנִכְזָֽבְתָּH3576

NEU14   Füg seinen Worten nichts Eigenes hinzu, sonst weist er dich zurecht, und du stehst als Lügner da.


WEBS   TwoH8147 things have I requiredH7592 of thee; denyH4513 them not to me before I dieH4191:  **

WLC   שְׁתַּיִםH8147 שָׁאַלְתִּיH7592 מֵאִתָּךְH853 אַלH408 תִּמְנַעH4513 מִמֶּנִּיH4480 בְּטֶרֶםH2962 אָמֽוּתH4191

NEU14   Um zweierlei bitte ich dich; schenke es mir, solange ich am Leben bin:


WEBS   Remove farH7368 from me vanityH7723 and liesH1697 H3577: giveH5414 me neither povertyH7389 nor richesH6239; feedH2963 me with foodH3899 convenientH2706 for me:  **

WLC   שָׁוְאH7723 וּֽדְבַרH1697 כָּזָבH3577 הַרְחֵקH7368 מִמֶּנִּיH4480 רֵאשׁH7389 וָעֹשֶׁרH6239 אַלH408 תִּֽתֶּןH5414 לִיH0 הַטְרִיפֵנִיH2963 לֶחֶםH3899 חֻקִּֽיH2706

NEU14   Falschheit und Lügenwort halte mir fern! Armut und Reichtum gib mir bitte nicht! Lass mich das Brot, das ich brauche, genießen,


WEBS   Lest I be fullH7646, and denyH3584 thee, and sayH559, Who is the LORDH3068? or lest I be poorH3423, and stealH1589, and takeH8610 the nameH8034 of my GodH430 in vain.  **

WLC   פֶּןH6435 אֶשְׂבַּעH7646 וְכִחַשְׁתִּיH3584 וְאָמַרְתִּיH559 מִיH4310 יְהוָהH3068 וּפֶֽןH6435 אִוָּרֵשׁH3423 וְגָנַבְתִּיH1589 וְתָפַשְׂתִּיH8610 שֵׁםH8034 אֱלֹהָֽיH430

NEU14   damit ich nicht satt dich verleugne und sage: "Wer ist denn Jahwe?" und auch nicht verarmt anfange zu stehlen und mich vergreife am Namen Jahwes.


WEBS   AccuseH3960 not a servantH5650 to his masterH113, lest he curseH7043 thee, and thou be found guiltyH816.  **

WLC   אַלH408 תַּלְשֵׁןH3960 עֶבֶדH5650 אֶלH413 אדנוH113 אֲדֹנָיוH113 פֶּֽןH6435 יְקַלֶּלְךָH7043 וְאָשָֽׁמְתָּH816

NEU14   Verleumde den Sklaven nicht bei seinem Herrn, sonst verflucht er dich und du musst es büßen.


WEBS   There is a generationH1755 that cursethH7043 their fatherH1, and doth not blessH1288 their motherH517.

WLC   דּוֹרH1755 אָבִיוH1 יְקַלֵּלH7043 וְאֶתH853 אִמּוֹH517 לֹאH3808 יְבָרֵֽךְH1288

NEU14   Was ist das für eine Generation, die den Vater verflucht, und der Mutter kein gutes Wort gibt;


WEBS   There is a generationH1755 that are pureH2889 in their own eyesH5869, and yet are not washedH7364 from their filthinessH6675.

WLC   דּוֹרH1755 טָהוֹרH2889 בְּעֵינָיוH5869 וּמִצֹּאָתוֹH6675 לֹאH3808 רֻחָֽץH7364

NEU14   die rein ist in den eigenen Augen, doch besudelt mit persönlicher Schuld;


WEBS   There is a generationH1755, O how loftyH7311 are their eyesH5869! and their eyelidsH6079 are lifted upH5375.

WLC   דּוֹרH1755 מָהH4100 רָמוּH7311 עֵינָיוH5869 וְעַפְעַפָּיוH6079 יִנָּשֵֽׂאוּH5375

NEU14   die hoch von sich denkt und verachtungsvoll blickt;


WEBS   There is a generationH1755, whose teethH8127 are as swordsH2719, and their jaw teethH4973 as knivesH3979, to devourH398 the poorH6041 from off the earthH776, and the needyH34 from among menH120.

WLC   דּוֹרH1755 חֲרָבוֹתH2719 שִׁנָּיוH8127 וּֽמַאֲכָלוֹתH3979 מְֽתַלְּעֹתָיוH4973 לֶאֱכֹלH398 עֲנִיִּיםH6041 מֵאֶרֶץH776 וְאֶבְיוֹנִיםH34 מֵאָדָֽםH120

NEU14   deren Zähne Schwerter sind und deren Gebiss scharfe Messer; die die Hilflosen im Land verschlingt und die Armen unter den Menschen!


WEBS   The horseleachH5936 hath twoH8147 daughtersH1323, crying, GiveH3051, giveH3051. There are threeH7969 things that are never satisfiedH7646, yea, fourH702 things sayH559 not, It is enoughH1952:  **

WLC   לַֽעֲלוּקָהH5936 שְׁתֵּיH8147 בָנוֹתH1323 הַבH3051 הַבH3051 שָׁלוֹשׁH7969 הֵנָּהH2007 לֹאH3808 תִשְׂבַּעְנָהH7646 אַרְבַּעH702 לֹאH3808 אָמְרוּH559 הֽוֹןH1952

NEU14   Der Blutegel hat zwei Töchter: "Gib her, gib her!" Drei werden niemals satt, und vier sagen nie: "Es ist genug" –


WEBS   The graveH7585; and the barrenH6115 wombH7356; the earthH776 that is not filledH7646 with waterH4325; and the fireH784 that saithH559 not, It is enoughH1952.

WLC   שְׁאוֹלH7585 וְעֹצֶרH6115 רָחַםH7356 אֶרֶץH776 לֹאH3808 שָׂבְעָהH7646 מַּיִםH4325 וְאֵשׁH784 לֹאH3808 אָמְרָהH559 הֽוֹןH1952

NEU14   die Totenwelt und der unfruchtbare Mutterschoß; die Erde, die nicht genug Wasser bekommt; und das Feuer, das niemals sagt: "Genug!"


WEBS   The eyeH5869 that mockethH3932 at its fatherH1, and despisethH936 to obeyH3349 its motherH517, the ravensH6158 of the valleyH5158 shall pick it outH5365, and the youngH1121 eaglesH5404 shall eatH398 it.  **

WLC   עַיִןH5869 תִּֽלְעַגH3932 לְאָבH1 וְתָבוּזH936 לִֽיקֲּהַתH3349 אֵםH517 יִקְּרוּהָH5365 עֹרְבֵיH6158 נַחַלH5158 וְֽיֹאכְלוּהָH398 בְנֵיH1121 נָֽשֶׁרH5404

NEU14   Ein Auge, das den Vater verspottet und der Mutter nicht gehorchen will – die Raben am Bach hacken es aus, und die jungen Geier fressen es auf.


WEBS   There are threeH7969 things which are too wonderfulH6381 for me, yea, fourH702 which I knowH3045 not:

WLC   שְׁלֹשָׁהH7969 הֵמָּהH1992 נִפְלְאוּH6381 מִמֶּנִּיH4480 וארבעH702 וְאַרְבָּעָהH702 לֹאH3808 יְדַעְתִּֽיםH3045

NEU14   Drei Dinge sind mir zu wunderbar, vier vermag ich nicht zu erfassen:


WEBS   The wayH1870 of an eagleH5404 in the airH8064; the wayH1870 of a serpentH5175 upon a rockH6697; the wayH1870 of a shipH591 in the midstH3820 of the seaH3220; and the wayH1870 of a manH1397 with a maidH5959.  **

WLC   דֶּרֶךְH1870 הַנֶּשֶׁרH5404 בַּשָּׁמַיִםH8064 דֶּרֶךְH1870 נָחָשׁH5175 עֲלֵיH5921 צוּרH6697 דֶּֽרֶךְH1870 אֳנִיָּהH591 בְלֶבH3820 יָםH3220 וְדֶרֶךְH1870 גֶּבֶרH1397 בְּעַלְמָֽהH5959

NEU14   der Weg des Adlers am Himmel, der Weg einer Schlange auf dem Fels, der Weg des Schiffes auf hoher See, der Weg eines Mannes zu einer Frau.


WEBS   Such is the wayH1870 of an adulterousH5003 womanH802; she eatethH398, and wipethH4229 her mouthH6310, and saithH559, I have doneH6466 no wickednessH205.

WLC   כֵּןH3651 דֶּרֶךְH1870 אִשָּׁהH802 מְנָאָפֶתH5003 אָכְלָהH398 וּמָחֲתָהH4229 פִיהָH6310 וְאָמְרָהH559 לֹֽאH3808 פָעַלְתִּיH6466 אָֽוֶןH205

NEU14   Dies ist der Weg einer Ehebrecherin: Sie genießt, wischt sich den Mund und sagt: "Ich hab doch nichts Böses getan!"


WEBS   For threeH7969 things the earthH776 is disquietedH7264, and for fourH702 which it cannotH3201 bearH5375:

WLC   תַּחַתH8478 שָׁלוֹשׁH7969 רָגְזָהH7264 אֶרֶץH776 וְתַחַתH8478 אַרְבַּעH702 לֹאH3808 תוּכַלH3201 שְׂאֵֽתH5375

NEU14   Unter drei Dingen zittert ein Land, und vier kann es nicht ertragen:


WEBS   For a servantH5650 when he reignethH4427; and a foolH5036 when he is filledH7646 with foodH3899;

WLC   תַּֽחַתH8478 עֶבֶדH5650 כִּיH3588 יִמְלוֹךְH4427 וְנָבָלH5036 כִּיH3588 יִֽשְׂבַּֽעH7646 לָֽחֶםH3899

NEU14   wenn ein Sklave König wird und wenn ein Narr zu Wohlstand kommt;


WEBS   For an odiousH8130 woman when she is marriedH1166; and an handmaidH8198 that is heirH3423 to her mistressH1404.

WLC   תַּחַתH8478 שְׂנוּאָהH8130 כִּיH3588 תִבָּעֵלH1166 וְשִׁפְחָהH8198 כִּֽיH3588 תִירַשׁH3423 גְּבִרְתָּֽהּH1404

NEU14   wenn eine Verschmähte geheiratet wird und wenn eine Sklavin ihre Herrin beerbt.


WEBS   There are fourH702 things which are littleH6996 upon the earthH776, but they are veryH2449 wiseH2450:  **

WLC   אַרְבָּעָהH702 הֵםH1992 קְטַנֵּיH6996 אָרֶץH776 וְהֵמָּהH1992 חֲכָמִיםH2450 מְחֻכָּמִֽיםH2449

NEU14   Die vier sind zwar die kleinsten im Land, doch weiser als die Weisen:


WEBS   The antsH5244 are a peopleH5971 not strongH5794, yet they prepareH3559 their foodH3899 in the summerH7019;

WLC   הַנְּמָלִיםH5244 עַםH5971 לֹאH3808 עָזH5794 וַיָּכִינוּH3559 בַקַּיִץH7019 לַחְמָֽםH3899

NEU14   Die Ameisen sind kein mächtiges Volk, doch sammeln sie ihren Vorrat im Sommer;


WEBS   The coniesH8227 are but a feebleH6099 peopleH5971, yet they makeH7760 their housesH1004 in the rocksH5553;

WLC   שְׁפַנִּיםH8227 עַםH5971 לֹאH3808 עָצוּםH6099 וַיָּשִׂימוּH7760 בַסֶּלַעH5553 בֵּיתָֽםH1004

NEU14   die Klippdachse sind nicht stark, doch sie bauen ihre Wohnung im Fels;


WEBS   The locustsH697 have no kingH4428, yet go they forthH3318 all of them by bandsH2686;  **

WLC   מֶלֶךְH4428 אֵיןH369 לָאַרְבֶּהH697 וַיֵּצֵאH3318 חֹצֵץH2686 כֻּלּֽוֹH3605

NEU14   Heuschrecken haben keinen König, und doch schwärmen sie geordnet aus;


WEBS   The spiderH8079 taketh holdH8610 with her handsH3027, and is in kingsH4428’ palacesH1964.

WLC   שְׂמָמִיתH8079 בְּיָדַיִםH3027 תְּתַפֵּשׂH8610 וְהִיאH1931 בְּהֵיכְלֵיH1964 מֶֽלֶךְH4428

NEU14   Eidechsen fängt man mit der Hand, und doch sind sie sogar im Königspalast.


WEBS   There are threeH7969 things which goH6806 wellH3190, yea, fourH702 are statelyH2895 in goingH3212:

WLC   שְׁלֹשָׁהH7969 הֵמָּהH1992 מֵיטִיבֵיH3190 צָעַדH6806 וְאַרְבָּעָהH702 מֵיטִבֵיH3190 לָֽכֶתH1980

NEU14   Drei haben einen stattlichen Gang und vier schreiten stolz daher:


WEBS   A lionH3918 which is strongestH1368 among beastsH929, and turneth not awayH7725 forH6440 any;

WLC   לַיִשׁH3918 גִּבּוֹרH1368 בַּבְּהֵמָהH929 וְלֹאH3808 יָשׁוּבH7725 מִפְּנֵיH6440 כֹֽלH3605

NEU14   Der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor niemand zurückweicht;


WEBS   A greyhoundH4975 H2223; a male goatH8495 alsoH176; and a kingH4428, against whom there is no rising upH510.  **

WLC   זַרְזִירH2223 מָתְנַיִםH4975 אוֹH176 תָיִשׁH8495 וּמֶלֶךְH4428 אַלְקוּםH510 עִמּֽוֹH5973

NEU14   der stolzierende Hahn, der Ziegenbock und der König, wenn die Krieger bei ihm sind.


WEBS   If thou hast done foolishlyH5034 in lifting upH5375 thyself, or if thou hast thought evilH2161, lay thy handH3027 upon thy mouthH6310.

WLC   אִםH518 נָבַלְתָּH5034 בְהִתְנַשֵּׂאH5375 וְאִםH518 זַמּוֹתָH2161 יָדH3027 לְפֶֽהH6310

NEU14   Und wenn du dich stolz erhoben hast und hast dich blamiert, oder hast du es auch nur gedacht, dann leg dir die Hand auf den Mund;


WEBS   Surely the churningH4330 of milkH2461 bringeth forthH3318 butterH2529, and the wringingH4330 of the noseH639 bringeth forthH3318 bloodH1818: so the forcingH4330 of wrathH639 bringeth forthH3318 strifeH7379.

WLC   כִּיH3588 מִיץH4330 חָלָבH2461 יוֹצִיאH3318 חֶמְאָהH2529 וּֽמִיץH4330 אַףH639 יוֹצִיאH3318 דָםH1818 וּמִיץH4330 אַפַּיִםH639 יוֹצִיאH3318 רִֽיבH7379

NEU14   denn das Stampfen der Milch bringt Butter hervor, das Stoßen der Nase Blut und das Anstoßen des Zornes Streit.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה