COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Now NaamanH5283, captainH8269 of the armyH6635 of the kingH4428 of SyriaH758, was a greatH1419 manH376 withH6440 his masterH113, and honourableH5375, because by him the LORDH3068 had givenH5414 deliveranceH8668 to SyriaH758: he was also a mightyH1368 manH376 in valourH2428, but he was a leperH6879.  ** ** **

WLC   וְנַעֲמָןH5283 שַׂרH8269 צְבָאH6635 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 הָיָהH1961 אִישׁH376 גָּדוֹלH1419 לִפְנֵיH6440 אֲדֹנָיוH113 וּנְשֻׂאH5375 פָנִיםH6440 כִּֽיH3588 בוֹH0 נָֽתַןH5414 יְהוָהH3068 תְּשׁוּעָהH8668 לַאֲרָםH758 וְהָאִישׁH376 הָיָהH1961 גִּבּוֹרH1368 חַיִלH2428 מְצֹרָֽעH6879

NEU14   Naaman, der Heerführer des Königs von Syrien, wurde von seinem Herrn sehr geschätzt. Auch sonst war er sehr angesehen, denn durch ihn hatte Jahwe den Syrern zum Sieg verholfen. Der Mann war ein Kriegsheld, aber aussätzig.


WEBS   And the SyriansH758 had gone outH3318 by companiesH1416, and had brought away captiveH7617 out of the landH776 of IsraelH3478 a littleH6996 maidH5291; and she waited onH6440 Naaman’sH5283 wifeH802.  **

WLC   וַאֲרָםH758 יָצְאוּH3318 גְדוּדִיםH1416 וַיִּשְׁבּוּH7617 מֵאֶרֶץH776 יִשְׂרָאֵלH3478 נַעֲרָהH5291 קְטַנָּהH6996 וַתְּהִיH1961 לִפְנֵיH6440 אֵשֶׁתH802 נַעֲמָֽןH5283

NEU14   Bei einem ihrer Raubzüge nach Israel hatten die Syrer ein junges Mädchen entführt. Das war als Sklavin zu Naamans Frau gekommen.


WEBS   And she saidH559 to her mistressH1404, I wouldH305 that my lordH113 were withH6440 the prophetH5030 that is in SamariaH8111! forH227 he would cureH622 him of his leprosyH6883.  ** **

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 גְּבִרְתָּהּH1404 אַחֲלֵיH305 אֲדֹנִיH113 לִפְנֵיH6440 הַנָּבִיאH5030 אֲשֶׁרH834 בְּשֹׁמְרוֹןH8111 אָזH227 יֶאֱסֹףH622 אֹתוֹH853 מִצָּרַעְתּֽוֹH6883

NEU14   Einmal sagte sie zu ihrer Herrin: "Wenn mein Herr doch zu dem Propheten gehen könnte, der in Samaria wohnt! Der würde ihn von seinem Aussatz heilen."


WEBS   And one went inH935, and toldH5046 his lordH113, sayingH559, Thus and thus saidH1696 the maidH5291 that is of the landH776 of IsraelH3478.

WLC   וַיָּבֹאH935 וַיַּגֵּדH5046 לַאדֹנָיוH113 לֵאמֹרH559 כָּזֹאתH2063 וְכָזֹאתH2063 דִּבְּרָהH1696 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֲשֶׁרH834 מֵאֶרֶץH776 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Da ging Naaman zu seinem Herrn und berichtete ihm, was die junge Israelitin gesagt hatte.


WEBS   And the kingH4428 of SyriaH758 saidH559, GoH3212, nowH935, and I will sendH7971 a letterH5612 to the kingH4428 of IsraelH3478. And he departedH3212, and tookH3947 with himH3027 tenH6235 talentsH3603 of silverH3701, and sixH8337 thousandH505 pieces of goldH2091, and tenH6235 changesH2487 of raimentH899.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 לֶךְH1980 בֹּאH935 וְאֶשְׁלְחָהH7971 סֵפֶרH5612 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֵּלֶךְH1980 וַיִּקַּחH3947 בְּיָדוֹH3027 עֶשֶׂרH6235 כִּכְּרֵיH3603 כֶסֶףH3701 וְשֵׁשֶׁתH8337 אֲלָפִיםH505 זָהָבH2091 וְעֶשֶׂרH6235 חֲלִיפוֹתH2487 בְּגָדִֽיםH899

NEU14   "Geh doch hin!", sagte der König. "Ich werde dir einen Brief an den König von Israel mitgeben!" Da machte sich Naaman auf den Weg. Er nahm 340 Kilogramm Silber mit, 70 Kilogramm Gold und zehn Festgewänder.


WEBS   And he broughtH935 the letterH5612 to the kingH4428 of IsraelH3478, sayingH559, Now when this letterH5612 hath comeH935 to thee, behold, with it I have sentH7971 NaamanH5283 my servantH5650 to thee, that thou mayest cureH622 him of his leprosyH6883.

WLC   וַיָּבֵאH935 הַסֵּפֶרH5612 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 וְעַתָּהH6258 כְּבוֹאH935 הַסֵּפֶרH5612 הַזֶּהH2088 אֵלֶיךָH413 הִנֵּהH2009 שָׁלַחְתִּיH7971 אֵלֶיךָH413 אֶתH853 נַעֲמָןH5283 עַבְדִּיH5650 וַאֲסַפְתּוֹH622 מִצָּרַעְתּֽוֹH6883

NEU14   Beim König von Israel angekommen, überreichte er den Brief, in dem es hieß: "Wenn dieser Brief zu dir kommt, sollst du wissen: Ich habe meinen Diener Naaman zu dir geschickt, damit du ihn vom Aussatz befreist."


WEBS   And it came to pass, when the kingH4428 of IsraelH3478 had readH7121 the letterH5612, that he toreH7167 his clothesH899, and saidH559, Am I GodH430, to killH4191 and to make aliveH2421, that this manH2088 doth sendH7971 to me to cureH622 a manH376 of his leprosyH6883? thereforeH389 considerH3045, I pray you, and seeH7200 how he seeketh a quarrelH579 against me.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּקְרֹאH7121 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַסֵּפֶרH5612 וַיִּקְרַעH7167 בְּגָדָיוH899 וַיֹּאמֶרH559 הַאֱלֹהִיםH430 אָנִיH589 לְהָמִיתH4191 וּֽלְהַחֲיוֹתH2421 כִּֽיH3588 זֶהH2088 שֹׁלֵחַH7971 אֵלַיH413 לֶאֱסֹףH622 אִישׁH376 מִצָּֽרַעְתּוֹH6883 כִּיH3588 אַךְH389 דְּעֽוּH3045 נָאH4994 וּרְאוּH7200 כִּֽיH3588 מִתְאַנֶּהH579 הוּאH1931 לִֽיH0

NEU14   Als der König von Israel den Brief gelesen hatte, riss er sein Obergewand ein und rief: "Bin ich denn Gott, dass ich Macht über Tod und Leben hätte? Verlangt der doch tatsächlich von mir, einen Menschen vom Aussatz zu befreien! Da sieht doch jeder, dass er nur einen Vorwand sucht, um Krieg anzufangen!"


WEBS   And it was so, when ElishaH477 the manH376 of GodH430 had heardH8085 that the kingH4428 of IsraelH3478 had tornH7167 his clothesH899, that he sentH7971 to the kingH4428, sayingH559, Why hast thou tornH7167 thy clothesH899? let him comeH935 now to me, and he shall knowH3045 that there isH3426 a prophetH5030 in IsraelH3478.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּשְׁמֹעַH8085 אֱלִישָׁעH477 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 כִּֽיH3588 קָרַעH7167 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וַיִּשְׁלַחH7971 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 לֵאמֹרH559 לָמָּהH4100 קָרַעְתָּH7167 בְּגָדֶיךָH899 יָבֹֽאH935 נָאH4994 אֵלַיH413 וְיֵדַעH3045 כִּיH3588 יֵשׁH3426 נָבִיאH5030 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Als der Gottesmann Elischa davon hörte, ließ er dem König sagen: "Warum hast du deine Gewänder eingerissen? Lass ihn doch zu mir kommen! Er soll merken, dass es einen Propheten in Israel gibt!"


WEBS   So NaamanH5283 cameH935 with his horsesH5483 and with his chariotH7393, and stoodH5975 at the doorH6607 of the houseH1004 of ElishaH477.

WLC   וַיָּבֹאH935 נַעֲמָןH5283 בסוסוH5483 בְּסוּסָיוH5483 וּבְרִכְבּוֹH7393 וַיַּעֲמֹדH5975 פֶּֽתַחH6607 הַבַּיִתH1004 לֶאֱלִישָֽׁעH477

NEU14   Da fuhr Naaman mit seinen Pferden und Wagen bei Elischa vor.


WEBS   And ElishaH477 sentH7971 a messengerH4397 to him, sayingH559, GoH1980 and washH7364 in JordanH3383 sevenH7651 timesH6471, and thy fleshH1320 shall come againH7725 to thee, and thou shalt be cleanH2891.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אֵלָיוH413 אֱלִישָׁעH477 מַלְאָךְH4397 לֵאמֹרH559 הָלוֹךְH1980 וְרָחַצְתָּH7364 שֶֽׁבַעH7651 פְּעָמִיםH6471 בַּיַּרְדֵּןH3383 וְיָשֹׁבH7725 בְּשָׂרְךָH1320 לְךָH0 וּטְהָֽרH2891

NEU14   Dieser schickte einen Boten zu ihm hinaus und ließ ihm sagen: "Fahre an den Jordan und tauche dich sieben Mal darin unter! Dann wird dein Aussatz verschwinden und du wirst gesund sein!"


WEBS   But NaamanH5283 was furiousH7107, and went awayH3212, and saidH559, Behold, I thoughtH559, He will surelyH3318 come outH3318 to me, and standH5975, and callH7121 on the nameH8034 of the LORDH3068 his GodH430, and strikeH5130 his handH3027 over the placeH4725, and cureH622 the leprosyH6879.  ** ** **

WLC   וַיִּקְצֹףH7107 נַעֲמָןH5283 וַיֵּלַךְH1980 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 אָמַרְתִּיH559 אֵלַיH413 יֵצֵאH3318 יָצוֹאH3318 וְעָמַדH5975 וְקָרָאH7121 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהָיוH430 וְהֵנִיףH5130 יָדוֹH3027 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 וְאָסַףH622 הַמְּצֹרָֽעH6879

NEU14   Da kehrte Naaman zornig um und sagte: "Ich hatte gedacht, er würde zu mir herauskommen, sich vor mich hinstellen und den Namen Jahwes, seines Gottes, anrufen. Dabei würde er die Hand über die kranke Stelle schwingen und so den Aussatz verschwinden lassen.


WEBS   Are not AbanaH71 H549 and PharparH6554, riversH5104 of DamascusH1834, betterH2896 than all the watersH4325 of IsraelH3478? may I not washH7364 in them, and be cleanH2891? So he turnedH6437 and went awayH3212 in a rageH2534.  **

WLC   הֲלֹאH3808 טוֹבH2896 אבנהH71 אֲמָנָהH71 וּפַרְפַּרH6554 נַהֲרוֹתH5104 דַּמֶּשֶׂקH1834 מִכֹּלH3605 מֵימֵיH4325 יִשְׂרָאֵלH3478 הֲלֹֽאH3808 אֶרְחַץH7364 בָּהֶםH0 וְטָהָרְתִּיH2891 וַיִּפֶןH6437 וַיֵּלֶךְH1980 בְּחֵמָֽהH2534

NEU14   Ist denn das Wasser der Flüsse von Damaskus, von Abana und Parpar nicht besser als alle Gewässer Israels?" So entfernte er sich voller Zorn.


WEBS   And his servantsH5650 came nearH5066, and spokeH1696 to him, and saidH559, My fatherH1, if the prophetH5030 had bidH1696 thee do some greatH1419 thingH1697, wouldest thou not have doneH6213 it? how much rather thenH637, when he saithH559 to thee, WashH7364, and be cleanH2891?

WLC   וַיִּגְּשׁוּH5066 עֲבָדָיוH5650 וַיְדַבְּרוּH1696 אֵלָיוH413 וַיֹּאמְרוּH559 אָבִיH1 דָּבָרH1697 גָּדוֹלH1419 הַנָּבִיאH5030 דִּבֶּרH1696 אֵלֶיךָH413 הֲלוֹאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 וְאַףH637 כִּֽיH3588 אָמַרH559 אֵלֶיךָH413 רְחַץH7364 וּטְהָֽרH2891

NEU14   Aber seine Diener redeten ihm zu: "Herr, wenn der Prophet etwas Schwieriges von dir verlangt hätte, hättest du es bestimmt getan. Aber nun hat er nur gesagt: 'Bade dich, dann wirst du rein sein!' Solltest du das nicht noch viel eher tun?"


WEBS   Then he went downH3381, and dippedH2881 himself sevenH7651 timesH6471 in JordanH3383, according to the sayingH1697 of the manH376 of GodH430: and his fleshH1320 came againH7725 like the fleshH1320 of a littleH6996 childH5288, and he was cleanH2891.

WLC   וַיֵּרֶדH3381 וַיִּטְבֹּלH2881 בַּיַּרְדֵּןH3383 שֶׁבַעH7651 פְּעָמִיםH6471 כִּדְבַרH1697 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיָּשָׁבH7725 בְּשָׂרוֹH1320 כִּבְשַׂרH1320 נַעַרH5288 קָטֹןH6996 וַיִּטְהָֽרH2891

NEU14   Da fuhr Naaman doch zum Jordan hinab und tauchte sieben Mal im Wasser unter, wie es der Gottesmann gesagt hatte. Und tatsächlich wurde seine Haut wieder glatt und rein wie die eines Kindes. Er war gesund.


WEBS   And he returnedH7725 to the manH376 of GodH430, he and all his companyH4264, and cameH935, and stoodH5975 beforeH6440 him: and he saidH559, Behold, now I knowH3045 that there is no GodH430 in all the earthH776, but in IsraelH3478: now therefore, I pray thee, takeH3947 a blessingH1293 from thy servantH5650.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 אֶלH413 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 הוּאH1931 וְכָֽלH3605 מַחֲנֵהוּH4264 וַיָּבֹאH935 וַיַּעֲמֹדH5975 לְפָנָיוH6440 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 נָאH4994 יָדַעְתִּיH3045 כִּיH3588 אֵיןH369 אֱלֹהִיםH430 בְּכָלH3605 הָאָרֶץH776 כִּיH3588 אִםH518 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וְעַתָּהH6258 קַחH3947 נָאH4994 בְרָכָהH1293 מֵאֵתH853 עַבְדֶּֽךָH5650

NEU14   Mit seinem ganzen Gefolge kehrte er zu dem Gottesmann zurück. Er trat vor ihn hin und sagte: "Jetzt weiß ich, dass es auf der ganzen Welt keinen Gott gibt, außer in Israel. Nimm darum ein Dankesgeschenk von mir, deinem Diener, an!


WEBS   But he saidH559, As the LORDH3068 livethH2416, beforeH6440 whom I standH5975, I will receiveH3947 none. And he urgedH6484 him to takeH3947 it; but he refusedH3985.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 חַיH2416 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 עָמַדְתִּיH5975 לְפָנָיוH6440 אִםH518 אֶקָּחH3947 וַיִּפְצַרH6484 בּוֹH0 לָקַחַתH3947 וַיְמָאֵֽןH3985

NEU14   Doch dieser sagte: "So wahr Jahwe lebt, vor dem ich stehe: Ich nehme nichts von dir an!" So sehr er ihm auch zuredete, etwas zu nehmen, er weigerte sich.


WEBS   And NaamanH5283 saidH559, Shall there not then, I pray thee, be givenH5414 to thy servantH5650 twoH6776 mulesH6505’ burdenH4853 of earthH127? for thy servantH5650 will henceforth offerH6213 neither burnt offeringH5930 nor sacrificeH2077 to otherH312 godsH430, but to the LORDH3068.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 נַעֲמָןH5283 וָלֹאH3808 יֻתַּןH5414 נָאH4994 לְעַבְדְּךָH5650 מַשָּׂאH4853 צֶֽמֶדH6776 פְּרָדִיםH6505 אֲדָמָהH127 כִּיH3588 לֽוֹאH3808 יַעֲשֶׂהH6213 עוֹדH5750 עַבְדְּךָH5650 עֹלָהH5930 וָזֶבַחH2077 לֵאלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 כִּיH3588 אִםH518 לַיהוָֽהH3068

NEU14   Da sagte Naaman: "Wenn du also nichts annimmst, dann lass deinen Diener doch die Traglast eines Maultiergespanns Erde mitnehmen. Denn dein Diener wird künftig keinem anderen Gott mehr Brand- oder Schlachtopfer bringen als nur Jahwe.


WEBS   In this thingH1697 the LORDH3068 pardonH5545 thy servantH5650, that when my masterH113 goethH935 into the houseH1004 of RimmonH7417 to worshipH7812 there, and he leanethH8172 on my handH3027, and I bowH7812 myself in the houseH1004 of RimmonH7417: when I bow downH7812 myself in the houseH1004 of RimmonH7417, the LORDH3068 pardonH5545 thy servantH5650 in this thingH1697.

WLC   לַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 יִסְלַחH5545 יְהוָהH3068 לְעַבְדֶּךָH5650 בְּבוֹאH935 אֲדֹנִיH113 בֵיתH1004 רִמּוֹןH7417 לְהִשְׁתַּחֲוֺתH7812 שָׁמָּהH8033 וְהוּאH1931 נִשְׁעָןH8172 עַלH5921 יָדִיH3027 וְהִֽשְׁתַּחֲוֵיתִיH7812 בֵּיתH1004 רִמֹּןH7417 בְּהִשְׁתַּחֲוָיָתִיH7812 בֵּיתH1004 רִמֹּןH7417 יִסְלַחH5545 נאH4994 יְהוָהH3068 לְעַבְדְּךָH5650 בַּדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

NEU14   Nur das eine möge Jahwe deinem Diener verzeihen: Wenn mein Herr in den Tempel Rimmons geht, um sich dort niederzuwerfen, dann stützt er sich auf meinen Arm und auch ich muss mich dort mit niederwerfen. Das möge Jahwe mir bitte verzeihen!"


WEBS   And he saidH559 to him, GoH3212 in peaceH7965. So he departedH3212 from him a littleH3530 wayH776.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 לֵךְH1980 לְשָׁלוֹםH7965 וַיֵּלֶךְH1980 מֵאִתּוֹH853 כִּבְרַתH3530 אָֽרֶץH776

NEU14   "Geh in Frieden!", sagte Elischa. Als sich Naaman schon ein Stück entfernt hatte,


WEBS   But GehaziH1522, the servantH5288 of ElishaH477 the manH376 of GodH430, saidH559, Behold, my masterH113 hath sparedH2820 NaamanH5283 this SyrianH761, in not receivingH3947 at his handsH3027 that which he broughtH935: but, as the LORDH3068 livethH2416, I will runH7323 afterH310 him, and takeH3947 somewhatH3972 from him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 גֵּיחֲזִיH1522 נַעַרH5288 אֱלִישָׁעH477 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 הִנֵּהH2009 חָשַׂךְH2820 אֲדֹנִיH113 אֶֽתH853 נַעֲמָןH5283 הָֽאֲרַמִּיH761 הַזֶּהH2088 מִקַּחַתH3947 מִיָּדוֹH3027 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 הֵבִיאH935 חַיH2416 יְהוָהH3068 כִּֽיH3588 אִםH518 רַצְתִּיH7323 אַחֲרָיוH310 וְלָקַחְתִּיH3947 מֵאִתּוֹH853 מְאֽוּמָהH3972

NEU14   sagte sich Elischas Diener Gehasi: "Mein Herr lässt diesen Syrer ungeschoren davonkommen. Er hätte ihm ruhig etwas von seinen Geschenken abnehmen können. So wahr Jahwe lebt: Ich laufe ihm hinterher und lasse mir etwas von ihm geben!"


WEBS   So GehaziH1522 followedH7291 afterH310 NaamanH5283. And when NaamanH5283 sawH7200 him runningH7323 afterH310 him, he came downH5307 from the chariotH4818 to meetH7125 him, and saidH559, Is all wellH7965?  **

WLC   וַיִּרְדֹּףH7291 גֵּיחֲזִיH1522 אַחֲרֵיH310 נַֽעֲמָןH5283 וַיִּרְאֶהH7200 נַֽעֲמָןH5283 רָץH7323 אַחֲרָיוH310 וַיִּפֹּלH5307 מֵעַלH5921 הַמֶּרְכָּבָהH4818 לִקְרָאתוֹH7125 וַיֹּאמֶרH559 הֲשָׁלֽוֹםH7965

NEU14   So rannte Gehasi Naaman nach. Als dieser sah, dass ihm jemand nachlief, sprang er vom Wagen ab, ging ihm entgegen und sagte: "Ist alles in Ordnung?"


WEBS   And he saidH559, All is wellH7965. My masterH113 hath sentH7971 me, sayingH559, Behold, even now there have comeH935 to me from mountH2022 EphraimH669 twoH8147 young menH5288 of the sonsH1121 of the prophetsH5030: giveH5414 them, I pray thee, a talentH3603 of silverH3701, and twoH8147 changesH2487 of garmentsH899.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁלוֹםH7965 אֲדֹנִיH113 שְׁלָחַנִיH7971 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 עַתָּהH6258 זֶהH2088 בָּאוּH935 אֵלַיH413 שְׁנֵֽיH8147 נְעָרִיםH5288 מֵהַרH2022 אֶפְרַיִםH669 מִבְּנֵיH1121 הַנְּבִיאִיםH5030 תְּנָהH5414 נָּאH4994 לָהֶםH0 כִּכַּרH3603 כֶּסֶףH3701 וּשְׁתֵּיH8147 חֲלִפוֹתH2487 בְּגָדִֽיםH899

NEU14   "Ja", sagte dieser, "aber mein Herr lässt dir sagen: 'Eben sind zwei junge Prophetenjünger aus dem Bergland von Efraďm zu mir gekommen. Gib mir doch ein Talent Silber und zwei Festgewänder für sie!"


WEBS   And NaamanH5283 saidH559, Be contentH2974, takeH3947 two talentsH3603. And he urgedH6555 him, and boundH6696 twoH8147 talentsH3603 of silverH3701 in twoH8147 bagsH2754, with twoH8147 changesH2487 of garmentsH899, and laidH5414 them upon twoH8147 of his servantsH5288; and they boreH5375 them beforeH6440 him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 נַעֲמָןH5283 הוֹאֵלH2974 קַחH3947 כִּכָּרָיִםH3603 וַיִּפְרָץH6555 בּוֹH0 וַיָּצַרH6887 כִּכְּרַיִםH3603 כֶּסֶףH3701 בִּשְׁנֵיH8147 חֲרִטִיםH2754 וּשְׁתֵּיH8147 חֲלִפוֹתH2487 בְּגָדִיםH899 וַיִּתֵּןH5414 אֶלH413 שְׁנֵיH8147 נְעָרָיוH5288 וַיִּשְׂאוּH5375 לְפָנָֽיוH6440

NEU14   "Ich bitte dich, nimm zwei Talente!", erwiderte Naaman. Er packte die 68 Kilogramm Silberstücke in zwei Beutel, legte die beiden Festgewänder dazu und schickte zwei seiner Leute mit, die das Geschenk vor Gehasi hertragen sollten.


WEBS   And when he cameH935 to the towerH6076, he tookH3947 them from their handH3027, and bestowedH6485 them in the houseH1004: and he let the menH582 goH7971, and they departedH3212.  **

WLC   וַיָּבֹאH935 אֶלH413 הָעֹפֶלH6076 וַיִּקַּחH3947 מִיָּדָםH3027 וַיִּפְקֹדH6485 בַּבָּיִתH1004 וַיְשַׁלַּחH7971 אֶתH853 הָאֲנָשִׁיםH582 וַיֵּלֵֽכוּH1980

NEU14   Als sie an den Stadthügel kamen, schickte Gehasi die beiden Männer zurück und versteckte die Geschenke im Haus.


WEBS   But he went inH935, and stoodH5975 before his masterH113. And ElishaH477 saidH559 to him, From whereH370 comest thou, GehaziH1522? And he saidH559, Thy servantH5650 wentH1980 nowhereH575.  **

WLC   וְהוּאH1931 בָאH935 וַיַּעֲמֹדH5975 אֶלH413 אֲדֹנָיוH113 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אֱלִישָׁעH477 מאןH575 מֵאַיִןH575 גֵּחֲזִיH1522 וַיֹּאמֶרH559 לֹֽאH3808 הָלַךְH1980 עַבְדְּךָH5650 אָנֶהH575 וָאָֽנָהH575

NEU14   Er ging dann wieder zu seinem Herrn. Da fragte ihn Elischa: "Woher kommst du, Gehasi?" – "Dein Diener war doch die ganze Zeit hier!", erwiderte er.


WEBS   And he saidH559 to him, WentH1980 not my heartH3820 with thee, when the manH376 turnedH2015 again from his chariotH4818 to meetH7125 thee? Is it a timeH6256 to receiveH3947 moneyH3701, and to receiveH3947 garmentsH899, and oliveyardsH2132, and vineyardsH3754, and sheepH6629, and oxenH1241, and maleH5650 and female servantsH8198?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 לֹאH3808 לִבִּיH3820 הָלַךְH1980 כַּאֲשֶׁרH834 הָֽפַךְH2015 אִישׁH376 מֵעַלH5921 מֶרְכַּבְתּוֹH4818 לִקְרָאתֶךָH7125 הַעֵתH6256 לָקַחַתH3947 אֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 וְלָקַחַתH3947 בְּגָדִיםH899 וְזֵיתִיםH2132 וּכְרָמִיםH3754 וְצֹאןH6629 וּבָקָרH1241 וַעֲבָדִיםH5650 וּשְׁפָחֽוֹתH8198

NEU14   Aber Elischa entgegnete ihm: "Bin ich nicht im Geist mit dir gegangen, als der Mann von seinem Wagen stieg und dir entgegenkam? Ist es jetzt an der Zeit, Geld und Festkleider anzunehmen und davon Olivenhaine und Weinberge, Schafe und Rinder, Sklaven und Sklavinnen zu kaufen?


WEBS   The leprosyH6883 therefore of NaamanH5283 shall cleaveH1692 to thee, and to thy seedH2233 for everH5769. And he went outH3318 from his presenceH6440 a leperH6879 as white as snowH7950.

WLC   וְצָרַעַתH6883 נַֽעֲמָןH5283 תִּֽדְבַּקH1692 בְּךָH0 וּֽבְזַרְעֲךָH2233 לְעוֹלָםH5769 וַיֵּצֵאH3318 מִלְּפָנָיוH6440 מְצֹרָעH6879 כַּשָּֽׁלֶגH7950

NEU14   Der Aussatz Naamans wird dich und alle deine Nachkommen für immer befallen." Als Gehasi ihn verließ, war er vom Aussatz weiß wie Schnee.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה