COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Kamen aber einige zu eben der Zeit, berichtend ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus vermischt hatte mit ihren Opfern.

ELBS   ZuG1722 selbigerG846 ZeitG2540 waren aberG1161 einigeG5100 gegenwärtigG3918, die ihmG846 vonG4012 den GaliläernG1057 berichtetenG518, derenG3739 BlutG129 PilatusG4091 mitG3326 ihrenG846 SchlachtopfernG2378 vermischt hatteG3396.

TRA   ΠαρῆσανG3918{V-IXI-3P} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} τῷG3588{T-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} ἀπαγγέλλοντεςG518{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ΓαλιλαίωνG1057{N-GPM}, ὧνG3739{R-GPM} τὸG3588{T-ASN} αἷμαG129{N-ASN} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} ἔμιξεG3396{V-AAI-3S} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPF} θυσιῶνG2378{N-GPF} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Und antwortend sagte er zu ihnen: Meint ihr, daß diese Galiläer Sünder mehr als alle Galiläer gewesen sind, weil dies sie erlitten haben?

ELBS   UndG2532 erG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: Meinet ihrG1380, daßG3754 dieseG3778 GaliläerG1057 vorG3844 allenG3956 GaliläernG1057 SünderG268 warenG1096, weilG3754 sie solchesG5108 erlitten habenG3958?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΔοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ΓαλιλαῖοιG1057{N-NPM} οὗτοιG3778{D-NPM} ἁμαρτωλοὶG268{A-NPM} παρὰG3844{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ΓαλιλαίουςG1057{N-APM} ἐγένοντοG1096{V-2ADI-3P}, ὅτιG3754{CONJ} τοιαῦταG5108{D-APN} πεπόνθασινG3958{V-2RAI-3P};


DIU   Nein, sage ich euch, sondern wenn nicht ihr umdenkt, alle gleichermaßen werdet ihr umkommen.

ELBS   NeinG3780, sage ichG3004 euchG5213, sondernG235 wenn ihr nichtG3362 Buße tutG3340, werdet ihrG622 alleG3956 ebensoG5615 umkommenG622.

TRA   οὐχὶG3780{PRT-N}, λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} μετανοῆτεG3340{V-PAS-2P}, πάντεςG3956{A-NPM} ὡσαύτωςG5615{ADV} ἀπολεῖσθεG622{V-FMI-2P}.


DIU   Oder jene achtzehn, auf die fiel der Turm am Schiloachteich und tötete sie, meint ihr, daß sie Schuldner gewesen sind mehr als alle Menschen bewohnenden Jerusalem?

ELBS   OderG2228 jeneG1565 achtzehn G1176 G2532 G3638, aufG1909 welcheG3739 der TurmG4444 inG1722 SiloamG4611 fielG4098 undG2532 sieG846 töteteG615: meinet ihrG1380, daßG3754 sieG3778 vorG3844 allenG3956 MenschenG444, die inG1722 JerusalemG2419 wohnenG2730, SchuldnerG3781 warenG1096?

TRA   G2228{PRT} ἐκεῖνοιG1565{D-NPM} οἱG3588{T-NPM} δέκαG1176{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ὀκτὼG3638{A-NUI}, ἐφG1909{PREP}᾽ οὓςG3739{R-APM} ἔπεσενG4098{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} πύργοςG4444{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΣιλωὰμG4611{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀπέκτεινενG615{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, δοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ὀφειλέταιG3781{N-NPM} ἐγένοντοG1096{V-2ADI-3P} παρὰG3844{PREP} πάνταςG3956{A-APM} ἀνθρώπουςG444{N-APM} τοὺςG3588{T-APM} κατοικοῦνταςG2730{V-PAP-APM} ἐνG1722{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI};


DIU   Nein, sage ich euch, sondern wenn nicht ihr umdenkt, alle ebenso werdet ihr umkommen.

ELBS   NeinG3780, sage ichG3004 euchG5213, sondernG235 wenn ihr nichtG3362 Buße tutG3340, werdet ihrG622 alleG3956 gleicherweiseG3668 umkommenG622.

TRA   οὐχὶG3780{PRT-N}, λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}· ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐὰνG1437{COND} μὴG3361{PRT-N} μετανοῆτεG3340{V-PAS-2P}, πάντεςG3956{A-NPM} ὁμοίωςG3668{ADV} ἀπολεῖσθεG622{V-FMI-2P}.


DIU   Er sagte aber dieses Gleichnis: Einen Feigenbaum hatte jemand gepflanzt in seinem Weinberg, und er kam, suchend Frucht an ihm, und nicht fand er.

ELBS   Er sagteG3004 aberG1161 diesesG5026 GleichnisG3850: Es hatteG2192 jemandG5100 einen FeigenbaumG4808, der inG1722 seinemG846 WeinbergeG290 gepflanzt warG5452; undG2532 er kamG2064 und suchteG2212 FruchtG2590 anG1722 ihmG846 undG2532 fandG2147 keineG3756.

TRA   ἜλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} ταύτηνG3778{D-ASF} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF}, ΣυκῆνG4808{N-ASF} εἶχέG2192{V-IAI-3S} τιςG5100{X-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀμπελῶνιG290{N-DSM} αὑτοῦG846{P-GSM} πεφυτευμένηνG5452{V-RPP-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} καρπὸνG2590{N-ASM} ζητῶνG2212{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} εὗρενG2147{V-2AAI-3S}.


DIU   Er sagte aber zu dem Weingärtner: Siehe, drei Jahre, seitdem ich komme, suchend Frucht an diesem Feigenbaum, und nicht finde ich. Haue ab also ihn! Warum denn noch das Land entkräftet er?

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161 zuG4314 dem WeingärtnerG289: SieheG2400, dreiG5140 JahreG2094 kommeG2064 ich und sucheG2212 FruchtG2590 anG1722 diesemG5026 FeigenbaumG4808 undG2532 findeG2147 keineG3756; haueG1581 ihnG846 abG1581, wozuG2444 machtG2673 erG846 auchG2532 das LandG1093 unnützG2673?

TRA   εἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἀμπελουργὸνG289{A-ASM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} τρίαG5140{A-APN} ἔτηG2094{N-APN} ἔρχομαιG2064{V-PNI-1S} ζητῶνG2212{V-PAP-NSM} καρπὸνG2590{N-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συκῇG4808{N-DSF} ταύτῃG3778{D-DSF}, καὶG2532{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} εὑρίσκωG2147{V-PAI-1S}· ἔκκοψονG1581{V-AAM-2S} αὐτήνG846{P-ASF}· ἱνατίG2444{ADV-I} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF} καταργεῖG2673{V-PAI-3S};


DIU   Er aber, antwortend, sagt zu ihm: Herr, laß ihn noch dieses Jahr, bis ich gegraben habe rund um ihn und gestreut habe Dünger,

ELBS   Er aberG1161 antwortetG611 und sagtG3004 zu ihmG846: HerrG2962, laßG863 ihnG846 nochG2532 diesesG5124 JahrG2094, bis G2193 G3755 ich umG4012 ihnG846 grabenG4626 undG2532 DüngerG2874 legenG906 werde;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ἄφεςG863{V-2AAM-2S} αὐτὴνG846{P-ASF} καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἔτοςG2094{N-ASN}, ἕωςG2193{CONJ} ὅτουG3755{R-GSN-ATT} σκάψωG4626{V-AAS-1S} περὶG4012{PREP} αὐτὴνG846{P-ASF}, καὶG2532{CONJ} βάλωG906{V-2AAS-1S} κόπριανG2874{N-ASF},


DIU   und wenn er hervorbringt Frucht für die Zukunft, wenn aber nicht wenigstens, magst du abhauen ihn.

ELBS   undG2532 wennG2579 er etwaG3303 FruchtG2590 bringen wirdG4160, gut, wenn aber nichtG1490, so magst du ihnG846 künftig G1519 G3195 abhauenG1581.

TRA   κᾂνG2579{COND-C} μὲνG3303{PRT} ποιήσῃG4160{V-AAS-3S} καρπόνG2590{N-ASM}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} μήγεG3361{PRT-N}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} μέλλονG3195{V-PAP-ASN} ἐκκόψειςG1581{V-FAI-2S} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Er war aber lehrend in einer der Synagogen am Sabbat.

ELBS   Er lehrte G1321 G2258 aberG1161 amG1722 SabbathG4521 inG1722 einerG3391 der SynagogenG4864.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} μιᾷG1520{A-DSF} τῶνG3588{T-GPF} συναγωγῶνG4864{N-GPF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} σάββασιG4521{N-DPN}·


DIU   Und siehe, eine Frau, einen Geist habend einer Krankheit achtzehn Jahre, und sie war verkrümmt und nicht könnend sich aufrichten für das gänzliche.

ELBS   UndG2532 sieheG2400, [da warG2258 ] ein WeibG1135, die achtzehn G1176 G2532 G3638 JahreG2094 einen GeistG4151 der SchwachheitG769 hatteG2192; undG2532 sie warG2258 zusammengekrümmtG4794 undG2532 gänzlich G1519 G3361 G3838 unfähigG1410, sich aufzurichtenG352.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} γυνὴG1135{N-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} πνεῦμαG4151{N-ASN} ἔχουσαG2192{V-PAP-NSF} ἀσθενείαςG769{N-GSF} ἔτηG2094{N-APN} δέκαG1176{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ὀκτὼG3638{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} συγκύπτουσαG4794{V-PAP-NSF}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} δυναμένηG1410{V-PNP-NSF} ἀνακύψαιG352{V-AAN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} παντελέςG3838{A-ASN}.


DIU   Gesehen habend aber sie, Jesus rief zu sich und sagte zu ihr: Frau, du bist erlöst von deiner Krankheit,

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 sieG846 sahG1492, rief erG4377 ihr zu undG2532 sprachG2036 zu ihrG846: WeibG1135, du bist gelöstG630 von deinerG4675 SchwachheitG769!

TRA   ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτὴνG846{P-ASF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} προσεφώνησεG4377{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΓύναιG1135{N-VSF}, ἀπολέλυσαιG630{V-RPI-2S} τῆςG3588{T-GSF} ἀσθενείαςG769{N-GSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   und legte auf ihr die Hände; und sofort richtete sie sich auf und pries Gott.

ELBS   UndG2532 er legteG2007 ihrG846 die HändeG5495 aufG2007, undG2532 alsbaldG3916 wurde sie geradeG461 undG2532 verherrlichteG1392 GottG2316.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπέθηκενG2007{V-AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF}· καὶG2532{CONJ} παραχρῆμαG3916{ADV} ἀνωρθώθηG461{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐδόξαζεG1392{V-IAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}.


DIU   Anhebend aber, der Synagogenvorsteher, unwillig seiend, weil am Sabbat geheilt hatte Jesus, sagte zu der Menge: Sechs Tage sind, an denen es nötig ist zu arbeiten; an ihnen also kommend, laßt euch heilen und nicht am Tag des Sabbats!

ELBS   Der SynagogenvorsteherG752 aberG1161, unwilligG23, daßG3754 JesusG2424 am SabbathG4521 heilteG2323, hob anG611 und sprachG3004 zu der VolksmengeG3793: SechsG1803 TageG2250 sind esG1526, anG1722 denenG3739 man arbeitenG2038 sollG1163; anG1722 diesenG5025 nunG3767 kommtG2064 und laßt euch heilenG2323, undG2532 nichtG3361 am TageG2250 des SabbathsG4521.

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἀρχισυνάγωγοςG752{N-NSM}, ἀγανακτῶνG23{V-PAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} τῷG3588{T-DSN} σαββάτῳG4521{N-DSN} ἐθεράπευσενG2323{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ὄχλῳG3793{N-DSM}, ἛξG1803{A-NUI} ἡμέραιG2250{N-NPF} εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} δεῖG1163{V-PQI-3S} ἐργάζεσθαιG2038{V-PNN}· ἐνG1722{PREP} ταύταιςG3778{D-DPF} οὖνG3767{CONJ} ἐρχόμενοιG2064{V-PNP-NPM} θεραπεύεσθεG2323{V-PPM-2P}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN}.


DIU   Antwortete aber ihm der Herr und sagte: Heuchler, jeder von euch am Sabbat nicht bindet los seinen Ochsen oder Esel von der Krippe, und weggeführt habend, tränkt er?

ELBS   Der HerrG2962 nunG3767 antworteteG611 ihmG846 undG2532 sprachG2036: HeuchlerG5273! löstG3089 nichtG3756 ein jederG1538 von euchG5216 am SabbathG4521 seinenG846 OchsenG1016 oderG2228 EselG3688 vonG575 der KrippeG5336 undG2532 führtG520 ihn hinG520 undG2532 tränktG4222 ihn?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὙποκριτὰG5273{N-VSM}, ἕκαστοςG1538{A-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῷG3588{T-DSN} σαββάτῳG4521{N-DSN} οὐG3756{PRT-N} λύειG3089{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} βοῦνG1016{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}G2228{PRT} τὸνG3588{T-ASM} ὄνονG3688{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} φάτνηςG5336{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἀπαγαγὼνG520{V-2AAP-NSM} ποτίζειG4222{V-PAI-3S};


DIU   Diese aber, Tochter Abrahams seiend, die gefesselt hatte der Satan, siehe, zehn und acht Jahre, nicht war es nötig, losgebunden wurde von dieser Fessel am Tag des Sabbats?

ELBS   DieseG5026 aberG1161, die eine TochterG2364 AbrahamsG11 istG5607, welcheG3739 der SatanG4567 gebunden hatG1210, sieheG2400, achtzehn G1176 G2532 G3638 JahreG2094, sollte sieG1163 nichtG3756 vonG575 dieserG5127 FesselG1199 gelöst werdenG3089 am TageG2250 des SabbathsG4521?

TRA   ταύτηνG3778{D-ASF} δὲG1161{CONJ} θυγατέραG2364{N-ASF} ἉβραὰμG11{N-PRI} οὖσανG5607{V-PXP-ASF}, ἣνG3739{R-ASF} ἔδησενG1210{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} σατανᾶςG4567{N-NSM} ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} δέκαG1176{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ὀκτὼG3638{A-NUI} ἔτηG2094{N-APN}, οὐκG3756{PRT-N} ἔδειG1163{V-IQI-3S} λυθῆναιG3089{V-APN} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} δεσμοῦG1199{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN};


DIU   Und dies sagte er, wurden beschämt alle sich Widersetzenden ihm, und die ganze Menge freute sich über alle herrlichen getan werdenden von ihm.

ELBS   UndG2532 als er diesG5023 sagteG3004, wurden alleG3956 seineG846 WidersacherG480 beschämtG2617; undG2532 die ganzeG3956 VolksmengeG3793 freute sichG5463 überG1909 allG3956 die herrlichen DingeG1741, welche durchG5259 ihnG846 geschahenG1096.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} λέγοντοςG3004{V-PAP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} κατῃσχύνοντοG2617{V-IPI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀντικείμενοιG480{V-PNP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM}· καὶG2532{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} ἔχαιρενG5463{V-IAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} ἐνδόξοιςG1741{A-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} γινομένοιςG1096{V-PNP-DPN} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Er sagte nun: Wem gleich ist das Reich Gottes, und wem soll ich vergleichen es?

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161: WemG5101 istG2076 das ReichG932 GottesG2316 gleichG3664, undG2532 wemG5101 soll ich esG846 vergleichenG3666?

TRA   ἜλεγεG3004{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ}, ΤίνιG5101{I-DSM} ὁμοίαG3664{A-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} τίνιG5101{I-DSM} ὁμοιώσωG3666{V-FAI-1S} αὐτήνG846{P-ASF};


DIU   Gleich ist es einem Korn Senfs, das genommen habend ein Mann warf in seinen Garten, und es wuchs und wurde zu einem Baum, und die Vögel des Himmels nisteten in seinen Zweigen.

ELBS   Es istG2076 gleichG3664 einem Senfkorn G2848 G4615, welchesG3739 ein MenschG444 nahmG2983 undG2532 inG1519 seinenG1438 GartenG2779 warfG906; undG2532 es wuchsG837 undG2532 wurdeG1096 zuG1519 einem großenG3173 BaumeG1186, undG2532 die VögelG4071 des HimmelsG3772 ließen sich niederG2681 inG1722 seinenG846 ZweigenG2798.

TRA   ὉμοίαG3664{A-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} κόκκῳG2848{N-DSM} σινάπεωςG4615{N-GSN}, ὃνG3739{R-ASM} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἔβαλενG906{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} κῆπονG2779{N-ASM} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM}, καὶG2532{CONJ} ηὔξησεG837{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} εἰςG1519{PREP} δένδρονG1186{N-ASN} μέγαG3173{A-ASN}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} πετεινὰG4071{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} κατεσκήνωσενG2681{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} κλάδοιςG2798{N-DPM} αὐτοῦG846{P-GSN}.


DIU   Und weiter sagte er: Wem soll ich vergleichen das Reich Gottes?

ELBS   UndG2532 wiederumG3825 sprachG2036 er: WemG5101 soll ich das ReichG932 GottesG2316 vergleichenG3666?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίνιG5101{I-DSN} ὁμοιώσωG3666{V-FAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM};


DIU   Gleich ist es einem Sauerteig, den genommen habend eine Frau hineintat in drei Sea Weizenmehls, bis es durchsäuert war ganz.

ELBS   Es istG2076 gleichG3664 einem SauerteigG2219, welchenG3739 ein WeibG1135 nahmG2983 undG2532 unterG1519 dreiG5140 MaßG4568 MehlG224 verbargG1470, bisG2193 es ganzG3650 durchsäuert warG2220.

TRA   ὉμοίαG3664{A-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} ζύμῃG2219{N-DSF}, ἣνG3739{R-ASF} λαβοῦσαG2983{V-2AAP-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} ἐνέκρυψενG1470{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ἀλεύρουG224{N-GSN} σάταG4568{N-APN} τρίαG5140{A-APN}, ἕωςG2193{CONJ} οὗG3739{R-GSM} ἐζυμώθηG2220{V-API-3S} ὅλονG3650{A-ASN}.


DIU   Und er wanderte hindurch durch Städte und Dörfer, lehrend und Reise machend nach Jerusalem.

ELBS   UndG2532 er durchzog G1279 G2596 nacheinander StädteG4172 undG2532 DörferG2968, indem er lehrteG1321 undG2532 nachG1519 JerusalemG2419 reiste G4160 G4197.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διεπορεύετοG1279{V-INI-3S} κατὰG2596{PREP} πόλειςG4172{N-APF} καὶG2532{CONJ} κώμαςG2968{N-APF} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} πορείανG4197{N-ASF} ποιούμενοςG4160{V-PMP-NSM} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}.


DIU   Sagte aber jemand zu ihm: Herr, wenige, die gerettet Werdenden? Er aber sagte zu ihnen:

ELBS   Es sprachG2036 aberG1161 jemandG5100 zuG4314 ihmG846: HerrG2962, sind derer wenige G1487 G3641, die errettet werdenG4982? Er aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846:

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, εἰG1487{COND} ὀλίγοιG3641{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} σωζόμενοιG4982{V-PPP-NPM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM},


DIU   Kämpft, hineinzugehen durch die enge Tür, weil viele, sage ich euch, suchen werden hineinzugehen und nicht stark sein werden!

ELBS   Ringet danachG75, durchG1223 die engeG4728 PforteG4439 einzugehenG1525; dennG3754 vieleG4183, sage ichG3004 euchG5213, werden einzugehenG1525 suchenG2212 undG2532 werdenG2480 es nichtG3756 vermögenG2480.

TRA   ἈγωνίζεσθεG75{V-PNM-2P} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} στενῆςG4728{A-GSF} πύληςG4439{N-GSF}· ὅτιG3754{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM}, λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ζητήσουσινG2212{V-FAI-3P} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἰσχύσουσινG2480{V-FAI-3P}.


DIU   Sobald aufgestanden ist der Hausherr und verschlossen hat die Tür und ihr anfangt, draußen zu stehen und zu klopfen an die Tür, sagend: Herr, öffne uns!, und antwortend wird er sagen zu euch: Nicht weiß ich von euch, woher ihr seid.

ELBS   VonG575 da an G302 G3739, wenn der HausherrG3617 aufgestanden istG1453 undG2532 die TürG2374 verschlossen hatG608, undG2532 ihr anfangen werdetG756, draußenG1854 zu stehenG2476 undG2532 an die TürG2374 zu klopfenG2925 und zu sagenG3004: HerrG2962, tueG455 unsG2254 aufG455! undG2532 er antwortenG611 und zu euchG5213 sagen wirdG2046: Ich kenneG1492 euchG5209 nichtG3756, woG4159 ihr her seidG2075;

TRA   ἀφG575{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSM} ἂνG302{PRT} ἐγερθῇG1453{V-APS-3S}G3588{T-NSM} οἰκοδεσπότηςG3617{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀποκλείσῃG608{V-AAS-3S} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἄρξησθεG756{V-AMS-2P} ἔξωG1854{ADV} ἑστάναιG2476{V-RAN}, καὶG2532{CONJ} κρούεινG2925{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΚύριεG2962{N-VSM} ΚύριεG2962{N-VSM}, ἄνοιξονG455{V-AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP}· καὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} ἐρεῖG2046{V-FAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ΟὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} πόθενG4159{ADV-I} ἐστέG2075{V-PXI-2P}.


DIU   Dann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben gegessen vor dir und haben getrunken, und auf unseren Straßen hast du gelehrt;

ELBS   alsdannG5119 werdet ihr anfangenG756 zu sagenG3004: Wir haben vorG1799 dirG4675 gegessenG5315 undG2532 getrunkenG4095, undG2532 aufG1722 unserenG2257 StraßenG4113 hast du gelehrtG1321.

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἄρξεσθεG756{V-FMI-2P} λέγεινG3004{V-PAN}, ἘφάγομενG5315{V-2AAI-1P} ἐνώπιόνG1799{ADV} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} ἐπίομενG4095{V-2AAI-1P}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} πλατείαιςG4113{N-DPF} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐδίδαξαςG1321{V-AAI-2S}.


DIU   und er wird sagen, sprechend zu euch: Nicht weiß ich von euch, woher ihr seid; entfernt euch von mir, alle Täter Ungerechtigkeit!

ELBS   UndG2532 er wird sagenG2046: Ich sageG3004 euchG5213, ich kenneG1492 euchG5209 nichtG3756, woG4159 ihr her seidG2075; weichetG868 vonG575 mirG1700, alleG3956 ihr Übeltäter G93 G2040!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐρεῖG2046{V-FAI-3S}, ΛέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} πόθενG4159{ADV-I} ἐστέG2075{V-PXI-2P}· ἀπόστητεG868{V-2AAM-2P} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἐργάταιG2040{N-NPM} τῆςG3588{T-GSF} ἀδικίαςG93{N-GSF}.


DIU   Dort wird sein das Weinen und das Knirschen der Zähne, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgeworfen werdend nach draußen.

ELBS   DaG1563 wird seinG2071 das WeinenG2805 undG2532 das Zähneknirschen G1030 G3599, wennG3752 ihr sehen werdetG3700 AbrahamG11 undG2532 IsaakG2464 undG2532 JakobG2384 undG2532 alleG3956 ProphetenG4396 imG1722 ReicheG932 GottesG2316, euchG5209 aberG1161 draußenG1854 hinausgeworfenG1544.

TRA   ἐκεῖG1563{ADV} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}G3588{T-NSM} κλαυθμὸςG2805{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} βρυγμὸςG1030{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ὀδόντωνG3599{N-GPM}, ὅτανG3752{CONJ} ὄψησθεG3700{V-ADS-2P} ἉβραὰμG11{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἸσαὰκG2464{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἸακὼβG2384{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} προφήταςG4396{N-APM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βασιλείᾳG932{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὑμᾶςG5209{P-2AP} δὲG1161{CONJ} ἐκβαλλομένουςG1544{V-PPP-APM} ἔξωG1854{ADV}.


DIU   Und sie werden kommen von Aufgang und Untergang und von Norden und Süden und werden sich zu Tisch legen im Reich Gottes.

ELBS   UndG2532 sie werden kommenG2240 vonG575 OstenG395 undG2532 WestenG1424 undG2532 vonG575 NordenG1005 undG2532 SüdenG3558 undG2532 zu Tische liegenG347 imG1722 ReicheG932 GottesG2316.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἥξουσινG2240{V-FAI-3P} ἀπὸG575{PREP} ἀνατολῶνG395{N-GPF} καὶG2532{CONJ} δυσμῶνG1424{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} ἀπὸG575{PREP} βοῤῥᾶG1005{N-GSM} καὶG2532{CONJ} νότουG3558{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἀνακλιθήσονταιG347{V-FPI-3P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βασιλείᾳG932{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und siehe, sind Letzte, welche sein werden Erste, und sind Erste, welche sein werden Letzte.

ELBS   UndG2532 sieheG2400, es sindG1526 LetzteG2078, welcheG3739 ErsteG4413 sein werdenG2071, undG2532 es sindG1526 ErsteG4413, welcheG3739 LetzteG2078 sein werdenG2071.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδούG2400{V-2AAM-2S} εἰσινG1526{V-PXI-3P} ἔσχατοιG2078{A-NPM} οἳG3739{R-NPM} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} πρῶτοιG4413{A-NPM}, καίG2532{CONJ} εἰσιG1526{V-PXI-3P} πρῶτοιG4413{A-NPM} οἳG3739{R-NPM} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} ἔσχατοιG2078{A-NPM}.


DIU   In eben der Stunde kamen hinzu einige Pharisäer, sagend zu ihm: Gehe fort und ziehe weg von hier, weil Herodes will dich töten!

ELBS   InG1722 derselbenG846 StundeG2250 kamenG4334 einigeG5100 PharisäerG5330 herzu und sagtenG3004 zu ihmG846: Geh hinausG1831 undG2532 zieheG4198 von hinnenG1782, dennG3754 HerodesG2264 willG2309 dichG4571 tötenG615.

TRA   ἘνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} προσῆλθόνG4334{V-AAI-3P} τινεςG5100{X-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM}, ἜξελθεG1831{V-2AAM-2S}, καὶG2532{CONJ} πορεύουG4198{V-PNM-2S} ἐντεῦθενG1782{ADV}, ὅτιG3754{CONJ} ἩρώδηςG2264{N-NSM} θέλειG2309{V-PAI-3S} σεG4571{P-2AS} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}.


DIU   Und er sagte zu ihnen: Gegangen, sagt diesem Fuchs: Siehe, ich treibe aus Dämonen, und Heilungen vollbringe ich heute und morgen, und am dritten werde ich vollendet.

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihnenG846: GehetG4198 hin undG2532 sagetG2036 diesemG5026 FuchsG258: SieheG2400, ich treibeG1544 DämonenG1140 ausG1544 undG2532 vollbringeG2005 HeilungenG2392 heuteG4594 undG2532 morgenG839, undG2532 am drittenG5154 Tage werde ich vollendetG5048.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠορευθέντεςG4198{V-AOP-NPM} εἴπατεG2036{V-2AAM-2P} τῇG3588{T-DSF} ἀλώπεκιG258{N-DSF} ταύτῃG3778{D-DSF}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἐκβάλλωG1544{V-PAI-1S} δαιμόνιαG1140{N-APN}, καὶG2532{CONJ} ἰάσειςG2392{N-APF} ἐπιτελῶG2005{V-PAI-1S} σήμερονG4594{ADV} καὶG2532{CONJ} αὔριονG839{ADV}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} τελειοῦμαιG5048{V-PPI-1S}.


DIU   Doch es ist nötig, ich heute und morgen und am folgenden unterwegs bin, weil nicht es möglich ist, ein Prophet umkommt außerhalb Jerusalems.

ELBS   DochG4133 ichG3165 mußG1163 heuteG4594 undG2532 morgenG839 undG2532 am folgendenG2192 Tage wandelnG4198; dennG3754 es gehtG1735 nichtG3756 anG1735, daß ein ProphetG4396 außerhalbG1854 JerusalemsG2419 umkommeG622.

TRA   πλὴνG4133{ADV} δεῖG1163{V-PQI-3S} μεG3165{P-1AS} σήμερονG4594{ADV} καὶG2532{CONJ} αὔριονG839{ADV} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἐχομένῃG2192{V-PPP-DSF} πορεύεσθαιG4198{V-PNN}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐνδέχεταιG1735{V-PNI-3S-I} προφήτηνG4396{N-ASM} ἀπολέσθαιG622{V-2AMN} ἔξωG1854{ADV} ἹερουσαλήμG2419{N-PRI}.


DIU   Jerusalem, Jerusalem, du Tötende die Propheten und Steinigende die Gesandten zu ihr, wie oft habe ich gewollt versammeln deine Kinder, auf welche Weise eine Henne ihre Nestbrut unter die Flügel, und nicht habt ihr gewollt.

ELBS   JerusalemG2419, JerusalemG2419, dieG3588 da tötetG615 die ProphetenG4396 undG2532 steinigtG3036, die zuG4314 ihrG846 gesandt sindG649! Wie oftG4212 habe ich deineG4675 KinderG5043 versammelnG1996 wollenG2309, wieG5158 eine HenneG3733 ihreG1438 BrutG3555 unterG5259 die FlügelG4420, undG2532 ihr habt nichtG3756 gewolltG2309!

TRA   ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}G3588{T-NSF} ἀποκτείνουσαG615{V-PAP-NSF} τοὺςG3588{T-APM} προφήταςG4396{N-APM}, καὶG2532{CONJ} λιθοβολοῦσαG3036{V-PAP-NSF} τοὺςG3588{T-APM} ἀπεσταλμένουςG649{V-RPP-APM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὴνG846{P-ASF}, ποσάκιςG4212{ADV} ἠθέλησαG2309{V-AAI-1S} ἐπισυνάξαιG1996{V-AAN} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN} σουG4675{P-2GS}, ὃνG3739{R-ASM} τρόπονG5158{N-ASM} ὄρνιςG3733{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἑαυτῆςG1438{F-3GSF} νοσσιὰνG3555{N-ASF} ὑπὸG5259{PREP} τὰςG3588{T-APF} πτέρυγαςG4420{N-APF}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠθελήσατεG2309{V-AAI-2P}.


DIU   Siehe, überlassen wird euch euer Haus. Ich sage aber euch: Keinesfalls werdet ihr sehen mich, bis kommen wird, wo ihr sagt: Gepriesen der Kommende im Namen Herrn!

ELBS   SieheG2400, euerG5216 HausG3624 wird euchG5213 überlassen G863 G2048. Ich sageG3004 euchG5213 aber G281 G1161 G3754: Ihr werdetG1492 michG3165 nichtG3364 sehenG1492, bis G302 G2193 es kommtG2240, daßG3753 ihr sprechetG2036: "GepriesenG2127 sei, der da kommtG2064 imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962!"

TRA   ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἀφίεταιG863{V-PPI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}G3588{T-NSM} οἶκοςG3624{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἔρημοςG2048{A-NSM}. ἀμὴνG281{HEB} δὲG1161{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μήG3361{PRT-N} μεG3165{P-1AS} ἴδητεG1492{V-2AAS-2P} ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} ἥξῃG2240{V-AAS-3S} ὅτεG3753{ADV} εἴπητεG2036{V-2AAS-2P}, ΕὐλογημένοςG2127{V-RPP-NSM}G3588{T-NSM} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!