COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the wordH1697 of the LORDH3068 came to me, sayingH559,

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

NBG   I doszło mnie słowo WIEKUISTEGO, głosząc:


WEBS   SonH1121 of manH120, prophesyH5012 against the shepherdsH7462 of IsraelH3478, prophesyH5012, and sayH559 to them, Thus saithH559 the LordH136 GODH3069 to the shepherdsH7462; WoeH1945 be to the shepherdsH7462 of IsraelH3478 that do feedH7462 themselves! should not the shepherdsH7462 feedH7462 the flocksH6629?

WLC   בֶּןH1121 אָדָםH120 הִנָּבֵאH5012 עַלH5921 רוֹעֵיH7462 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנָּבֵאH5012 וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵיהֶםH413 לָרֹעִיםH7462 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הוֹיH1945 רֹעֵֽיH7462 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 רֹעִיםH7462 אוֹתָםH853 הֲלוֹאH3808 הַצֹּאןH6629 יִרְעוּH7462 הָרֹעִֽיםH7462

NBG   Synu człowieka! Prorokuj przeciw pasterzom Israela; prorokuj i oświadcz im, tym pasterzom: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Biada pasterzom Israela; tym, którzy sami siebie paśli! Czyż pasterze nie powinni paść trzody?!


WEBS   Ye eatH398 the fatH2459, and ye clotheH3847 yourselves with the woolH6785, ye killH2076 them that are fedH1277: but ye feedH7462 not the flockH6629.

WLC   אֶתH853 הַחֵלֶבH2459 תֹּאכֵלוּH398 וְאֶתH853 הַצֶּמֶרH6785 תִּלְבָּשׁוּH3847 הַבְּרִיאָהH1277 תִּזְבָּחוּH2076 הַצֹּאןH6629 לֹאH3808 תִרְעֽוּH7462

NBG   Wyście zjadali tłuszcz, odziewaliście się wełną, a tuczne zarzynali! Lecz trzody nie paśliście!


WEBS   The diseasedH2470 ye have not strengthenedH2388, neither have ye healedH7495 that which was sickH2470, neither have ye bound upH2280 that which was brokenH7665, neither have ye brought againH7725 that which was driven awayH5080, neither have ye soughtH1245 that which was lostH6; but with forceH2394 and with crueltyH6531 have ye ruledH7287 them.

WLC   אֶֽתH853 הַנַּחְלוֹתH2470 לֹאH3808 חִזַּקְתֶּםH2388 וְאֶתH853 הַחוֹלָהH2470 לֹֽאH3808 רִפֵּאתֶםH7495 וְלַנִּשְׁבֶּרֶתH7665 לֹאH3808 חֲבַשְׁתֶּםH2280 וְאֶתH853 הַנִּדַּחַתH5080 לֹאH3808 הֲשֵׁבֹתֶםH7725 וְאֶתH853 הָאֹבֶדֶתH6 לֹאH3808 בִקַּשְׁתֶּםH1245 וּבְחָזְקָהH2394 רְדִיתֶםH7287 אֹתָםH853 וּבְפָֽרֶךְH6531

NBG   Słabych nie krzepiliście, chorego nie leczyliście, zranionego nie obwiązaliście, spłoszonego nie sprowadzaliście, a zabłąkanego nie odszukaliście; lecz rządziliście gwałtem i srogo.


WEBS   And they were scatteredH6327, because there is no shepherdH7462: and they became foodH402 to all the beastsH2416 of the fieldH7704, when they were scatteredH6327.  **

WLC   וַתְּפוּצֶינָהH6327 מִבְּלִיH1097 רֹעֶהH7462 וַתִּהְיֶינָהH1961 לְאָכְלָהH402 לְכָלH3605 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 וַתְּפוּצֶֽינָהH6327

NBG   Tak się rozproszyły i się rozpierzchły z powodu braku pasterzy oraz poszły na żer wszelkiej polnej dziczy.


WEBS   My sheepH6629 wanderedH7686 through all the mountainsH2022, and upon every highH7311 hillH1389: yea, my flockH6629 was scatteredH6327 upon all the faceH6440 of the earthH776, and none did searchH1875 or seekH1245 for them.

WLC   יִשְׁגּוּH7686 צֹאנִיH6629 בְּכָלH3605 הֶהָרִיםH2022 וְעַלH5921 כָּלH3605 גִּבְעָהH1389 רָמָהH7311 וְעַלH5921 כָּלH3605 פְּנֵיH6440 הָאָרֶץH776 נָפֹצוּH6327 צֹאנִיH6629 וְאֵיןH369 דּוֹרֵשׁH1875 וְאֵיןH369 מְבַקֵּֽשׁH1245

NBG   Moja trzoda błąka się po wszystkich górach i po każdym wysokim pagórku; Moja trzoda się rozpierzchła po powierzchni całej ziemi, i nikt się o nią nie pyta, nikt jej nie szuka.


WEBS   Therefore, ye shepherdsH7462, hearH8085 the wordH1697 of the LORDH3068;

WLC   לָכֵןH3651 רֹעִיםH7462 שִׁמְעוּH8085 אֶתH853 דְּבַרH1697 יְהוָֽהH3068

NBG   Dlatego, pasterze, słuchajcie słowa WIEKUISTEGO!


WEBS   As I liveH2416, saithH5002 the LordH136 GODH3069, surely because my flockH6629 became a preyH957, and my flockH6629 became foodH402 to every beastH2416 of the fieldH7704, because there was no shepherdH7462, neither did my shepherdsH7462 searchH1875 for my flockH6629, but the shepherdsH7462 fedH7462 themselves, and fedH7462 not my flockH6629;  **

WLC   חַיH2416 אָנִיH589 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 אִםH518 לֹאH3808 יַעַןH3282 הֱיֽוֹתH1961 צֹאנִיH6629 לָבַזH957 וַתִּֽהְיֶינָהH1961 צֹאנִיH6629 לְאָכְלָהH402 לְכָלH3605 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 מֵאֵיןH369 רֹעֶהH7462 וְלֹֽאH3808 דָרְשׁוּH1875 רֹעַיH7462 אֶתH853 צֹאנִיH6629 וַיִּרְעוּH7462 הָֽרֹעִיםH7462 אוֹתָםH853 וְאֶתH853 צֹאנִיH6629 לֹאH3808 רָעֽוּH7462

NBG   Ja jestem żywy – mówi Pan, WIEKUISTY! Ponieważ, z powodu braku pasterzy, Moja trzoda stała się łupem, ponieważ Moja trzoda poszła na żer wszelkiej polnej dziczy, a Moi pasterze nie pytali o Moją trzodę, lecz pasterze paśli samych siebie, a Mojej trzody nie paśli;


WEBS   Therefore, O ye shepherdsH7462, hearH8085 the wordH1697 of the LORDH3068;

WLC   לָכֵןH3651 הָֽרֹעִיםH7462 שִׁמְעוּH8085 דְּבַרH1697 יְהוָֽהH3068

NBG   dlatego wy, pasterze, słuchajcie słowa WIEKUISTEGO!


WEBS   Thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Behold, I am against the shepherdsH7462; and I will requireH1875 my flockH6629 at their handH3027, and cause them to ceaseH7673 from feedingH7462 the flockH6629; neither shall the shepherdsH7462 feedH7462 themselves any more; for I will deliverH5337 my flockH6629 from their mouthH6310, that they may not be foodH402 for them.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הִנְנִיH2005 אֶֽלH413 הָרֹעִיםH7462 וְֽדָרַשְׁתִּיH1875 אֶתH853 צֹאנִיH6629 מִיָּדָםH3027 וְהִשְׁבַּתִּיםH7673 מֵרְעוֹתH7462 צֹאןH6629 וְלֹאH3808 יִרְעוּH7462 עוֹדH5750 הָרֹעִיםH7462 אוֹתָםH853 וְהִצַּלְתִּיH5337 צֹאנִיH6629 מִפִּיהֶםH6310 וְלֹֽאH3808 תִהְיֶיןָH1961 לָהֶםH0 לְאָכְלָֽהH402

NBG   Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto Ja przeciw pasterzom! Zażądam z ich ręki Mojej trzody i ich usunę od pasterzenia trzodą. Nie będą nadal pasterzyć ci, co pasą samych siebie! Ocalę Moją trzodę z ich paszczy, by nie szły im na żer.


WEBS   For thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Behold, I, even I, will both searchH1875 for my sheepH6629, and seek them outH1239.

WLC   כִּיH3588 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הִנְנִיH2005 אָנִיH589 וְדָרַשְׁתִּיH1875 אֶתH853 צֹאנִיH6629 וּבִקַּרְתִּֽיםH1239

NBG   Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto sam przychodzę, ujmuję się za Moją trzodą oraz się za nią rozglądam.


WEBS   As a shepherdH7462 seeketh outH1243 his flockH5739 in the dayH3117 that he is amongH8432 his sheepH6629 that are scatteredH6567; so will I seek outH1239 my sheepH6629, and will deliverH5337 them out of all placesH4725 where they have been scatteredH6327 in the cloudyH6051 and darkH6205 dayH3117.  **

WLC   כְּבַקָּרַתH1243 רֹעֶהH7462 עֶדְרוֹH5739 בְּיוֹםH3117 הֱיוֹתוֹH1961 בְתוֹךְH8432 צֹאנוֹH6629 נִפְרָשׁוֹתH6567 כֵּןH3651 אֲבַקֵּרH1239 אֶתH853 צֹאנִיH6629 וְהִצַּלְתִּיH5337 אֶתְהֶםH853 מִכָּלH3605 הַמְּקוֹמֹתH4725 אֲשֶׁרH834 נָפֹצוּH6327 שָׁםH8033 בְּיוֹםH3117 עָנָןH6051 וַעֲרָפֶֽלH6205

NBG   Jak rozgląda się pasterz za swą trzodą, gdy przebywa wśród rozproszonych owiec – tak się będę rozglądał za Moimi owcami i ocalę je ze wszystkich miejsc, dokąd zostały rozproszone w dzień obłoku i gęstej mgły.


WEBS   And I will bring them outH3318 from the peopleH5971, and gatherH6908 them from the countriesH776, and will bringH935 them to their own landH127, and feedH7462 them upon the mountainsH2022 of IsraelH3478 by the riversH650, and in all the inhabited placesH4186 of the countryH776.

WLC   וְהוֹצֵאתִיםH3318 מִןH4480 הָעַמִּיםH5971 וְקִבַּצְתִּיםH6908 מִןH4480 הָאֲרָצוֹתH776 וַהֲבִיאֹתִיםH935 אֶלH413 אַדְמָתָםH127 וּרְעִיתִיםH7462 אֶלH413 הָרֵיH2022 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּאֲפִיקִיםH650 וּבְכֹלH3605 מוֹשְׁבֵיH4186 הָאָֽרֶץH776

NBG   Wyprowadzę je z narodów, zgromadzę je spośród ziem oraz sprowadzę je do ich kraju. Będę je pasł na górach israelskich, w parowach i we wszystkich osadach kraju.


WEBS   I will feedH7462 them in a goodH2896 pastureH4829, and upon the highH4791 mountainsH2022 of IsraelH3478 shall their foldH5116 be: there shall they lieH7257 in a goodH2896 foldH5116, and in a richH8082 pastureH4829 shall they feedH7462 upon the mountainsH2022 of IsraelH3478.

WLC   בְּמִרְעֶהH4829 טּוֹבH2896 אֶרְעֶהH7462 אֹתָםH853 וּבְהָרֵיH2022 מְרֽוֹםH4791 יִשְׂרָאֵלH3478 יִהְיֶהH1961 נְוֵהֶםH5116 שָׁםH8033 תִּרְבַּצְנָהH7257 בְּנָוֶהH5116 טּוֹבH2896 וּמִרְעֶהH4829 שָׁמֵןH8082 תִּרְעֶינָהH7462 אֶלH413 הָרֵיH2022 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NBG   Będę je pasł na pięknym pastwisku, a ich błonie będą na wyniosłych górach Israela. Tam mają się wylegiwać na pięknym błoniu oraz paść się soczystą paszą na górach Israela.


WEBS   I will feedH7462 my flockH6629, and I will cause them to lie downH7257, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   אֲנִיH589 אֶרְעֶהH7462 צֹאנִיH6629 וַאֲנִיH589 אַרְבִּיצֵםH7257 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

NBG   Ja sam będę pasterzył Mojej trzodzie i Ja sam dam im się wylegiwać – mówi Pan, WIEKUISTY.


WEBS   I will seekH1245 that which was lostH6, and bring againH7725 that which was driven awayH5080, and will bind upH2280 that which was brokenH7665, and will strengthenH2388 that which was sickH2470: but I will destroyH8045 the fatH8082 and the strongH2389; I will feedH7462 them with judgmentH4941.

WLC   אֶתH853 הָאֹבֶדֶתH6 אֲבַקֵּשׁH1245 וְאֶתH853 הַנִּדַּחַתH5080 אָשִׁיבH7725 וְלַנִּשְׁבֶּרֶתH7665 אֶחֱבֹשׁH2280 וְאֶתH853 הַחוֹלָהH2470 אֲחַזֵּקH2388 וְאֶתH853 הַשְּׁמֵנָהH8082 וְאֶתH853 הַחֲזָקָהH2389 אַשְׁמִידH8045 אֶרְעֶנָּהH7462 בְמִשְׁפָּֽטH4941

NBG   Odszukam zabłąkaną, sprowadzę spłoszoną, obwiążę zranioną, a słabą pokrzepię; ale tłustą i silną zgładzę. Będę im pasterzył pośród sądu!


WEBS   And as for youH859, O my flockH6629, thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Behold, I judgeH8199 between cattleH7716 and cattleH7716, between the ramsH352 and the male goatsH6260.  ** **

WLC   וְאַתֵּנָהH859 צֹאנִיH6629 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 הִנְנִיH2005 שֹׁפֵטH8199 בֵּֽיןH996 שֶׂהH7716 לָשֶׂהH7716 לָאֵילִיםH352 וְלָעַתּוּדִֽיםH6260

NBG   A do was, Moje owce, tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto rozsądzę między jedną owcą, a drugą; między baranami, a kozłami.


WEBS   Seemeth it a small thingH4592 to you to have eaten upH7462 the goodH2896 pastureH4829, but ye must tread downH7429 with your feetH7272 the restH3499 of your pasturesH4829? and to have drunkH8354 of the deepH4950 watersH4325, but ye must foulH7515 the restH3498 with your feetH7272?

WLC   הַמְעַטH4592 מִכֶּםH4480 הַמִּרְעֶהH4829 הַטּוֹבH2896 תִּרְעוּH7462 וְיֶתֶרH3499 מִרְעֵיכֶםH4829 תִּרְמְסוּH7429 בְּרַגְלֵיכֶםH7272 וּמִשְׁקַעH4950 מַיִםH4325 תִּשְׁתּוּH8354 וְאֵתH853 הַנּוֹתָרִיםH3498 בְּרַגְלֵיכֶםH7272 תִּרְפֹּשֽׂוּןH7515

NBG   Czy wam nie wystarcza, że pasiecie się na najlepszym pastwisku, bo nadmiar waszej paszy tratujecie nogami; że pijecie najczystszą wodę, bo pozostałą mącicie waszymi nogami?


WEBS   And as for my flockH6629, they eatH7462 that which ye have troddenH4823 with your feetH7272; and they drinkH8354 that which ye have fouledH4833 with your feetH7272.

WLC   וְצֹאנִיH6629 מִרְמַסH4823 רַגְלֵיכֶםH7272 תִּרְעֶינָהH7462 וּמִרְפַּשׂH4833 רַגְלֵיכֶםH7272 תִּשְׁתֶּֽינָהH8354

NBG   A Moja trzoda – ona ma się paść tym, co stratowaliście waszymi nogami; i musi poić się tym, co zmąciliście waszymi nogami!


WEBS   Therefore thus saithH559 the LordH136 GODH3069 to them; Behold, I, even I, will judgeH8199 between the fatH1274 cattleH7716 and between the leanH7330 cattleH7716.

WLC   לָכֵןH3651 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 אֲלֵיהֶםH413 הִנְנִיH2005 אָנִיH589 וְשָֽׁפַטְתִּיH8199 בֵּֽיןH996 שֶׂהH7716 בִרְיָהH1277 וּבֵיןH996 שֶׂהH7716 רָזָֽהH7330

NBG   Dlatego tak do nich mówi Pan, WIEKUISTY: Oto sam tu przybywam, bym sądził między jagnięciem tłustym, a jagnięciem chudym.


WEBS   Because ye have thrustH1920 with sideH6654 and with shoulderH3802, and pushedH5055 all the diseasedH2470 with your hornsH7161, till ye have scatteredH6327 them abroadH2351;

WLC   יַעַןH3282 בְּצַדH6654 וּבְכָתֵףH3802 תֶּהְדֹּפוּH1920 וּבְקַרְנֵיכֶםH7161 תְּנַגְּחוּH5055 כָּלH3605 הַנַּחְלוֹתH2470 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 הֲפִיצוֹתֶםH6327 אוֹתָנָהH853 אֶלH413 הַחֽוּצָהH2351

NBG   Ponieważ się rozpychacie bokiem i grzbietem, a waszymi rogami bodziecie wszystkie słabe, tak, byście je dalej rozegnali,


WEBS   Therefore will I saveH3467 my flockH6629, and they shall no more be a preyH957; and I will judgeH8199 between cattleH7716 and cattleH7716.

WLC   וְהוֹשַׁעְתִּיH3467 לְצֹאנִיH6629 וְלֹֽאH3808 תִהְיֶינָהH1961 עוֹדH5750 לָבַזH957 וְשָׁפַטְתִּיH8199 בֵּיןH996 שֶׂהH7716 לָשֶֽׂהH7716

NBG   dlatego dopomogę Mojej trzodzie, by już nie była łupem; i będę sądził między jednym jagnięciem, a drugim.


WEBS   And I will set upH6965 oneH259 shepherdH7462 over them, and he shall feedH7462 them, even my servantH5650 DavidH1732; he shall feedH7462 them, and he shall be their shepherdH7462.

WLC   וַהֲקִמֹתִיH6965 עֲלֵיהֶםH5921 רֹעֶהH7462 אֶחָדH259 וְרָעָהH7462 אֶתְהֶןH853 אֵתH853 עַבְדִּיH5650 דָוִידH1732 הוּאH1931 יִרְעֶהH7462 אֹתָםH853 וְהֽוּאH1931 יִהְיֶהH1961 לָהֶןH0 לְרֹעֶֽהH7462

NBG   Ustanowię nad nimi jednego pasterza, aby im pasterzył – Mojego sługę Dawida; ten będzie je pasł i ten będzie ich pasterzem.


WEBS   And I the LORDH3068 will be their GodH430, and my servantH5650 DavidH1732 a princeH5387 amongH8432 them; I the LORDH3068 have spokenH1696 it.

WLC   וַאֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֶהְיֶהH1961 לָהֶםH0 לֵֽאלֹהִיםH430 וְעַבְדִּיH5650 דָוִדH1732 נָשִׂיאH5387 בְתוֹכָםH8432 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 דִּבַּֽרְתִּיH1696

NBG   A Ja, WIEKUISTY, będę im Bogiem, a Mój sługa Dawid będzie wśród nich przywódcą; Ja, WIEKUISTY, to wypowiedziałem.


WEBS   And I will makeH3772 with them a covenantH1285 of peaceH7965, and will cause the evilH7451 beastsH2416 to ceaseH7673 out of the landH776: and they shall dwellH3427 safelyH983 in the wildernessH4057, and sleepH3462 in the woodsH3293 H3264.

WLC   וְכָרַתִּיH3772 לָהֶםH0 בְּרִיתH1285 שָׁלוֹםH7965 וְהִשְׁבַּתִּיH7673 חַיָּֽהH2416 רָעָהH7451 מִןH4480 הָאָרֶץH776 וְיָשְׁבוּH3427 בַמִּדְבָּרH4057 לָבֶטַחH983 וְיָשְׁנוּH3462 בַּיְּעָרִֽיםH3293

NBG   Nadto zawrę z nimi przymierze pokoju i wyplenię z kraju drapieżne zwierzęta, aby mogły bezpiecznie mieszkać na puszczy oraz sypiać po lasach.


WEBS   And I will makeH5414 them and the places aroundH5439 my hillH1389 a blessingH1293; and I will cause the showerH1653 to come downH3381 in its seasonH6256; there shall be showersH1653 of blessingH1293.

WLC   וְנָתַתִּיH5414 אוֹתָםH853 וּסְבִיבוֹתH5439 גִּבְעָתִיH1389 בְּרָכָהH1293 וְהוֹרַדְתִּיH3381 הַגֶּשֶׁםH1653 בְּעִתּוֹH6256 גִּשְׁמֵיH1653 בְרָכָהH1293 יִֽהְיֽוּH1961

NBG   Uczynię przedmiotem błogosławieństwa – je, oraz okolice Mojego pagórka; będę też spuszczał deszcz w swoim czasie – będą to deszcze błogosławieństwa.


WEBS   And the treeH6086 of the fieldH7704 shall yieldH5414 her fruitH6529, and the earthH776 shall yieldH5414 her increaseH2981, and they shall be safeH983 in their landH127, and shall knowH3045 that I am the LORDH3068, when I have brokenH7665 the bandsH4133 of their yokeH5923, and deliveredH5337 them out of the handH3027 of those that subjected them to serviceH5647.

WLC   וְנָתַןH5414 עֵץH6086 הַשָּׂדֶהH7704 אֶתH853 פִּרְיוֹH6529 וְהָאָרֶץH776 תִּתֵּןH5414 יְבוּלָהּH2981 וְהָיוּH1961 עַלH5921 אַדְמָתָםH127 לָבֶטַחH983 וְֽיָדְעוּH3045 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 בְּשִׁבְרִיH7665 אֶתH853 מֹטוֹתH4133 עֻלָּםH5923 וְהִצַּלְתִּיםH5337 מִיַּדH3027 הָעֹבְדִיםH5647 בָּהֶֽםH0

NBG   Polne drzewo wyda swój owoc, ziemia wyda swój plon, zaś oni będą bezpiecznie przebywać na ziemi. I poznają, że Ja jestem WIEKUISTY, gdy skruszę sworznie ich jarzma oraz je ocalę z ręki ich ciemiężców.


WEBS   And they shall no more be a preyH957 to the heathenH1471, neither shall the beastH2416 of the landH776 devourH398 them; but they shall dwellH3427 safelyH983, and none shall make them afraidH2729.

WLC   וְלֹאH3808 יִהְיוּH1961 עוֹדH5750 בַּזH957 לַגּוֹיִםH1471 וְחַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 לֹאH3808 תֹאכְלֵםH398 וְיָשְׁבוּH3427 לָבֶטַחH983 וְאֵיןH369 מַחֲרִֽידH2729

NBG   Nie będą nadal łupem narodów, a dzicz ziemi przestanie je pożerać; będą mieszkać bezpiecznie i nikt ich nie wystraszy.


WEBS   And I will raise upH6965 for them a plantH4302 of renownH8034, and they shall be no more consumedH622 with hungerH7458 in the landH776, neither bearH5375 the shameH3639 of the heathenH1471 any more.  ** **

WLC   וַהֲקִמֹתִיH6965 לָהֶםH0 מַטָּעH4302 לְשֵׁםH8034 וְלֹֽאH3808 יִהְיוּH1961 עוֹדH5750 אֲסֻפֵיH622 רָעָבH7458 בָּאָרֶץH776 וְלֹֽאH3808 יִשְׂאוּH5375 עוֹדH5750 כְּלִמַּתH3639 הַגּוֹיִֽםH1471

NBG   Wyprowadzę im szczep ku chwale, a w kraju nie będą niszczone głodem; nie poniosą też pohańbienia od narodów.


WEBS   Thus shall they knowH3045 that I the LORDH3068 their GodH430 am with them, and that they, even the houseH1004 of IsraelH3478, are my peopleH5971, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   וְיָדְעוּH3045 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶםH430 אִתָּםH854 וְהֵמָּהH1992 עַמִּיH5971 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

NBG   I poznają, że Ja jestem WIEKUISTY, ich Bóg z nimi, a oni są Moim ludem, domem Israela – mówi Pan, WIEKUISTY.


WEBS   And yeH859 my flockH6629, the flockH6629 of my pastureH4830, are menH120, and I am your GodH430, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   וְאַתֵּןH859 צֹאנִיH6629 צֹאןH6629 מַרְעִיתִיH4830 אָדָםH120 אַתֶּםH859 אֲנִיH589 אֱלֹהֵיכֶםH430 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

NBG   Zaś wy, Moja trzodo, trzodo Mojego pastwiska – jesteście ludźmi; Ja jestem wasz Bóg – mówi Pan, WIEKUISTY.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה