COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Danach war ein Fest der Juden, und hinauf ging Jesus nach Jerusalem.

ELBS   NachG3326 diesemG5023 warG2258 ein FestG1859 der JudenG2453, undG2532 JesusG2424 ging hinaufG305 nachG1519 JerusalemG2414.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἑορτὴG1859{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}.


DIU   Ist aber in Jerusalem am Schaftor ein Teich, zubenannt auf hebräisch Betesda, fünf Hallen habend.

ELBS   Es istG2076 aberG1161 inG1722 JerusalemG2414 beiG1909 dem SchaftorG4262 ein TeichG2861, derG3588 auf hebräischG1447 BethesdaG964 zubenamt istG1951, welcher fünfG4002 SäulenhallenG4745 hatG2192.

TRA   ἜστιG2076{V-PXI-3S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἹεροσολύμοιςG2414{N-DPN} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} προβατικῇG4262{A-DSF} κολυμβήθραG2861{N-NSF}G3588{T-NSF} ἐπιλεγομένηG1951{V-PPP-NSF} ἙβραϊστὶG1447{ADV} ΒηθεσδὰG964{N-PRI}, πέντεG4002{A-NUI} στοὰςG4745{N-APF} ἔχουσαG2192{V-PAP-NSF}·


DIU   In diesen lag darnieder eine Menge der krank Seienden, Blinden, Lahmen, Ausgezehrten.

ELBS   InG1722 diesenG5025 lagG2621 eineG4183 MengeG4128 KrankerG770, BlinderG5185, LahmerG5560, DürrerG3584, [die auf die BewegungG2796 des WassersG5204 wartetenG1551.

TRA   ἐνG1722{PREP} ταύταιςG3778{D-DPF} κατέκειτοG2621{V-INI-3S} πλῆθοςG4128{N-NSN} πολὺG4183{A-NSN} τῶνG3588{T-GPM} ἀσθενούντωνG770{V-PAP-GPM}, τυφλῶνG5185{A-GPM}, χωλῶνG5560{A-GPM}, ξηρῶνG3584{A-GPM}, ἐκδεχομένωνG1551{V-PNP-GPM} τὴνG3588{T-ASF} τοῦG3588{T-GSN} ὕδατοςG5204{N-GSN} κίνησινG2796{N-ASF}·


DIU   

ELBS   DennG1063 zuG2596 gewissen ZeitenG2540 stiegG2597 ein EngelG32 inG1722 den TeichG2861 herabG2597 undG2532 bewegteG5015 das WasserG5204. Wer nunG3767 nachG3326 der BewegungG5016 des WassersG5204 zuerstG4413 hineinstiegG1684, wardG1096 gesundG5199, mitG3739 welcherG1221 KrankheitG3553 irgend er behaftet warG2722.]

TRA   ἄγγελοςG32{N-NSM} γὰρG1063{CONJ} κατὰG2596{PREP} καιρὸνG2540{N-ASM} κατέβαινενG2597{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} κολυμβήθρᾳG2861{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐτάρασσεG5015{V-IAI-3S} τὸG3588{T-ASN} ὕδωρG5204{N-ASN}· ὁG3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} πρῶτοςG4413{A-NSM} ἐμβὰςG1684{V-2AAP-NSM} μετὰG3326{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ταραχὴνG5016{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} ὕδατοςG5204{N-GSN}, ὑγιὴςG5199{A-NSM} ἐγίνετοG1096{V-INI-3S}, ᾧG3739{R-DSN} δήποτεG1221{PRT} κατείχετοG2722{V-IPI-3S} νοσήματιG3553{N-DSN}.


DIU   War aber ein Mann dort, achtunddreißig Jahre habend in seiner Krankheit;

ELBS   Es warG2258 aberG1161 ein gewisserG5100 MenschG444 daselbstG1563, der achtunddreißig G3638 G5144 JahreG2094 mitG1722 seiner KrankheitG769 behaftet warG2192.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δέG1161{CONJ} τιςG5100{X-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἐκεῖG1563{ADV} (VAR1: τριακονταοκτὼG5144{A-NUI}G3638{A-NUI}) (VAR2: τριάκονταG5144{A-NUI} καὶG2532{CONJ} ὀκτὼG3638{A-NUI}) ἔτηG2094{N-APN} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀσθενείᾳG769{N-DSF}·


DIU   diesen gesehen habend Jesus darniederliegend und erfahren habend, daß schon lange Zeit er hat, sagt zu ihm: Willst du gesund werden?

ELBS   Als JesusG2424 diesenG5126 daliegenG2621 sahG1492 undG2532 wußteG1097, daßG3754 es schonG2235 langeG4183 ZeitG5550 also mit ihm warG2192, spricht erG3004 zu ihmG846: Willst duG2309 gesundG5199 werdenG1096?

TRA   τοῦτονG5126{D-ASM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} κατακείμενονG2621{V-PNP-ASM}, καὶG2532{CONJ} γνοὺςG1097{V-2AAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} πολὺνG4183{A-ASM} ἤδηG2235{ADV} χρόνονG5550{N-ASM} ἔχειG2192{V-PAI-3S}, λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΘέλειςG2309{V-PAI-2S} ὑγιὴςG5199{A-NSM} γενέσθαιG1096{V-2ADN};


DIU   Antwortete ihm der krank Seiende: Herr, einen Menschen nicht habe ich, daß, wenn sich bewegt das Wasser, er trägt mich in den Teich; während aber gehe ich, ein anderer vor mir steigt hinab.

ELBS   Der KrankeG770 antworteteG611 ihmG846: HerrG2962, ich habeG2192 keinenG3756 MenschenG444, daßG2443 er michG3165, wennG3752 das WasserG5204 bewegt worden istG5015, inG1519 den TeichG2861 werfeG906; indem G1722 G3739 ichG1473 aberG1161 kommeG2064, steigtG2597 ein andererG243 vorG4253 mirG1700 hinabG2597.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἀσθενῶνG770{V-PAP-NSM}, ΚύριεG2962{N-VSM}, ἄνθρωπονG444{N-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἔχωG2192{V-PAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} ταραχθῇG5015{V-APS-3S} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN}, βάλλῃG906{V-PAS-3S} μεG3165{P-1AS} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κολυμβήθρανG2861{N-ASF}· ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} δὲG1161{CONJ} ἔρχομαιG2064{V-PNI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, ἄλλοςG243{A-NSM} πρὸG4253{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} καταβαίνειG2597{V-PAI-3S}.


DIU   Sagt zu ihm Jesus: Stehe auf, nimm dein Bett und geh umher!

ELBS   JesusG2424 sprichtG3004 zu ihmG846: Stehe aufG1453, nimmG142 deinG4675 BettG2895 aufG142 undG2532 wandleG4043!

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἜγειραιG1453{V-AMM-2S}, ἆρονG142{V-AAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} κράββατόνG2895{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} περιπάτειG4043{V-PAM-2S}.


DIU   Und sofort wurde gesund der Mann, und er nahm sein Bett und ging umher. War aber Sabbat an jenem Tag.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 wardG1096 der MenschG444 gesundG5199 undG2532 nahmG142 seinG846 BettG2895 aufG142 undG2532 wandelteG4043. Es warG2258 aberG1161 anG1722 jenemG1565 TageG2250 SabbathG4521.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ὑγιὴςG5199{A-NSM}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἦρενG142{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} κράββατονG2895{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} περιεπάτειG4043{V-IAI-3S}. ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} σάββατονG4521{N-NSN} ἐνG1722{PREP} ἐκείνῃG1565{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF}.


DIU   Da sagten die Juden zu dem Geheilten: Sabbat ist, und nicht ist es erlaubt dir, zu nehmen dein Bett.

ELBS   Es sagtenG3004 nunG3767 die JudenG2453 zu dem GeheiltenG2323: Es istG2076 SabbathG4521, es istG1832 dirG4671 nichtG3756 erlaubtG1832, das BettG2895 zu tragenG142.

TRA   ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} οὖνG3767{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} τῷG3588{T-DSM} τεθεραπευμένῳG2323{V-RPP-DSM}, ΣάββατόνG4521{N-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S}. οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστίG1832{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} ἆραιG142{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} κράββατονG2895{N-ASM}.


DIU   Er aber antwortete ihnen: Der gemacht Habende mich gesund, der zu mir hat gesagt: Nimm dein Bett und geh umher!

ELBS   Er antworteteG611 ihnenG846: Der michG3165 gesundG5199 machteG4160, derG1565 sagteG2036 zu mirG3427: NimmG142 deinG4675 BettG2895 aufG142 undG2532 wandleG4043.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὉG3588{T-NSM} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} ὑγιῆG5199{A-ASM}, ἐκεῖνόςG1565{D-NSM} μοιG3427{P-1DS} εἰπενG2036{V-2AAI-3S}, ἎρονG142{V-AAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} κράββατόνG2895{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} περιπάτειG4043{V-PAM-2S}.


DIU   Sie fragten ihn: Wer ist der Mann gesagt habende zu dir: Nimm und gehe umher?

ELBS   [DaG3767 ] fragten sieG2065 ihnG846: Wer G3739 G5101 istG2076 der MenschG444, derG3588 zu dirG4671 sagteG2036: NimmG142 [deinG4675 BettG2895 ] aufG142 undG2532 wandleG4043?

TRA   ἨρώτησανG2065{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΤίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}G3588{T-NSM} εἰπώνG2036{V-2AAP-NSM} σοιG4671{P-2DS}, ἎρονG142{V-AAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} κράββατόνG2895{N-ASM} σουG4675{P-2GS} καὶG2532{CONJ} περιπάτειG4043{V-PAM-2S};


DIU   Aber der Geheilte nicht wußte, wer es ist; denn Jesus war ausgewichen, eine Volksmenge war an dem Ort.

ELBS   Der GeheilteG2390 aberG1161 wußteG1492 nichtG3756, werG5101 es seiG2076; dennG1063 JesusG2424 war entwichenG1593, weil eine VolksmengeG3793 anG1722 dem OrteG5117 warG5607.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἰαθεὶςG2390{V-APP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ᾔδειG1492{V-LAI-3S} τίςG5101{I-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}· ὁG3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐξένευσενG1593{V-AAI-3S} ὄχλουG3793{N-GSM} ὄντοςG5607{V-PXP-GSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} τόπῳG5117{N-DSM}.


DIU   Danach findet ihn Jesus im Tempel und sagte zu ihm: Siehe, gesund bist du geworden, nicht mehr sündige, damit nicht Schlimmeres dir etwas zustößt!

ELBS    Danach G3326 G5023 findetG2147 JesusG2424 ihnG846 imG1722 TempelG2411, undG2532 er sprachG2036 zu ihmG846: SieheG2396, du bist gesundG5199 gewordenG1096; sündigeG264 nicht mehrG3371, auf daßG3363 dirG4671 nichtsG3363 Ärgeres G5100 G5501 widerfahreG1096.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} ταῦταG5023{D-APN} εὑρίσκειG2147{V-PAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἼδεG1492{V-AAM-2S} ὑγιὴςG5199{A-NSM} γέγοναςG1096{V-2RAI-2S}· μηκέτιG3371{ADV} ἁμάρτανεG264{V-PAM-2S}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} χεῖρόνG5501{A-NSN} τίG5100{X-NSN} σοιG4671{P-2DS} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}.


DIU   Weg ging der Mann und berichtete den Juden, daß Jesus ist der gemacht Habende ihn gesund.

ELBS   Der MenschG444 ging hinG565 undG2532 verkündeteG312 den JudenG2453, daßG3754 es JesusG2424 seiG2076, derG3588 ihnG846 gesundG5199 gemacht habeG4160.

TRA   ἈπῆλθενG565{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλεG312{V-AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM} ὅτιG3754{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ὑγιῆG5199{A-ASM}.


DIU   Und deswegen verfolgten die Juden Jesus, weil dies er tat an einem Sabbat.

ELBS   UndG2532 darum G1223 G5124 verfolgtenG1377 die JudenG2453 JesumG2424 [undG2532 suchtenG2212 ihnG846 zu tötenG615 ], weilG3754 er diesG5023 amG1722 SabbathG4521 tatG4160.

TRA   καὶG2532{CONJ} διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐδίωκονG1377{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}, ὅτιG3754{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} ἐποίειG4160{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} σαββάτῳG4521{N-DSN}.


DIU   Aber Jesus antwortete ihnen: Mein Vater bis jetzt wirkt, und ich wirke.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 ihnenG846: MeinG3450 VaterG3962 wirktG2038 bisG2193 jetztG737, und ichG2504 wirkeG2038.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀπεκρίνατοG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὉG3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} μουG3450{P-1GS} ἕωςG2193{CONJ} ἄρτιG737{ADV} ἐργάζεταιG2038{V-PNI-3S}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐργάζομαιG2038{V-PNI-1S}.


DIU   Deswegen nun mehr suchten ihn die Juden zu töten, weil nicht nur er abschaffte den Sabbat, sondern auch eigenen Vater nannte Gott, gleich sich machend Gott.

ELBS    Darum G1223 G3767 nunG5124 suchtenG2212 die JudenG2453 noch mehrG3123, ihnG846 zu tötenG615, weilG3754 erG3089 nichtG3756 alleinG3440 den SabbathG4521 brachG3089, sondernG235 auchG2532 GottG2316 seinen eigenenG2398 VaterG3962 nannteG3004, sich selbstG1438 GottG2316 gleichG2470 machendG4160.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} οὖνG3767{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN}, ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} ἔλυεG3089{V-IAI-3S} τὸG3588{T-ASN} σάββατονG4521{N-ASN}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} πατέραG3962{N-ASM} ἴδιονG2398{A-ASM} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, ἴσονG2470{A-ASM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ποιῶνG4160{V-PAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Da antwortete Jesus und sagte zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Nicht kann der Sohn tun von sich selbst nichts, wenn nicht etwas er sieht den Vater tuend; denn was jener tut, das auch der Sohn gleichermaßen tut.

ELBS   DaG3767 antworteteG611 JesusG2424 undG2532 sprachG2036 zu ihnenG846: WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: Der SohnG5207 kann G1410 G3756 nichtsG3762 vonG575 sich selbstG1438 tunG4160, außerG3362 wasG5100 er den VaterG3962 tunG4160 siehtG991; dennG1063 was irgendG302 erG1565 tutG4160, dasG5023 tutG4160 auchG2532 der SohnG5207 gleicherweiseG3668.

TRA   ἈπεκρίνατοG611{V-ADI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ποιεῖνG4160{V-PAN} ἀφG575{PREP}᾽ ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} οὐδὲνG3762{A-ASN}, ἐὰνG1437{COND} μήG3361{PRT-N} τιG5100{X-ASN} βλέπῃG991{V-PAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} ποιοῦνταG4160{V-PAP-ASM}· ἃG3739{R-APN} γὰρG1063{CONJ} ἂνG302{PRT} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ποιῇG4160{V-PAS-3S}, ταῦταG5023{D-APN} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ὁμοίωςG3668{ADV} ποιεῖG4160{V-PAI-3S}·


DIU   Denn der Vater liebt den Sohn, und alles zeigt er ihm, was er selbst tut, und größere als diese wird er zeigen ihm Werke, so daß ihr euch wundert.

ELBS   DennG1063 der VaterG3962 hatG5368 den SohnG5207 liebG5368 undG2532 zeigtG1166 ihmG846 allesG3956, wasG3739 er selbstG846 tutG4160; undG2532 er wird ihmG846 größereG3187 WerkeG2041 alsG3187 dieseG5130 zeigenG1166, auf daßG2443 ihrG5210 euch verwundertG2296.

TRA   G3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} πατὴρG3962{N-NSM} φιλεῖG5368{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-APN} δείκνυσινG1166{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3739{R-APN} αὐτὸςG846{P-NSM} ποιεῖG4160{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} μείζοναG3173{A-APN-C} τούτωνG5130{D-GPN} δείξειG1166{V-FAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἔργαG2041{N-APN}, ἵναG2443{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} θαυμάζητεG2296{V-PAS-2P}.


DIU   Denn wie der Vater auferweckt die Toten und lebendig macht, so auch der Sohn, welche er will, macht lebendig.

ELBS   DennG1063 gleichwieG5618 der VaterG3962 die TotenG3498 auferwecktG1453 undG2532 lebendig machtG2227, alsoG3779 machtG2227 auchG2532 der SohnG5207 lebendigG2227, welcheG3739 er willG2309.

TRA   ὥσπερG5618{ADV} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ἐγείρειG1453{V-PAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} νεκροὺςG3498{A-APM}, καὶG2532{CONJ} ζωοποιεῖG2227{V-PAI-3S}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} οὓςG3739{R-APM} θέλειG2309{V-PAI-3S} ζωοποιεῖG2227{V-PAI-3S}.


DIU   Denn auch nicht der Vater richtet niemanden, sondern das ganze Gericht hat er gegeben dem Sohn,

ELBS    Denn G1063 G3761 der VaterG3962 richtetG2919 auch niemandG3762, sondernG235 das ganzeG3956 GerichtG2920 hat er dem SohneG5207 gegebenG1325,

TRA   οὐδὲG3761{ADV} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} κρίνειG2919{V-PAI-3S} οὐδέναG3762{A-ASM}, ἀλλὰG235{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} κρίσινG2920{N-ASF} πᾶσανG3956{A-ASF} δέδωκεG1325{V-RAI-3S} τῷG3588{T-DSM} υἱῷG5207{N-DSM}.


DIU   damit alle ehren den Sohn, wie sie ehren den Vater. Der nicht Ehrende den Sohn nicht ehrt den Vater geschickt Habenden ihn.

ELBS   auf daßG2443 alleG3956 den SohnG5207 ehrenG5091, wieG2531 sie den VaterG3962 ehrenG5091. Wer den SohnG5207 nichtG3361 ehrtG5091, ehrtG5091 den VaterG3962 nichtG3756, derG3588 ihnG846 gesandt hatG3992.

TRA   ἵναG2443{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} τιμῶσιG5091{V-PAS-3P} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} καθὼςG2531{ADV} τιμῶσιG5091{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM}. ὁG3588{T-NSM} μὴG3361{PRT-N} τιμῶνG5091{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM}, οὐG3756{PRT-N} τιμᾷG5091{V-PAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} πέμψανταG3992{V-AAP-ASM} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der mein Wort Hörende und Glaubende dem geschickt Habenden mich hat ewiges Leben, und ins Gericht nicht kommt er, sondern er ist hinübergegangen aus dem Tod in das Leben.

ELBS   WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: Wer meinG3450 WortG3056 hörtG191 undG2532 glaubtG4100 dem, der michG3165 gesandt hatG3992, hatG2192 ewigesG166 LebenG2222 undG2532 kommtG2064 nichtG3756 insG1519 GerichtG2920, sondernG235 er ist ausG1537 dem TodeG2288 inG1519 das LebenG2222 übergegangenG3327.

TRA   ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} μουG3450{P-1GS} ἀκούωνG191{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} πέμψαντίG3992{V-AAP-DSM} μεG3165{P-1AS}, ἔχειG2192{V-PAI-3S} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} κρίσινG2920{N-ASF} οὐκG3756{PRT-N} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} μεταβέβηκενG3327{V-RAI-3S} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} θανάτουG2288{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ζωήνG2222{N-ASF}.


DIU   Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Kommt Stunde, und jetzt ist sie, wo die Toten hören werden die Stimme des Sohnes Gottes, und die gehört Habenden werden leben.

ELBS   WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 die StundeG5610 kommtG2064 undG2532 jetztG3568 istG2076, daG3753 die TotenG3498 die StimmeG5456 des SohnesG5207 GottesG2316 hörenG191 werden, undG2532 die sie gehörtG191 haben, werden lebenG2198.

TRA   ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} ὥραG5610{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, ὅτεG3753{ADV} οἱG3588{T-NPM} νεκροὶG3498{A-NPM} ἀκούσονταιG191{V-FDI-3P} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} υἱοῦG5207{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ζήσονταιG2198{V-FDI-3P}.


DIU   Denn wie der Vater hat Leben in sich, so auch dem Sohn hat er gegeben, Leben zu haben in sich.

ELBS   DennG1063 gleichwieG5618 der VaterG3962 LebenG2222 inG1722 sich selbstG1438 hatG2192, also G2532 G3779 hat er auch dem SohneG5207 gegebenG1325, LebenG2222 zu habenG2192 inG1722 sich selbstG1438;

TRA   ὥσπερG5618{ADV} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ἔχειG2192{V-PAI-3S} ζωὴνG2222{N-ASF} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM}, οὕτωςG3779{ADV} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S} καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} υἱῷG5207{N-DSM} ζωὴνG2222{N-ASF} ἔχεινG2192{V-PAN} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM},


DIU   Und Vollmacht hat er gegeben ihm, Gericht zu halten, weil Sohn Menschen er ist.

ELBS   undG2532 er hat ihmG846 GewaltG1849 gegebenG1325, [auchG2532 ] GerichtG2920 zu haltenG4160, weilG3754 er des MenschenG444 SohnG5207 istG2076.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} καὶG2532{CONJ} κρίσινG2920{N-ASF} ποιεῖνG4160{V-PAN}, ὅτιG3754{CONJ} υἱὸςG5207{N-NSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐστίG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Nicht wundert euch darüber, weil kommt Stunde, in der alle die in den Gräbern hören werden seine Stimme,

ELBS   Wundert euchG2296 darüberG5124 nichtG3361, dennG3754 es kommtG2064 die StundeG5610, inG1722 welcherG3739 alleG3956, die inG1722 den GräbernG3419 sind, seineG846 StimmeG5456 hörenG191,

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} θαυμάζετεG2296{V-PAM-2P} τοῦτοG5124{D-ASN}, ὅτιG3754{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} ὥραG5610{N-NSF}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSF} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} μνημείοιςG3419{N-DPN}, ἀκούσονταιG191{V-FDI-3P} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   und sie werden herausgehen, die das Gute getan Habenden zur Auferstehung zum Leben, die aber das Böse verübt Habenden zur Auferstehung zum Gericht.

ELBS   undG2532 hervorkommen werdenG1607: die das GuteG18 getan habenG4160, zurG1519 AuferstehungG386 des LebensG2222, die aberG1161 das BöseG5337 verübt habenG4238, zurG1519 AuferstehungG386 des GerichtsG2920.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐκπορεύσονταιG1607{V-FDI-3P} οἱG3588{T-NPM} τὰG3588{T-APN} ἀγαθὰG18{A-APN} ποιήσαντεςG4160{V-AAP-NPM}, εἰςG1519{PREP} ἀνάστασινG386{N-ASF} ζωῆςG2222{N-GSF}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-APN} φαῦλαG5337{A-APN} πράξαντεςG4238{V-AAP-NPM}, εἰςG1519{PREP} ἀνάστασινG386{N-ASF} κρίσεωςG2920{N-GSF}.


DIU   Nicht kann ich tun von mir selbst nichts; wie ich höre, richte ich, und Gericht mein gerecht ist, weil nicht ich suche Willen meinen, sondern den Willen des geschickt Habenden mich.

ELBS   IchG1473 kannG1410 nichts G3756 G3762 vonG575 mir selbstG1683 tunG4160; so wieG2531 ich höreG191, richte ichG2919, undG2532 meinG1699 GerichtG2920 istG2076 gerechtG1342, dennG3754 ich sucheG2212 nichtG3756 meinenG1699 WillenG2307, sondernG235 den WillenG2307 dessenG3962, derG3739 michG3165 gesandt hatG3992.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} δύναμαιG1410{V-PNI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS} ποιεῖνG4160{V-PAN} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} οὐδένG3762{A-ASN}· καθὼςG2531{ADV} ἀκούωG191{V-PAI-1S}, κρίνωG2919{V-PAI-1S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} κρίσιςG2920{N-NSF}G3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF} δικαίαG1342{A-NSF} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}· ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} ζητῶG2212{V-PAI-1S} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἐμὸνG1699{S-1ASN}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} πέμψαντόςG3992{V-AAP-GSM} μεG3165{P-1AS} πατρόςG3962{N-GSM}.


DIU   Wenn ich Zeugnis ablege über mich selbst, mein Zeugnis nicht ist wahr;

ELBS   WennG1437 ichG1473 vonG4012 mir selbstG1683 zeugeG3140, so istG2076 meinG3450 ZeugnisG3141 nichtG3756 wahrG227.

TRA   ἘὰνG1437{COND} ἐγὼG1473{P-1NS} μαρτυρῶG3140{V-PAS-1S} περὶG4012{PREP} ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM}, ἡG3588{T-NSF} μαρτυρίαG3141{N-NSF} μουG3450{P-1GS} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἀληθήςG227{A-NSF}·


DIU   ein anderer ist der Zeugnis Ablegende über mich, und ich weiß, daß wahr ist das Zeugnis, das er bezeugt über mich.

ELBS   Ein andererG243 istG2076 es, der vonG4012 mirG1700 zeugtG3140, undG2532 ich weißG1492, daßG3754 das ZeugnisG3141 wahrG227 istG2076, welchesG3739 er vonG4012 mirG1700 zeugtG3140.

TRA   ἄλλοςG243{A-NSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} μαρτυρῶνG3140{V-PAP-NSM} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} οἶδαG1492{V-RAI-1S} ὅτιG3754{CONJ} ἀληθήςG227{A-NSF} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} μαρτυρίαG3141{N-NSF} ἣνG3739{R-ASF} μαρτυρεῖG3140{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}.


DIU   Ihr habt hingesandt zu Johannes, und er hat Zeugnis abgelegt für die Wahrheit;

ELBS   IhrG5210 habt zuG4314 JohannesG2491 gesandtG649, undG2532 er hat der WahrheitG225 Zeugnis gegebenG3140.

TRA   ὙμεῖςG5210{P-2NP} ἀπεστάλκατεG649{V-RAI-2P} πρὸςG4314{PREP} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} μεμαρτύρηκεG3140{V-RAI-3S} τῇG3588{T-DSF} ἀληθείᾳG225{N-DSF}·


DIU   ich aber nicht von einem Menschen das Zeugnis nehme an, sondern dies sage ich, damit ihr gerettet werdet.

ELBS   IchG1473 aberG1161 nehmeG2983 nichtG3756 ZeugnisG3141 vonG3844 einem MenschenG444, sondernG235 diesG5023 sage ichG3004, auf daßG2443 ihrG5210 errettet werdetG4982.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} παρὰG3844{PREP} ἀνθρώπουG444{N-GSM} τὴνG3588{T-ASF} μαρτυρίανG3141{N-ASF} λαμβάνωG2983{V-PAI-1S}, ἀλλὰG235{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} λέγωG3004{V-PAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} σωθῆτεG4982{V-APS-2P}.


DIU   Jener war die Lampe brennende und scheinende, ihr aber wolltet jubeln auf eine Stunde in seinem Licht.

ELBS   JenerG1565 warG2258 die brennendeG2545 undG2532 scheinendeG5316 LampeG3088; ihrG5210 aberG1161 wolltetG2309 fürG4314 eine ZeitG5610 inG1722 seinemG846 LichteG5457 fröhlich seinG21.

TRA   ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSM} λύχνοςG3088{N-NSM}G3588{T-NSM} καιόμενοςG2545{V-PPP-NSM} καὶG2532{CONJ} φαίνωνG5316{V-PAP-NSM}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} ἠθελήσατεG2309{V-AAI-2P} ἀγαλλιασθῆναιG21{V-AON} πρὸςG4314{PREP} ὥρανG5610{N-ASF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} φωτὶG5457{N-DSN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Ich aber habe das Zeugnis, ein größeres des Johannes; denn die Werke, die gegeben hat mir der Vater, damit ich vollende sie, eben die Werke, die ich tue, legen Zeugnis ab über mich, daß der Vater mich gesandt hat;

ELBS   IchG1473 aberG1161 habeG2192 das ZeugnisG3141, das größerG3187 ist als das des JohannesG2491; dennG1063 die WerkeG2041, welcheG3739 der VaterG3962 mirG3427 gegeben hatG1325, auf daßG2443 ich sieG846 vollbringeG5048, die WerkeG2041 selbstG846, dieG3739 ichG1473 tueG4160, zeugenG3140 vonG4012 mirG1700, daßG3754 der VaterG3962 michG3165 gesandt hatG649.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} ἔχωG2192{V-PAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} μαρτυρίανG3141{N-ASF} μείζωG3173{A-ASF-C} τοῦG3588{T-GSM} ἸωάννουG2491{N-GSM}· τὰG3588{T-NPN} γὰρG1063{CONJ} ἔργαG2041{N-NPN}G3739{R-APN} ἔδωκέG1325{V-AAI-3S} μοιG3427{P-1DS}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ἵναG2443{CONJ} τελειώσωG5048{V-AAS-1S} αὐτὰG846{P-APN}, αὐτὰG846{P-NPN} τὰG3588{T-NPN} ἔργαG2041{N-NPN}G3739{R-APN} ἐγὼG1473{P-1NS} ποιῶG4160{V-PAI-1S}, μαρτυρεῖG3140{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} μεG3165{P-1AS} ἀπέσταλκεG649{V-RAI-3S}·


DIU   und der geschickt habende mich Vater, der hat Zeugnis abgelegt über mich. Weder seine Stimme jemals habt ihr gehört, noch seine Gestalt habt ihr gesehen,

ELBS   UndG2532 der VaterG3962, der michG3165 gesandt hatG3992, er selbstG846 hat Zeugnis vonG4012 mirG1700 gegebenG3140. Ihr habtG191 wederG3777 jemalsG4455 seineG846 StimmeG5456 gehörtG191, nochG3777 seineG846 GestaltG1491 gesehenG3708,

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πέμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} πατὴρG3962{N-NSM}, αὐτὸςG846{P-NSM} μεμαρτύρηκεG3140{V-RAI-3S} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}. οὔτεG3777{CONJ} φωνὴνG5456{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM} ἀκηκόατεG191{V-2RAI-2P-ATT} πώποτεG4455{ADV}, οὔτεG3777{CONJ} εἶδοςG1491{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἑωράκατεG3708{V-RAI-2P-ATT}·


DIU   und sein Wort nicht habt ihr in euch bleibend, weil, den gesandt hat er, dem ihr nicht glaubt.

ELBS   undG2532 seinG846 WortG3056 habt ihrG2192 nichtG3756 bleibendG3306 inG1722 euchG5213; dennG3754 welchen G1565 G3739 er gesandt hatG649, diesemG5129 glaubetG4100 ihrG5210 nichtG3756.

TRA   καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} μένονταG3306{V-PAP-ASM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} ὃνG3739{R-ASM} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}, τούτῳG5129{D-DSM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐG3756{PRT-N} πιστεύετεG4100{V-PAI-2P}.


DIU   Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen ewiges Leben zu haben; und sie sind die Zeugnis ablegenden über mich;

ELBS   Ihr erforschetG2045 die SchriftenG1124, dennG3754 ihrG5210 meinetG1380, inG1722 ihnenG846 ewigesG166 LebenG2222 zu habenG2192, undG2532 sieG1565 sind esG1526, die vonG4012 mirG1700 zeugenG3140;

TRA   ἘρευνᾶτεG2045{V-PAI-2P}G2045{V-PAM-2P} τὰςG3588{T-APF} γραφὰςG1124{N-APF}, ὅτιG3754{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} δοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ἐνG1722{PREP} αὐταῖςG846{P-DPF} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF} ἔχεινG2192{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} ἐκεῖναίG1565{D-NPF} εἰσινG1526{V-PXI-3P} αἱG3588{T-NPF} μαρτυροῦσαιG3140{V-PAP-NPF} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}·


DIU   und nicht wollt ihr kommen zu mir, damit Leben ihr habet.

ELBS   undG2532 ihr wolltG2309 nichtG3756 zuG4314 mirG3165 kommenG2064, auf daßG2443 ihr LebenG2222 habetG2192.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} θέλετεG2309{V-PAI-2P} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}, ἵναG2443{CONJ} ζωὴνG2222{N-ASF} ἔχητεG2192{V-PAS-2P}.


DIU   Ehre von Menschen nicht nehme ich an,

ELBS   Ich nehmeG2983 nichtG3756 EhreG1391 vonG3844 MenschenG444;

TRA   ΔόξανG1391{N-ASF} παρὰG3844{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} οὐG3756{PRT-N} λαμβάνωG2983{V-PAI-1S}·


DIU   sondern ich habe erkannt euch, daß die Liebe zu Gott nicht ihr habt in euch.

ELBS   sondernG235 ich kenneG1097 euchG5209, daßG3754 ihr die LiebeG26 GottesG2316 nichtG3756 inG1722 euchG1438 habtG2192.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ἔγνωκαG1097{V-RAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ὅτιG3754{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}.


DIU   Ich bin gekommen im Namen meines Vaters, und nicht nehmt ihr an mich; wenn ein anderer kommt im Namen eigenen, den werdet ihr annehmen.

ELBS   Ich binG1473 inG1722 dem NamenG3686 meinesG3450 VatersG3962 gekommenG2064, undG2532 ihr nehmetG2983 michG3165 nichtG3756 aufG2983; wennG1437 ein andererG243 inG1722 seinem eigenenG2398 NamenG3686 kommtG2064, denG1565 werdet ihr aufnehmenG2983.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} ἐλήλυθαG2064{V-2RAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} πατρόςG3962{N-GSM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} λαμβάνετέG2983{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS}· ἐὰνG1437{COND} ἄλλοςG243{A-NSM} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τῷG3588{T-DSN} ἰδίῳG2398{A-DSN}, ἐκεῖνονG1565{D-ASM} λήψεσθεG2983{V-FDI-2P}.


DIU   Wie könnt ihr glauben, Ehre von einander annehmend, und die Ehre von die ihr aber nicht die Ehre... sucht dem alleinigen Gott nicht sucht?

ELBS   WieG4459 könntG1410 ihrG5210 glaubenG4100, die ihr EhreG1391 voneinander G240 G3844 nehmetG2983 undG2532 die EhreG1391, welche vonG3844 GottG2316 alleinG3441 ist, nichtG3756 suchetG2212?

TRA   πῶςG4459{ADV-I} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} ὑμεῖςG5210{P-2NP} πιστεῦσαιG4100{V-AAN}, δόξανG1391{N-ASF} παρὰG3844{PREP} ἀλλήλωνG240{C-GPM} λαμβάνοντεςG2983{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} μόνουG3441{A-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} οὐG3756{PRT-N} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P};


DIU   Nicht meint, daß ich anklagen werde euch beim Vater! Ist der Anklagende euch, Mose, auf den ihr eure Hoffnung gesetzt habt.

ELBS   WähnetG1380 nichtG3361, daßG3754 ichG1473 euchG5216 beiG4314 dem VaterG3962 verklagen werdeG2723; da istG2076 einer, der euchG5216 verklagtG2723, MosesG3475, aufG1519 denG3739 ihrG5210 eure Hoffnung gesetzt habtG1679.

TRA   μὴG3361{PRT-N} δοκεῖτεG1380{V-PAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} κατηγορήσωG2723{V-FAI-1S} ὑμῶνG5216{P-2GP} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM}· ἔστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} κατηγορῶνG2723{V-PAP-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} ΜωσῆςG3475{N-NSM}, εἰςG1519{PREP} ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἠλπίκατεG1679{V-RAI-2P}.


DIU   Denn wenn ihr glaubtet Mose, würdet ihr glauben mir; denn über mich er hat geschrieben.

ELBS   DennG1063 wennG1487 ihr MosesG3475 glaubtetG4100, so würdet ihr mirG1698 glauben G302 G4100, dennG1063 erG1565 hat vonG4012 mirG1700 geschriebenG1125.

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} ἐπιστεύετεG4100{V-IAI-2P} ΜωσῇG3475{N-DSM}, ἐπιστεύετεG4100{V-IAI-2P} ἂνG302{PRT} ἐμοίG1698{P-1DS}· περὶG4012{PREP} γὰρG1063{CONJ} ἐμοῦG1700{P-1GS} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ἔγραψενG1125{V-AAI-3S}.


DIU   Wenn aber seinen Schriften nicht ihr glaubt, wie meinen Worten werdet ihr glauben?

ELBS   WennG1487 ihr aberG1161 seinenG1565 SchriftenG1121 nichtG3756 glaubetG4100, wieG4459 werdet ihr meinenG1699 WortenG4487 glaubenG4100?

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} τοῖςG3588{T-DPN} ἐκείνουG1565{D-GSM} γράμμασινG1121{N-DPN} οὐG3756{PRT-N} πιστεύετεG4100{V-PAI-2P}, πῶςG4459{ADV-I} τοῖςG3588{T-DPN} ἐμοῖςG1699{S-1DPN} ῥήμασιG4487{N-DPN} πιστεύσετεG4100{V-FAI-2P};



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!