COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And MosesH4872 calledH7121 all IsraelH3478, and saidH559 to them, HearH8085, O IsraelH3478, the statutesH2706 and judgmentsH4941 which I speakH1696 in your earsH241 this dayH3117, that ye may learnH3925 them, and keepH8104, and doH6213 them.  **

WLC   וַיִּקְרָאH7121 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 שְׁמַעH8085 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַחֻקִּיםH2706 וְאֶתH853 הַמִּשְׁפָּטִיםH4941 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 דֹּבֵרH1696 בְּאָזְנֵיכֶםH241 הַיּוֹםH3117 וּלְמַדְתֶּםH3925 אֹתָםH853 וּשְׁמַרְתֶּםH8104 לַעֲשֹׂתָֽםH6213

NEU14   Mose rief ganz Israel zusammen und sagte: Höre, Israel, auf die Vorschriften und Bestimmungen, die ich euch heute verkünde! Lernt sie, bewahrt sie und tut sie!


WEBS   The LORDH3068 our GodH430 madeH3772 a covenantH1285 with us in HorebH2722.

WLC   יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 כָּרַתH3772 עִמָּנוּH5973 בְּרִיתH1285 בְּחֹרֵֽבH2722

NEU14   Jahwe, unser Gott, hat am Horeb einen Bund mit uns geschlossen.


WEBS   The LORDH3068 madeH3772 not this covenantH1285 with our fathersH1, but with usH587, even us, who are all of usH428 here aliveH2416 this dayH3117.

WLC   לֹאH3808 אֶתH854 אֲבֹתֵינוּH1 כָּרַתH3772 יְהוָהH3068 אֶתH853 הַבְּרִיתH1285 הַזֹּאתH2063 כִּיH3588 אִתָּנוּH854 אֲנַחְנוּH587 אֵלֶּהH428 פֹהH6311 הַיּוֹםH3117 כֻּלָּנוּH3605 חַיִּֽיםH2416

NEU14   Er schloss diesen Bund nicht mit unseren Vätern, sondern mit uns, die wir heute und hier am Leben sind.


WEBS   The LORDH3068 talkedH1696 with you faceH6440 to faceH6440 on the mountH2022 from the midstH8432 of the fireH784,

WLC   פָּנִיםH6440 בְּפָנִיםH6440 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 עִמָּכֶםH5973 בָּהָרH2022 מִתּוֹךְH8432 הָאֵֽשׁH784

NEU14   Auf dem Berg hat Jahwe mitten aus dem Feuer direkt mit euch geredet.


WEBS   (I stoodH5975 between the LORDH3068 and you at that timeH6256, to showH5046 you the wordH1697 of the LORDH3068: for ye were afraidH3372 by reasonH6440 of the fireH784, and went not upH5927 upon the mountH2022;) sayingH559,

WLC   אָנֹכִיH595 עֹמֵדH5975 בֵּיןH996 יְהוָהH3068 וּבֵֽינֵיכֶםH996 בָּעֵתH6256 הַהִואH1931 לְהַגִּידH5046 לָכֶםH0 אֶתH853 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 כִּיH3588 יְרֵאתֶםH3372 מִפְּנֵיH6440 הָאֵשׁH784 וְלֹֽאH3808 עֲלִיתֶםH5927 בָּהָרH2022 לֵאמֹֽרH559

NEU14   Ich stand damals zwischen Jahwe und euch, um euch seine Worte weiterzugeben, denn ihr habt euch vor Jahwe gefürchtet und seid nicht auf den Berg gestiegen. Er sagte:


WEBS   I am the LORDH3068 thy GodH430, who brought thee outH3318 of the landH776 of EgyptH4714, from the houseH1004 of bondageH5650.  **

WLC   אָֽנֹכִיH595 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֲשֶׁרH834 הוֹצֵאתִיךָH3318 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 מִבֵּיתH1004 עֲבָדִֽיםH5650

NEU14   "Ich bin Jahwe, dein Gott! Ich habe dich aus dem Sklavenhaus Ägyptens befreit.


WEBS   Thou shalt have no otherH312 godsH430 beforeH6440 me.

WLC   לֹאH3808 יִהְיֶהH1961 לְךָH0 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 עַלH5921 פָּנָֽיַH6440

NEU14   Du wirst keine anderen Götter vor mich stellen!


WEBS   Thou shalt not makeH6213 for thee any graven imageH6459, or any likenessH8544 of any thing that is in heavenH8064 aboveH4605, or that is on the earthH776 beneath, or that is in the watersH4325 beneath the earthH776:

WLC   לֹֽאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 לְךָH0 פֶסֶלH6459 כָּלH3605 תְּמוּנָהH8544 אֲשֶׁרH834 בַּשָּׁמַיִםH8064 מִמַּעַלH4605 וַאֲשֶׁרH834 בָּאָרֶץH776 מִתָּחַתH8478 וַאֲשֶׁרH834 בַּמַּיִםH4325 מִתַּחַתH8478 לָאָֽרֶץH776

NEU14   Du wirst dir kein Götterbild machen, kein Abbild von irgendetwas im Himmel, auf der Erde oder im Meer!


WEBS   Thou shalt not bow downH7812 thyself to them, nor serveH5647 them: for I the LORDH3068 thy GodH430 am a jealousH7067 GodH410, visitingH6485 the iniquityH5771 of the fathersH1 upon the childrenH1121 to the thirdH8029 and fourthH7256 generation of them that hateH8130 me,

WLC   לֹאH3808 תִשְׁתַּחֲוֶהH7812 לָהֶםH0 וְלֹאH3808 תָעָבְדֵםH5647 כִּיH3588 אָנֹכִיH595 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֵלH410 קַנָּאH7067 פֹּקֵדH6485 עֲוֺןH5771 אָבוֹתH1 עַלH5921 בָּנִיםH1121 וְעַלH5921 שִׁלֵּשִׁיםH8029 וְעַלH5921 רִבֵּעִיםH7256 לְשֹׂנְאָֽיH8130

NEU14   Wirf dich niemals vor ihnen nieder und verehre sie auf keinen Fall! Denn ich, Jahwe, ich, dein Gott, bin ein eifersüchtiger Gott. Wer mich verachtet und beiseite stellt, bei dem verfolge ich die Schuld der Väter noch bis zur dritten und vierten Generation.


WEBS   And showingH6213 mercyH2617 to thousandsH505 of them that loveH157 me and keepH8104 my commandmentsH4687.

WLC   וְעֹשֶׂהH6213 חֶסֶדH2617 לַֽאֲלָפִיםH505 לְאֹהֲבַיH157 וּלְשֹׁמְרֵיH8104 מצותוH4687 מִצְוֺתָֽיH4687

NEU14   Doch wer mich liebt und meine Gebote hält, dem schenke ich meine Gunst auf tausend Generationen hin.


WEBS   Thou shalt not takeH5375 the nameH8034 of the LORDH3068 thy GodH430 in vainH7723: for the LORDH3068 will not hold him guiltlessH5352 that takethH5375 his nameH8034 in vainH7723.

WLC   לֹאH3808 תִשָּׂאH5375 אֶתH853 שֵֽׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לַשָּׁוְאH7723 כִּיH3588 לֹאH3808 יְנַקֶּהH5352 יְהוָהH3068 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 יִשָּׂאH5375 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 לַשָּֽׁוְאH7723

NEU14   Du wirst den Namen Jahwes, deines Gottes, nie missbrauchen! Denn Jahwe wird jeden bestrafen, der seinen Namen mit Nichtigkeiten in Verbindung bringt.


WEBS   KeepH8104 the sabbathH7676 dayH3117 to sanctifyH6942 it, as the LORDH3068 thy GodH430 hath commandedH6680 thee.

WLC   שָׁמוֹרH8104 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 לְקַדְּשׁוֹH6942 כַּאֲשֶׁרH834 צִוְּךָH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

NEU14   Achte auf den Sabbattag und reserviere ihn für Gott! Denn so hat Jahwe, dein Gott, es dir befohlen.


WEBS   SixH8337 daysH3117 thou shalt labourH5647, and doH6213 all thy workH4399:

WLC   שֵׁשֶׁתH8337 יָמִיםH3117 תַּֽעֲבֹדH5647 וְעָשִׂיתָH6213 כָּלH3605 מְלַאכְתֶּֽךָH4399

NEU14   Sechs Tage hast du, um all deine Arbeit zu tun,


WEBS   But the seventhH7637 dayH3117 is the sabbathH7676 of the LORDH3068 thy GodH430: in it thou shalt not doH6213 any workH4399, thou, nor thy sonH1121, nor thy daughterH1323, nor thy male servantH5650, nor thy female servantH519, nor thy oxH7794, nor thy donkeyH2543, nor any of thy cattleH929, nor thy strangerH1616 that is within thy gatesH8179; that thy male servantH5650 and thy female servantH519 may restH5117 as well as thou.

WLC   וְיוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 שַׁבָּתH7676 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לֹאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 כָלH3605 מְלָאכָהH4399 אַתָּהH859 וּבִנְךָֽH1121 וּבִתֶּךָH1323 וְעַבְדְּךָֽH5650 וַאֲמָתֶךָH519 וְשׁוֹרְךָH7794 וַחֲמֹֽרְךָH2543 וְכָלH3605 בְּהֶמְתֶּךָH929 וְגֵֽרְךָH1616 אֲשֶׁרH834 בִּשְׁעָרֶיךָH8179 לְמַעַןH4616 יָנוּחַH5117 עַבְדְּךָH5650 וַאֲמָתְךָH519 כָּמֽוֹךָH3644

NEU14   aber der siebte Tag ist Sabbat für Jahwe, deinen Gott. An diesem Tag sollst du nicht arbeiten, weder du, noch dein Sohn oder deine Tochter, weder dein Sklave noch deine Sklavin, nicht einmal dein Rind oder Esel oder dein Vieh oder der Fremde, der in deinem Ort wohnt. Auch dein Sklave und deine Sklavin sollen ruhen wie du!


WEBS   And rememberH2142 that thou wast a servantH5650 in the landH776 of EgyptH4714, and that the LORDH3068 thy GodH430 broughtH3318 thee out from there with a mightyH2389 handH3027 and by an outstretchedH5186 armH2220: therefore the LORDH3068 thy GodH430 commandedH6680 thee to keepH6213 the sabbathH7676 dayH3117.

WLC   וְזָכַרְתָּH2142 כִּיH3588 עֶבֶדH5650 הָיִיתָH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 וַיֹּצִאֲךָH3318 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 מִשָּׁםH8033 בְּיָדH3027 חֲזָקָהH2389 וּבִזְרֹעַH2220 נְטוּיָהH5186 עַלH5921 כֵּןH3651 צִוְּךָH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּֽתH7676

NEU14   Denk daran, dass du selbst Sklave in Ägypten warst und dass Jahwe, dein Gott, dich mit starker Hand und ausgestrecktem Arm von dort herausgeführt hat! Deshalb hat Jahwe, dein Gott, dir befohlen, den Sabbat zu feiern.


WEBS   HonourH3513 thy fatherH1 and thy motherH517, as the LORDH3068 thy GodH430 hath commandedH6680 thee; that thy daysH3117 may be prolongedH748, and that it may be wellH3190 with thee, in the landH127 which the LORDH3068 thy GodH430 givethH5414 thee.

WLC   כַּבֵּדH3513 אֶתH853 אָבִיךָH1 וְאֶתH853 אִמֶּךָH517 כַּאֲשֶׁרH834 צִוְּךָH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לְמַעַןH4616 יַאֲרִיכֻןH748 יָמֶיךָH3117 וּלְמַעַןH4616 יִיטַבH3190 לָךְH0 עַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לָֽךְH0

NEU14   Ehre deinen Vater und deine Mutter, wie Jahwe, dein Gott, es dir geboten hat! Dann wirst du lange in dem Land leben, das Jahwe, dein Gott, dir gibt.


WEBS   Thou shalt not killH7523.

WLC   לֹאH3808 תִּרְצָֽחH7523

NEU14   Morde nicht!


WEBS   Neither shalt thou commit adulteryH5003.

WLC   וְלֹאH3808 תִּנְאָֽףH5003

NEU14   Brich die Ehe nicht!


WEBS   Neither shalt thou stealH1589.

WLC   וְלֹאH3808 תִּגְנֹֽבH1589

NEU14   Stiehl nicht!


WEBS   Neither shalt thou bearH6030 falseH7723 witnessH5707 against thy neighbourH7453.

WLC   וְלֹֽאH3808 תַעֲנֶהH6030 בְרֵֽעֲךָH7453 עֵדH5707 שָֽׁוְאH7723

NEU14   Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!


WEBS   Neither shalt thou desireH2530 thy neighbour’sH7453 wifeH802, neither shalt thou covetH183 thy neighbour’sH7453 houseH1004, his fieldH7704, or his male servantH5650, or his female servantH519, his oxH7794, or his donkeyH2543, or any thing that is thy neighbour’sH7453.

WLC   וְלֹאH3808 תַחְמֹדH2530 אֵשֶׁתH802 רֵעֶךָH7453 וְלֹאH3808 תִתְאַוֶּהH183 בֵּיתH1004 רֵעֶךָH7453 שָׂדֵהוּH7704 וְעַבְדּוֹH5650 וַאֲמָתוֹH519 שׁוֹרוֹH7794 וַחֲמֹרוֹH2543 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 לְרֵעֶֽךָH7453

NEU14   Begehre nicht die Frau deines Mitmenschen! Begehre auch nicht sein Haus, sein Feld, seinen Sklaven oder seine Sklavin, sein Rind oder seinen Esel oder sonst etwas, das ihm gehört!"


WEBS   These wordsH1697 the LORDH3068 spokeH1696 to all your assemblyH6951 on the mountH2022 from the midstH8432 of the fireH784, of the cloudH6051, and of the thick darknessH6205, with a greatH1419 voiceH6963: and he added no moreH3254. And he wroteH3789 them in twoH8147 tablesH3871 of stoneH68, and deliveredH5414 them to me.

WLC   אֶֽתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 כָּלH3605 קְהַלְכֶםH6951 בָּהָרH2022 מִתּוֹךְH8432 הָאֵשׁH784 הֶֽעָנָןH6051 וְהָֽעֲרָפֶלH6205 קוֹלH6963 גָּדוֹלH1419 וְלֹאH3808 יָסָףH3254 וַֽיִּכְתְּבֵםH3789 עַלH5921 שְׁנֵיH8147 לֻחֹתH3871 אֲבָנִיםH68 וַֽיִּתְּנֵםH5414 אֵלָֽיH413

NEU14   Diese Worte sagte Jahwe auf dem Berg zu eurer ganzen Versammlung aus dem Feuer, den Wolken und dem Dunkel heraus mit gewaltiger Stimme und nichts weiter. Er schrieb sie auf zwei Steintafeln und gab sie mir.


WEBS   And it came to pass, when ye heardH8085 the voiceH6963 from the midstH8432 of the darknessH2822, (for the mountainH2022 did burnH1197 with fireH784,) that ye came nearH7126 to me, even all the headsH7218 of your tribesH7626, and your eldersH2205;

WLC   וַיְהִיH1961 כְּשָׁמְעֲכֶםH8085 אֶתH853 הַקּוֹלH6963 מִתּוֹךְH8432 הַחֹשֶׁךְH2822 וְהָהָרH2022 בֹּעֵרH1197 בָּאֵשׁH784 וַתִּקְרְבוּןH7126 אֵלַיH413 כָּלH3605 רָאשֵׁיH7218 שִׁבְטֵיכֶםH7626 וְזִקְנֵיכֶֽםH2205

NEU14   Als ihr die Stimme aus der Finsternis hörtet, während ihr den Berg in Flammen saht, kamt ihr zu mir. Es waren eure Stammesoberen und eure Ältesten.


WEBS   And ye saidH559, Behold, the LORDH3068 our GodH430 hath shownH7200 us his gloryH3519 and his greatnessH1433, and we have heardH8085 his voiceH6963 from the midstH8432 of the fireH784: we have seenH7200 this dayH3117 that GodH430 doth talkH1696 with manH120, and he livethH2425.

WLC   וַתֹּאמְרוּH559 הֵןH2005 הֶרְאָנוּH7200 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 אֶתH853 כְּבֹדוֹH3519 וְאֶתH853 גָּדְלוֹH1433 וְאֶתH853 קֹלוֹH6963 שָׁמַעְנוּH8085 מִתּוֹךְH8432 הָאֵשׁH784 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 רָאִינוּH7200 כִּֽיH3588 יְדַבֵּרH1696 אֱלֹהִיםH430 אֶתH854 הָֽאָדָםH120 וָחָֽיH2425

NEU14   Sie sagten: "Jahwe, unser Gott, hat uns seine Herrlichkeit und Größe gezeigt. Wir haben seine Stimme aus dem Feuer gehört. Heute haben wir gesehen, dass Gott mit den Menschen reden kann, ohne dass sie sterben müssen.


WEBS   Now therefore why should we dieH4191? for this greatH1419 fireH784 will consumeH398 us: if we hearH8085 the voiceH6963 of the LORDH3068 our GodH430 any moreH3254, then we shall dieH4191.  **

WLC   וְעַתָּהH6258 לָמָּהH4100 נָמוּתH4191 כִּיH3588 תֹֽאכְלֵנוּH398 הָאֵשׁH784 הַגְּדֹלָהH1419 הַזֹּאתH2063 אִםH518 יֹסְפִיםH3254 אֲנַחְנוּH587 לִשְׁמֹעַH8085 אֶתH853 קוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 עוֹדH5750 וָמָֽתְנוּH4191

NEU14   Aber warum sollen wir jetzt sterben? Dieses große Feuer wird uns vernichten. Wenn wir noch länger die Stimme Jahwes, unseres Gottes, hören, werden wir sterben.


WEBS   For who is there of all fleshH1320, that hath heardH8085 the voiceH6963 of the livingH2416 GodH430 speakingH1696 out of the midstH8432 of the fireH784, as we have, and livedH2421?

WLC   כִּיH3588 מִיH4310 כָלH3605 בָּשָׂרH1320 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעH8085 קוֹלH6963 אֱלֹהִיםH430 חַיִּיםH2416 מְדַבֵּרH1696 מִתּוֹךְH8432 הָאֵשׁH784 כָּמֹנוּH3644 וַיֶּֽחִיH2421

NEU14   Welcher sterbliche Mensch hätte wie wir die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer gehört und wäre am Leben geblieben?


WEBS   Go thou nearH7126, and hearH8085 all that the LORDH3068 our GodH430 shall sayH559: and speakH1696 thou to us all that the LORDH3068 our GodH430 shall speakH1696 to thee; and we will hearH8085 it, and doH6213 it.

WLC   קְרַבH7126 אַתָּהH859 וּֽשֲׁמָעH8085 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 וְאַתְּH859 תְּדַבֵּרH1696 אֵלֵינוּH413 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 יְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 אֵלֶיךָH413 וְשָׁמַעְנוּH8085 וְעָשִֽׂינוּH6213

NEU14   Geh du allein hin und höre, was Jahwe, unser Gott, uns sagt. Du sollst uns dann alles weitergeben, was Jahwe, unser Gott, dir sagt. Und wir wollen es hören und tun."


WEBS   And the LORDH3068 heardH8085 the voiceH6963 of your wordsH1697, when ye spokeH1696 to me; and the LORDH3068 saidH559 to me, I have heardH8085 the voiceH6963 of the wordsH1697 of this peopleH5971, which they have spokeH1696 to thee: they have wellH3190 said all that they have spokenH1696.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 יְהוָהH3068 אֶתH853 קוֹלH6963 דִּבְרֵיכֶםH1697 בְּדַבֶּרְכֶםH1696 אֵלָיH413 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 שָׁמַעְתִּיH8085 אֶתH853 קוֹלH6963 דִּבְרֵיH1697 הָעָםH5971 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 דִּבְּרוּH1696 אֵלֶיךָH413 הֵיטִיבוּH3190 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 דִּבֵּֽרוּH1696

NEU14   Jahwe hörte euer Geschrei, als ihr auf mich eingeredet habt, und sagte zu mir: "Ich habe das Geschrei dieses Volkes gehört. Alles, was sie gesagt haben, ist gut.


WEBS   O that there were suchH2088 anH4310 heartH3824 in themH5414, that they would fearH3372 me, and keepH8104 all my commandmentsH4687 alwaysH3117, that it might be wellH3190 with them, and with their childrenH1121 for everH5769!

WLC   מִֽיH4310 יִתֵּןH5414 וְהָיָהH1961 לְבָבָםH3824 זֶהH2088 לָהֶםH0 לְיִרְאָהH3372 אֹתִיH853 וְלִשְׁמֹרH8104 אֶתH853 כָּלH3605 מִצְוֺתַיH4687 כָּלH3605 הַיָּמִיםH3117 לְמַעַןH4616 יִיטַבH3190 לָהֶםH0 וְלִבְנֵיהֶםH1121 לְעֹלָֽםH5769

NEU14   Mögen sie diese Gesinnung behalten, dass sie mich allezeit fürchten und meine Gebote halten, damit es ihnen und ihren Kindern immer gut geht!


WEBS   GoH3212 sayH559 to them, ReturnH7725 to your tentsH168 againH7725.

WLC   לֵךְH1980 אֱמֹרH559 לָהֶםH0 שׁוּבוּH7725 לָכֶםH0 לְאָהֳלֵיכֶֽםH168

NEU14   Geh und sag ihnen: 'Kehrt in eure Zelte zurück!'


WEBS   But as for thee, standH5975 thou here by meH5978, and I will speakH1696 to thee all the commandmentsH4687, and the statutesH2706, and the judgmentsH4941, which thou shalt teachH3925 them, that they may doH6213 them in the landH776 which I giveH5414 them to possessH3423 it.

WLC   וְאַתָּהH859 פֹּהH6311 עֲמֹדH5975 עִמָּדִיH5978 וַאֲדַבְּרָהH1696 אֵלֶיךָH413 אֵתH853 כָּלH3605 הַמִּצְוָהH4687 וְהַחֻקִּיםH2706 וְהַמִּשְׁפָּטִיםH4941 אֲשֶׁרH834 תְּלַמְּדֵםH3925 וְעָשׂוּH6213 בָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 נֹתֵןH5414 לָהֶםH0 לְרִשְׁתָּֽהּH3423

NEU14   Du aber bleib hier bei mir stehen! Ich will dir das ganze Gebot verkünden, die Vorschriften und Bestimmungen, die du sie lehren sollst, damit sie danach handeln in dem Land, das ich ihnen zum Besitz gebe."


WEBS   Ye shall observeH8104 to doH6213 therefore as the LORDH3068 your GodH430 hath commandedH6680 you: ye shall not turn asideH5493 to the right handH3225 or to the leftH8040.

WLC   וּשְׁמַרְתֶּםH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 אֶתְכֶםH853 לֹאH3808 תָסֻרוּH5493 יָמִיןH3225 וּשְׂמֹֽאלH8040

NEU14   Achtet nun darauf, es so zu tun, wie Jahwe, euer Gott, es euch befohlen hat, und weicht nicht rechts oder links davon ab.


WEBS   Ye shall walkH3212 in all the waysH1870 which the LORDH3068 your GodH430 hath commandedH6680 you, that ye may liveH2421, and that it may be wellH2895 with you, and that ye may prolongH748 your daysH3117 in the landH776 which ye shall possessH3423.

WLC   בְּכָלH3605 הַדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 אֶתְכֶםH853 תֵּלֵכוּH1980 לְמַעַןH4616 תִּֽחְיוּןH2421 וְטוֹבH2895 לָכֶםH0 וְהַאֲרַכְתֶּםH748 יָמִיםH3117 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 תִּֽירָשֽׁוּןH3423

NEU14   Bleibt genau auf dem Weg, den er euch mit seinen Geboten gewiesen hat, damit ihr am Leben bleibt und es euch gut geht und ihr lange in dem Land lebt, das ihr in Besitz nehmt.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה