COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And it came to pass afterH310 this, that AbsalomH53 the sonH1121 of DavidH1732 had a fairH3303 sisterH269, whose nameH8034 was TamarH8559; and AmnonH550 the sonH1121 of DavidH1732 lovedH157 her.

WLC   וַיְהִיH1961 אַֽחֲרֵיH310 כֵןH3651 וּלְאַבְשָׁלוֹםH53 בֶּןH1121 דָּוִדH1732 אָחוֹתH269 יָפָהH3303 וּשְׁמָהּH8034 תָּמָרH8559 וַיֶּאֱהָבֶהָH157 אַמְנוֹןH550 בֶּןH1121 דָּוִֽדH1732

NEU14   Davids Sohn Abschalom hatte eine schöne Schwester. Sie hieß Tamar. Eines Tages verliebte sich Amnon, ein anderer Sohn Davids, in sie.


WEBS   And AmnonH550 was so vexedH3334, that he fell sickH2470 for his sisterH269 TamarH8559; for she was a virginH1330; and AmnonH550 thoughtH5869 it hardH6381 for him to doH6213 any thingH3972 to her.  **

WLC   וַיֵּצֶרH3334 לְאַמְנוֹןH550 לְהִתְחַלּוֹתH2470 בַּֽעֲבוּרH5668 תָּמָרH8559 אֲחֹתוֹH269 כִּיH3588 בְתוּלָהH1330 הִיאH1931 וַיִּפָּלֵאH6381 בְּעֵינֵיH5869 אַמְנוֹןH550 לַעֲשׂוֹתH6213 לָהּH0 מְאֽוּמָהH3972

NEU14   Amnon begehrte sie so sehr, dass er krank wurde. Sie war noch unberührt, und er sah keine Möglichkeit, an sie heranzukommen.


WEBS   But AmnonH550 had a friendH7453, whose nameH8034 was JonadabH3122, the sonH1121 of ShimeahH8093 David’sH1732 brotherH251: and JonadabH3122 was a veryH3966 subtilH2450 manH376.

WLC   וּלְאַמְנוֹןH550 רֵעַH7453 וּשְׁמוֹH8034 יֽוֹנָדָבH3122 בֶּןH1121 שִׁמְעָהH8093 אֲחִיH251 דָוִדH1732 וְיוֹנָדָבH3122 אִישׁH376 חָכָםH2450 מְאֹֽדH3966

NEU14   Nun hatte er einen Freund namens Jonadab. Das war der Sohn von Davids Bruder Schima. Er war ein sehr kluger Mann.


WEBS   And he saidH559 to him, Why art thou, being the king’sH4428 sonH1121, piningH1800 from dayH1242 to dayH1242? wilt thou not tellH5046 me? And AmnonH550 saidH559 to him, I loveH157 TamarH8559, my brotherH251 Absalom’sH53 sisterH269.  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 מַדּוּעַH4069 אַתָּהH859 כָּכָהH3602 דַּלH1800 בֶּןH1121 הַמֶּלֶךְH4428 בַּבֹּקֶרH1242 בַּבֹּקֶרH1242 הֲלוֹאH3808 תַּגִּידH5046 לִיH0 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 אַמְנוֹןH550 אֶתH853 תָּמָרH8559 אֲחוֹתH269 אַבְשָׁלֹםH53 אָחִיH251 אֲנִיH589 אֹהֵֽבH157

NEU14   Er sagte zu Amnon: "Was ist los mit dir, Prinz? Warum bist du Morgen für Morgen so elend? Willst du es mir nicht sagen?" – "Ich habe mich in Tamar, die Schwester meines Bruders Abschalom, verliebt", erwiderte er.


WEBS   And JonadabH3082 saidH559 to him, Lay thee downH7901 on thy bedH4904, and pretend that thou art sickH2470: and when thy fatherH1 comethH935 to seeH7200 thee, sayH559 to him, I pray thee, let my sisterH269 TamarH8559 comeH935, and giveH1262 me foodH3899, and prepareH6213 the foodH1279 in my sightH5869, that I may seeH7200 it, and eatH398 it at her handH3027.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 יְהוֹנָדָבH3082 שְׁכַבH7901 עַלH5921 מִשְׁכָּבְךָH4904 וְהִתְחָלH2470 וּבָאH935 אָבִיךָH1 לִרְאוֹתֶךָH7200 וְאָמַרְתָּH559 אֵלָיוH413 תָּבֹאH935 נָאH4994 תָמָרH8559 אֲחוֹתִיH269 וְתַבְרֵנִיH1262 לֶחֶםH3899 וְעָשְׂתָהH6213 לְעֵינַיH5869 אֶתH853 הַבִּרְיָהH1279 לְמַעַןH4616 אֲשֶׁרH834 אֶרְאֶהH7200 וְאָכַלְתִּיH398 מִיָּדָֽהּH3027

NEU14   Da riet Jonadab ihm: "Leg dich auf dein Bett und stell dich krank. Wenn dann dein Vater nach dir sieht, sag zu ihm: 'Könnte nicht meine Schwester Tamar zu mir kommen und mir die Krankenkost bringen? Wenn sie sie hier vor meinen Augen zubereitet, dass ich zusehen kann, werde ich essen, was sie mir gibt.'"


WEBS   So AmnonH550 lay downH7901, and pretended that he was sickH2470: and when the kingH4428 cameH935 to seeH7200 him, AmnonH550 saidH559 to the kingH4428, I pray thee, let TamarH8559 my sisterH269 comeH935, and makeH3823 for me a coupleH8147 of cakesH3834 in my sightH5869, that I may eatH1262 at her handH3027.

WLC   וַיִּשְׁכַּבH7901 אַמְנוֹןH550 וַיִּתְחָלH2470 וַיָּבֹאH935 הַמֶּלֶךְH4428 לִרְאֹתוֹH7200 וַיֹּאמֶרH559 אַמְנוֹןH550 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 תָּֽבוֹאH935 נָאH4994 תָּמָרH8559 אֲחֹתִיH269 וּתְלַבֵּבH3823 לְעֵינַיH5869 שְׁתֵּיH8147 לְבִבוֹתH3834 וְאֶבְרֶהH1262 מִיָּדָֽהּH3027

NEU14   Amnon legte sich also hin und stellte sich krank. Als der König ihn besuchte, sagte Amnon zu ihm: "Könnte nicht meine Schwester Tamar kommen und vor meinen Augen zwei Herzkuchen formen? Was sie mir gibt, werde ich essen."


WEBS   Then DavidH1732 sentH7971 homeH1004 to TamarH8559, sayingH559, GoH3212 now to thy brotherH251 Amnon’sH550 houseH1004, and prepareH6213 a mealH1279 for him.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 דָּוִדH1732 אֶלH413 תָּמָרH8559 הַבַּיְתָהH1004 לֵאמֹרH559 לְכִיH1980 נָאH4994 בֵּיתH1004 אַמְנוֹןH550 אָחִיךְH251 וַעֲשִׂיH6213 לוֹH0 הַבִּרְיָֽהH1279

NEU14   Da schickte David jemand zu Tamar ins Haus und ließ ihr sagen: "Geh doch ins Haus deines Bruders Amnon und mach ihm etwas zu essen!"


WEBS   So TamarH8559 wentH3212 to her brotherH251 Amnon’sH550 houseH1004; and he was laid downH7901. And she tookH3947 flourH1217, and kneadedH3888 it, and made cakesH3823 in his sightH5869, and bakedH1310 the cakesH3834.  **

WLC   וַתֵּלֶךְH1980 תָּמָרH8559 בֵּיתH1004 אַמְנוֹןH550 אָחִיהָH251 וְהוּאH1931 שֹׁכֵבH7901 וַתִּקַּחH3947 אֶתH853 הַבָּצֵקH1217 ותלושH3888 וַתָּלָשׁH3888 וַתְּלַבֵּבH3823 לְעֵינָיוH5869 וַתְּבַשֵּׁלH1310 אֶתH853 הַלְּבִבֽוֹתH3834

NEU14   So ging Tamar ins Haus Amnons, während er sich hingelegt hatte. Sie nahm Teig, knetete ihn, formte vor seinen Augen die Herzkuchen und backte sie.


WEBS   And she tookH3947 a panH4958, and poured them outH3332 beforeH6440 him; but he refusedH3985 to eatH398. And AmnonH550 saidH559, Send outH3318 all menH376 from me. And they went outH3318 every manH376 from him.

WLC   וַתִּקַּחH3947 אֶתH853 הַמַּשְׂרֵתH4958 וַתִּצֹקH3332 לְפָנָיוH6440 וַיְמָאֵןH3985 לֶאֱכוֹלH398 וַיֹּאמֶרH559 אַמְנוֹןH550 הוֹצִיאוּH3318 כָלH3605 אִישׁH376 מֵֽעָלַיH5921 וַיֵּצְאוּH3318 כָלH3605 אִישׁH376 מֵעָלָֽיוH5921

NEU14   Dann nahm sie die Pfanne und richtete es ihm zu. Aber er weigerte sich zu essen. "Es sollen erst alle hinausgehen!", verlangte er. Als alle weg waren,


WEBS   And AmnonH550 saidH559 to TamarH8559, BringH935 the foodH1279 into the chamberH2315, that I may eatH1262 from thy handH3027. And TamarH8559 tookH3947 the cakesH3834 which she had madeH6213, and broughtH935 them into the chamberH2315 to AmnonH550 her brotherH251.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַמְנוֹןH550 אֶלH413 תָּמָרH8559 הָבִיאִיH935 הַבִּרְיָהH1279 הַחֶדֶרH2315 וְאֶבְרֶהH1262 מִיָּדֵךְH3027 וַתִּקַּחH3947 תָּמָרH8559 אֶתH853 הַלְּבִבוֹתH3834 אֲשֶׁרH834 עָשָׂתָהH6213 וַתָּבֵאH935 לְאַמְנוֹןH550 אָחִיהָH251 הֶחָֽדְרָהH2315

NEU14   sagte er zu Tamar: "Bring die Krankenkost ins Schlafzimmer. Ich werde nur essen, wenn du es mir direkt gibst." Da nahm Tamar die Herzkuchen, die sie gebacken hatte, und brachte sie ihrem Bruder ans Bett.


WEBS   And when she had broughtH5066 them to him to eatH398, he took holdH2388 of her, and saidH559 to her, ComeH935 lieH7901 with me, my sisterH269.

WLC   וַתַּגֵּשׁH5066 אֵלָיוH413 לֶֽאֱכֹלH398 וַיַּֽחֲזֶקH2388 בָּהּH0 וַיֹּאמֶרH559 לָהּH0 בּוֹאִיH935 שִׁכְבִיH7901 עִמִּיH5973 אֲחוֹתִֽיH269

NEU14   Als sie ihm etwas davon reichte, packte er sie und sagte: "Komm Schwester, schlaf mit mir!"


WEBS   And she answeredH559 him, Nay, my brotherH251, do not forceH6031 me; for no such thing oughtH3651 to be doneH6213 in IsraelH3478: doH6213 not thou this follyH5039.  ** **

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לוֹH0 אַלH408 אָחִיH251 אַלH408 תְּעַנֵּנִיH6031 כִּיH3588 לֹאH3808 יֵֽעָשֶׂהH6213 כֵןH3651 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 אַֽלH408 תַּעֲשֵׂהH6213 אֶתH853 הַנְּבָלָהH5039 הַזֹּֽאתH2063

NEU14   "Nicht doch, mein Bruder!", rief sie. "Zwing mich nicht zu so etwas! Das darf man in Israel nicht tun! Diese Schandtat darfst du nicht begehen!


WEBS   And I, where shall I cause my shameH2781 to goH3212? and as for thee, thou shalt be as oneH259 of the foolsH5036 in IsraelH3478. Now therefore, I pray thee, speakH1696 to the kingH4428; for he will not withholdH4513 me from thee.

WLC   וַאֲנִיH589 אָנָהH575 אוֹלִיךְH1980 אֶתH853 חֶרְפָּתִיH2781 וְאַתָּהH859 תִּהְיֶהH1961 כְּאַחַדH259 הַנְּבָלִיםH5036 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וְעַתָּהH6258 דַּבֶּרH1696 נָאH4994 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 כִּיH3588 לֹאH3808 יִמְנָעֵנִיH4513 מִמֶּֽךָּH4480

NEU14   Und ich, wo sollte ich mit meiner Schande hin? Und du würdest als einer der Niederträchtigsten in Israel dastehen. Sprich doch mit dem König! Er wird mich dir sicher nicht verweigern."


WEBS   However he wouldH14 not hearkenH8085 to her voiceH6963: but, being strongerH2388 than she, forcedH6031 her, and layH7901 with her.

WLC   וְלֹאH3808 אָבָהH14 לִשְׁמֹעַH8085 בְּקוֹלָהּH6963 וַיֶּחֱזַקH2388 מִמֶּנָּהH4480 וַיְעַנֶּהָH6031 וַיִּשְׁכַּבH7901 אֹתָֽהּH854

NEU14   Doch Amnon wollte nicht auf sie hören. Er fiel über sie her und vergewaltigte sie.


WEBS   Then AmnonH550 hatedH8130 her exceedinglyH3966 H1419; so that the hatredH8135 with which he hatedH8130 her was greaterH1419 than the loveH160 with which he had lovedH157 her. And AmnonH550 saidH559 to her, AriseH6965, be goneH3212.  **

WLC   וַיִּשְׂנָאֶהָH8130 אַמְנוֹןH550 שִׂנְאָהH8135 גְּדוֹלָהH1419 מְאֹדH3966 כִּיH3588 גְדוֹלָהH1419 הַשִּׂנְאָהH8135 אֲשֶׁרH834 שְׂנֵאָהּH8130 מֵאַהֲבָהH160 אֲשֶׁרH834 אֲהֵבָהּH157 וַֽיֹּאמֶרH559 לָהּH0 אַמְנוֹןH550 קוּמִיH6965 לֵֽכִיH1980

NEU14   Danach aber wurde Amnon wütend auf sie und fing an, sie regelrecht zu hassen. Sein Hass auf sie war größer als sein Verlangen vorher. "Steh auf und mach dich fort!", schrie er sie an.


WEBS   And she saidH559 to him, There is no causeH182: this evilH7451 in sending me awayH7971 is greaterH1419 than the otherH312 that thou didstH6213 to me. But he wouldH14 not hearkenH8085 to her.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לוֹH0 אַלH408 אוֹדֹתH182 הָרָעָהH7451 הַגְּדוֹלָהH1419 הַזֹּאתH2063 מֵאַחֶרֶתH312 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָH6213 עִמִּיH5973 לְשַׁלְּחֵנִיH7971 וְלֹאH3808 אָבָהH14 לִשְׁמֹעַֽH8085 לָֽהּH0

NEU14   "Nein, jag mich jetzt nicht weg!", flehte sie. "Das Unrecht wäre noch schlimmer als das andere, das du mir angetan hast." Aber er wollte nicht auf sie hören,


WEBS   Then he calledH7121 his servantH5288 that ministeredH8334 to him, and saidH559, PutH7971 now this woman outH2351 from me, and boltH5274 the doorH1817 afterH310 her.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֶֽתH853 נַעֲרוֹH5288 מְשָׁרְתוֹH8334 וַיֹּאמֶרH559 שִׁלְחוּH7971 נָאH4994 אֶתH853 זֹאתH2063 מֵעָלַיH5921 הַחוּצָהH2351 וּנְעֹלH5274 הַדֶּלֶתH1817 אַחֲרֶֽיהָH310

NEU14   sondern rief den jungen Mann, der in seinen Diensten stand, und sagte: "Schaff mir die da fort! Los, weg mit ihr! Hinaus! Und schließ die Tür hinter ihr zu!"


WEBS   And she had a garmentH3801 of many coloursH6446 upon her: for with such robesH4598 were the king’sH4428 daughtersH1323 that were virginsH1330 apparelledH3847. Then his servantH8334 broughtH3318 her outH2351, and boltedH5274 the doorH1817 afterH310 her.

WLC   וְעָלֶיהָH5921 כְּתֹנֶתH3801 פַּסִּיםH6446 כִּיH3588 כֵןH3651 תִּלְבַּשְׁןָH3847 בְנוֹתH1323 הַמֶּלֶךְH4428 הַבְּתוּלֹתH1330 מְעִילִיםH4598 וַיֹּצֵאH3318 אוֹתָהּH853 מְשָֽׁרְתוֹH8334 הַחוּץH2351 וְנָעַלH5274 הַדֶּלֶתH1817 אַחֲרֶֽיהָH310

NEU14   Sie trug ein Kleid mit langen Ärmeln, denn solche Gewänder zogen die Töchter des Königs an, solange sie noch unberührt waren. Als nun der Diener sie hinausbrachte und die Tür hinter ihr zuschloss,


WEBS   And TamarH8559 putH3947 ashesH665 on her headH7218, and toreH7167 her garmentH3801 of many coloursH6446 that was on her, and laidH7760 her handH3027 on her headH7218, and wentH3212 onH1980 cryingH2199.

WLC   וַתִּקַּחH3947 תָּמָרH8559 אֵפֶרH665 עַלH5921 רֹאשָׁהּH7218 וּכְתֹנֶתH3801 הַפַּסִּיםH6446 אֲשֶׁרH834 עָלֶיהָH5921 קָרָעָהH7167 וַתָּשֶׂםH7760 יָדָהּH3027 עַלH5921 רֹאשָׁהּH7218 וַתֵּלֶךְH1980 הָלוֹךְH1980 וְזָעָֽקָהH2199

NEU14   streute Tamar Staub auf ihren Kopf, zerriss das langärmlige Kleid, das sie anhatte, legte eine Hand auf den Kopf und lief schreiend davon.


WEBS   And AbsalomH53 her brotherH251 saidH559 to her, Hath AmnonH550 thy brotherH251 been with thee? but hold now thy peaceH2790, my sisterH269: he is thy brotherH251; regardH7896 H3820 not this thingH1697. So TamarH8559 remainedH3427 desolateH8074 in her brotherH251 Absalom’sH53 houseH1004.  ** ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלֶיהָH413 אַבְשָׁלוֹםH53 אָחִיהָH251 הַאֲמִינוֹןH550 אָחִיךְH251 הָיָהH1961 עִמָּךְH5973 וְעַתָּהH6258 אֲחוֹתִיH269 הַחֲרִישִׁיH2790 אָחִיךְH251 הוּאH1931 אַלH408 תָּשִׁיתִיH7896 אֶתH853 לִבֵּךְH3820 לַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַתֵּשֶׁבH3427 תָּמָרH8559 וְשֹׁמֵמָהH8076 בֵּיתH1004 אַבְשָׁלוֹםH53 אָחִֽיהָH251

NEU14   Ihr Bruder Abschalom fragte sie: "War dein Bruder Amnon mit dir zusammen? Nun denn, sprich nicht darüber, meine Schwester. Er ist ja dein Bruder. Nimm dir diese Sache nicht zu Herzen." Da blieb Tamar vereinsamt und verstört im Haus ihres Bruders Abschalom wohnen.


WEBS   But when kingH4428 DavidH1732 heardH8085 of all these thingsH1697, he was veryH3966 angryH2734.

WLC   וְהַמֶּלֶךְH4428 דָּוִדH1732 שָׁמַעH8085 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיִּחַרH2734 לוֹH0 מְאֹֽדH3966

NEU14   Als König David erfuhr, was geschehen war, wurde er sehr zornig.


WEBS   And AbsalomH53 spokeH1696 to his brother AmnonH550 neither goodH2896 nor badH7451: for AbsalomH53 hatedH8130 AmnonH550, becauseH1697 he had forcedH6031 his sisterH269 TamarH8559.

WLC   וְלֹֽאH3808 דִבֶּרH1696 אַבְשָׁלוֹםH53 עִםH5973 אַמְנוֹןH550 לְמֵרָעH7451 וְעַדH5704 טוֹבH2896 כִּֽיH3588 שָׂנֵאH8130 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶתH853 אַמְנוֹןH550 עַלH5921 דְּבַרH1697 אֲשֶׁרH834 עִנָּהH6031 אֵתH853 תָּמָרH8559 אֲחֹתֽוֹH269

NEU14   Abschalom aber sprach kein Wort mehr mit Amnon, denn er hasste ihn, weil er seine Schwester Tamar vergewaltigt hatte.


WEBS   And it came to pass after two fullH3117 yearsH8141, that AbsalomH53 had sheepshearersH1494 in BaalhazorH1178, which is beside EphraimH669: and AbsalomH53 invitedH7121 all the king’sH4428 sonsH1121.

WLC   וַֽיְהִיH1961 לִשְׁנָתַיִםH8141 יָמִיםH3117 וַיִּהְיוּH1961 גֹֽזְזִיםH1494 לְאַבְשָׁלוֹםH53 בְּבַעַלH0 חָצוֹרH1178 אֲשֶׁרH834 עִםH5973 אֶפְרָיִםH669 וַיִּקְרָאH7121 אַבְשָׁלוֹםH53 לְכָלH3605 בְּנֵיH1121 הַמֶּֽלֶךְH4428

NEU14   Zwei Jahre später hatte Abschalom Schafschur in Baal-Hazor in der Nähe von Efraďm. Dazu hatte er alle Königssöhne eingeladen.


WEBS   And AbsalomH53 cameH935 to the kingH4428, and saidH559, Behold now, thy servantH5650 hath sheepshearersH1494; letH3212 the kingH4428, I beseech thee, and his servantsH5650 goH3212 with thy servantH5650.

WLC   וַיָּבֹאH935 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 נָאH4994 גֹזְזִיםH1494 לְעַבְדֶּךָH5650 יֵֽלֶךְH1980 נָאH4994 הַמֶּלֶךְH4428 וַעֲבָדָיוH5650 עִםH5973 עַבְדֶּֽךָH5650

NEU14   Das kam so: Er war zum König gegangen und hatte gesagt: "Dein Diener hat gerade die Schafscherer bei sich. Darf ich den König und seine Diener einladen, mit mir zu feiern?"


WEBS   And the kingH4428 saidH559 to AbsalomH53, Nay, my sonH1121, let us not all now goH3212, lest we be burdensomeH3513 to thee. And he pressedH6555 him: yet he wouldH14 not goH3212, but blessedH1288 him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 אַבְשָׁלוֹםH53 אַלH408 בְּנִיH1121 אַלH408 נָאH4994 נֵלֵךְH1980 כֻּלָּנוּH3605 וְלֹאH3808 נִכְבַּדH3513 עָלֶיךָH5921 וַיִּפְרָץH6555 בּוֹH0 וְלֹֽאH3808 אָבָהH14 לָלֶכֶתH1980 וַֽיְבָרֲכֵֽהוּH1288

NEU14   Aber der König sagte zu ihm: "Nein, mein Sohn. Wir können doch nicht alle zusammen hingehen. Wir wollen dir nicht zur Last fallen." Abschalom drängte ihn, aber der König wollte nicht und entließ ihn mit einem Segenswunsch.


WEBS   Then saidH559 AbsalomH53, If not, I pray thee, let my brotherH251 AmnonH550 goH3212 with us. And the kingH4428 saidH559 to him, Why should he goH3212 with thee?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְשָׁלוֹםH53 וָלֹאH3808 יֵֽלֶךְH1980 נָאH4994 אִתָּנוּH854 אַמְנוֹןH550 אָחִיH251 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הַמֶּלֶךְH4428 לָמָּהH4100 יֵלֵךְH1980 עִמָּֽךְH5973

NEU14   Da sagte Abschalom noch: "Kann nicht wenigstens mein Bruder Amnon mitkommen?" – "Wozu denn das?", sagte der König.


WEBS   But AbsalomH53 pressedH6555 him, that he should let AmnonH550 and all the king’sH4428 sonsH1121 goH7971 with him.

WLC   וַיִּפְרָץH6555 בּוֹH0 אַבְשָׁלוֹםH53 וַיִּשְׁלַחH7971 אִתּוֹH854 אֶתH853 אַמְנוֹןH550 וְאֵתH853 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 הַמֶּֽלֶךְH4428

NEU14   Abschalom aber drängte ihn. Da ließ er schließlich Amnon und alle anderen Königssöhne mitgehen.


WEBS   Now AbsalomH53 had commandedH6680 his servantsH5288, sayingH559, MarkH7200 ye now when Amnon’sH550 heartH3820 is merryH2896 with wineH3196, and when I sayH559 to you, SmiteH5221 AmnonH550; then killH4191 him, fearH3372 not: have I not commandedH6680 you? be courageousH2388, and be valiantH1121 H2428.  ** **

WLC   וַיְצַוH6680 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶתH853 נְעָרָיוH5288 לֵאמֹרH559 רְאוּH7200 נָאH4994 כְּטוֹבH2896 לֵבH3820 אַמְנוֹןH550 בַּיַּיִןH3196 וְאָמַרְתִּיH559 אֲלֵיכֶםH413 הַכּוּH5221 אֶתH853 אַמְנוֹןH550 וַהֲמִתֶּםH4191 אֹתוֹH853 אַלH408 תִּירָאוּH3372 הֲלוֹאH3808 כִּיH3588 אָֽנֹכִיH595 צִוִּיתִיH6680 אֶתְכֶםH853 חִזְקוּH2388 וִהְיוּH1961 לִבְנֵיH1121 חָֽיִלH2428

NEU14   Abschalom befahl seinen Gefolgsleuten: "Passt auf! Wenn der Wein bei Amnon zu wirken beginnt und ich euch sage, dass ihr ihn erschlagen sollt, dann tötet ihn! Habt keine Angst, denn schließlich gebe ich euch den Befehl dazu! Seid mutig und zeigt, dass ihr tapfere Männer seid!"


WEBS   And the servantsH5288 of AbsalomH53 didH6213 to AmnonH550 as AbsalomH53 had commandedH6680. Then all the king’sH4428 sonsH1121 aroseH6965, and every manH376 rodeH7392 upon his muleH6505, and fledH5127.  **

WLC   וַֽיַּעֲשׂוּH6213 נַעֲרֵיH5288 אַבְשָׁלוֹםH53 לְאַמְנוֹןH550 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 אַבְשָׁלוֹםH53 וַיָּקֻמוּH6965 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 וַֽיִּרְכְּבוּH7392 אִישׁH376 עַלH5921 פִּרְדּוֹH6505 וַיָּנֻֽסוּH5127

NEU14   Die Leute Abschaloms gehorchten seinem Befehl und töteten Amnon. Da sprangen alle anderen Königssöhne auf, bestiegen ihre Maultiere und flohen.


WEBS   And it came to pass, while they were in the wayH1870, that the reportH8052 cameH935 to DavidH1732, sayingH559, AbsalomH53 hath slainH5221 all the king’sH4428 sonsH1121, and there is not oneH259 of them leftH3498.

WLC   וַֽיְהִיH1961 הֵמָּהH1992 בַדֶּרֶךְH1870 וְהַשְּׁמֻעָהH8052 בָאָהH935 אֶלH413 דָּוִדH1732 לֵאמֹרH559 הִכָּהH5221 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶתH853 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 וְלֹֽאH3808 נוֹתַרH3498 מֵהֶםH1992 אֶחָֽדH259

NEU14   Sie waren noch unterwegs, als David schon das Gerücht erreichte, Abschalom hätte alle Königssöhne erschlagen, keiner wäre entkommen.


WEBS   Then the kingH4428 aroseH6965, and toreH7167 his garmentsH899, and layH7901 on the earthH776; and all his servantsH5650 stoodH5324 by with their clothesH899 tornH7167.

WLC   וַיָּקָםH6965 הַמֶּלֶךְH4428 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וַיִּשְׁכַּבH7901 אָרְצָהH776 וְכָלH3605 עֲבָדָיוH5650 נִצָּבִיםH5324 קְרֻעֵיH7167 בְגָדִֽיםH899

NEU14   Da stand der König auf, riss sein Obergewand ein und warf sich zu Boden. Seine Diener standen mit eingerissenen Gewändern um ihn herum.


WEBS   And JonadabH3122, the sonH1121 of ShimeahH8093 David’sH1732 brotherH251, answeredH6030 and saidH559, Let not my lordH113 supposeH559 that they have slainH4191 all the young menH5288 the king’sH4428 sonsH1121; for AmnonH550 only is deadH4191: for by the appointmentH6310 of AbsalomH53 this hath been determinedH7760 from the dayH3117 that he forcedH6031 his sisterH269 TamarH8559.  ** **

WLC   וַיַּעַןH6030 יוֹנָדָבH3122 בֶּןH1121 שִׁמְעָהH8093 אֲחִֽיH251 דָוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 יֹאמַרH559 אֲדֹנִיH113 אֵתH853 כָּלH3605 הַנְּעָרִיםH5288 בְּנֵֽיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 הֵמִיתוּH4191 כִּֽיH3588 אַמְנוֹןH550 לְבַדּוֹH905 מֵתH4191 כִּֽיH3588 עַלH5921 פִּיH6310 אַבְשָׁלוֹםH53 הָיְתָהH1961 שׂוּמָהH7760 מִיּוֹםH3117 עַנֹּתוֹH6031 אֵתH853 תָּמָרH8559 אֲחֹתֽוֹH269

NEU14   Aber Jonadab, der Sohn von Davids Bruder Schima, sagte: "Mein Herr muss nicht denken, dass all die jungen Männer, die Königssöhne, umgebracht worden sind. Amnon allein wird tot sein. Von dem Tag an, als Tamar vergewaltigt wurde, war es Abschalom doch anzusehen, dass er entschlossen war, sich an Amnon zu rächen.


WEBS   Now therefore let not my lordH113 the kingH4428 takeH7760 the thingH1697 to his heartH3820, to thinkH559 that all the king’sH4428 sonsH1121 are deadH4191: for AmnonH550 only is deadH4191.

WLC   וְעַתָּהH6258 אַלH408 יָשֵׂםH7760 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 לִבּוֹH3820 דָּבָרH1697 לֵאמֹרH559 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 מֵתוּH4191 כִּֽיH3588 אִםH518 אַמְנוֹןH550 לְבַדּוֹH905 מֵֽתH4191

NEU14   Der König nehme sich die Sache nicht so zu Herzen. Er soll nicht glauben, dass alle Königssöhne tot sind. Bestimmt wurde nur Amnon getötet."


WEBS   But AbsalomH53 fledH1272. And the young manH5288 that kept the watchH6822 lifted upH5375 his eyesH5869, and lookedH7200, and, behold, there cameH1980 manyH7227 peopleH5971 by the wayH1870 of the hillH2022 sideH6654 behindH310 him.

WLC   וַיִּבְרַחH1272 אַבְשָׁלוֹםH53 וַיִּשָּׂאH5375 הַנַּעַרH5288 הַצֹּפֶהH6822 אֶתH853 עינוH5869 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 עַםH5971 רַבH7227 הֹלְכִיםH1980 מִדֶּרֶךְH1870 אַחֲרָיוH310 מִצַּדH6654 הָהָֽרH2022

NEU14   Abschalom war zu dieser Zeit schon geflohen. Der junge Mann, der Ausschau hielt, sah jetzt auf dem Weg vom Westen eine größere Menschenmenge den Berg herabkommen.


WEBS   And JonadabH3122 saidH559 to the kingH4428, Behold, the king’sH4428 sonsH1121 comeH935: as thy servantH5650 saidH1697, so it is.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יֽוֹנָדָבH3122 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 הִנֵּהH2009 בְנֵֽיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 בָּאוּH935 כִּדְבַרH1697 עַבְדְּךָH5650 כֵּןH3651 הָיָֽהH1961

NEU14   Da sagte Jonadab zum König: "Schau, die Königssöhne kommen! Es war genauso, wie dein Diener es gesagt hat."


WEBS   And it came to pass, as soon as he had finishedH3615 speakingH1696, that, behold, the king’sH4428 sonsH1121 cameH935, and lifted upH5375 their voiceH6963 and weptH1058: and the kingH4428 also and all his servantsH5650 weptH1058 exceedinglyH3966 H1065 H1419.  **

WLC   וַיְהִיH1961 כְּכַלֹּתוֹH3615 לְדַבֵּרH1696 וְהִנֵּהH2009 בְנֵֽיH1121 הַמֶּלֶךְH4428 בָּאוּH935 וַיִּשְׂאוּH5375 קוֹלָםH6963 וַיִּבְכּוּH1058 וְגַםH1571 הַמֶּלֶךְH4428 וְכָלH3605 עֲבָדָיוH5650 בָּכוּH1058 בְּכִיH1065 גָּדוֹלH1419 מְאֹֽדH3966

NEU14   Kaum hatte er das ausgesprochen, da waren die Königssöhne auch schon da und fingen an, laut zu weinen. Auch der König und seine Leute brachen in Tränen aus.


WEBS   But AbsalomH53 fledH1272, and wentH3212 to TalmaiH8526, the sonH1121 of AmmihudH5991 H5989, kingH4428 of GeshurH1650. And David mournedH56 for his sonH1121 every dayH3117.  **

WLC   וְאַבְשָׁלוֹםH53 בָּרַחH1272 וַיֵּלֶךְH1980 אֶלH413 תַּלְמַיH8526 בֶּןH1121 עמיחורH5991 עַמִּיהוּדH5991 מֶלֶךְH4428 גְּשׁוּרH1650 וַיִּתְאַבֵּלH56 עַלH5921 בְּנוֹH1121 כָּלH3605 הַיָּמִֽיםH3117

NEU14   Abschalom war zu Talmai Ben-Ammihud, dem König von Geschur, geflohen. David trug die ganze Zeit Leid um seinen Sohn.


WEBS   So AbsalomH53 fledH1272, and wentH3212 to GeshurH1650, and was there threeH7969 yearsH8141.

WLC   וְאַבְשָׁלוֹםH53 בָּרַחH1272 וַיֵּלֶךְH1980 גְּשׁוּרH1650 וַיְהִיH1961 שָׁםH8033 שָׁלֹשׁH7969 שָׁנִֽיםH8141

NEU14   Abschalom war also nach Geschur geflohen. Dort blieb er drei Jahre.


WEBS   And the soul of kingH4428 DavidH1732 longedH3615 to go forthH3318 to AbsalomH53: for he was comfortedH5162 concerning AmnonH550, seeing he was deadH4191.  **

WLC   וַתְּכַלH3615 דָּוִדH1732 הַמֶּלֶךְH4428 לָצֵאתH3318 אֶלH413 אַבְשָׁלוֹםH53 כִּֽיH3588 נִחַםH5162 עַלH5921 אַמְנוֹןH550 כִּֽיH3588 מֵֽתH4191

NEU14   Dann hörte David auf, gegen Abschalom vorzugehen, denn er hatte sich mit Amnons Tod abgefunden.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה