COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Dies gesagt habend, Jesus ging hinaus mit seinen Jüngern jenseits des Baches Kidron, wo war ein Garten, in den hineinging er und seine Jünger.

ELBS   Als JesusG2424 diesesG5023 gesagt hatteG2036, gingG1831 er mitG4862 seinenG846 JüngernG3101 hinausG1831 überG4008 den BachG5493 KidronG2748, woG3699 ein GartenG2779 warG2258, inG1519 welchenG3739 erG846 hineingingG1525, er undG2532 seineG846 JüngerG3101.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM} πέρανG4008{ADV} τοῦG3588{T-GSM} χειμάῤῥουG5493{N-GSM} τῶνG3588{T-GPM} κεδρὼνG2748{N-PRI}, ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} κῆποςG2779{N-NSM}, εἰςG1519{PREP} ὃνG3739{R-ASM} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} αὐτὸςG846{P-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Wußte aber auch Judas, der Verratende ihn, den Ort, weil oft sich versammelt hatte Jesus dort mit seinen Jüngern.

ELBS   AberG1161 auchG2532 JudasG2455, derG3588 ihnG846 überlieferteG3860, wußteG1492 den OrtG5117, weilG3754 JesusG2424 sich oftG4178 daselbstG1563 mitG3326 seinenG846 JüngernG3101 versammelteG4863.

TRA   ᾔδειG1492{V-LAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἸούδαςG2455{N-NSM}G3588{T-NSM} παραδιδοὺςG3860{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} πολλάκιςG4178{ADV} συνήχθηG4863{V-API-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐκεῖG1563{ADV} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Judas nun, erhalten habend die Kohorte und von den Oberpriestern und von den Pharisäern Diener, kommt dorthin mit Laternen und Fackeln und Waffen.

ELBS   AlsG3767 nun JudasG2455 die ScharG4686 undG2532 vonG1537 den HohenpriesternG749 undG2532 PharisäernG5330 DienerG5257 genommenG2983 hatte, kommtG2064 er dahinG1563 mitG3326 LeuchtenG5322 undG2532 FackelnG2985 undG2532 WaffenG3696.

TRA   G3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} ἸούδαςG2455{N-NSM} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} σπεῖρανG4686{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχιερέωνG749{N-GPM} καὶG2532{CONJ} φαρισαίωνG5330{N-GPM} ὑπηρέταςG5257{N-APM}, ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} ἐκεῖG1563{ADV} μετὰG3326{PREP} φανῶνG5322{N-GPM} καὶG2532{CONJ} λαμπάδωνG2985{N-GPF} καὶG2532{CONJ} ὅπλωνG3696{N-GPN}.


DIU   Jesus nun, wissend alles Kommende über ihn, ging hinaus und sagt zu ihnen: Wen sucht ihr?

ELBS   JesusG2424 nunG3767, der allesG3956 wußteG1492, was überG1909 ihnG846 kommenG2064 würde, ging hinausG1831 und sprachG2036 zu ihnenG846: WenG5101 suchet ihrG2212?

TRA   ἸησοῦςG2424{N-NSM} οὖνG3767{CONJ} εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ἐρχόμεναG2064{V-PNP-APN} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίναG5101{I-ASM} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P};


DIU   Sie antworteten ihm: Jesus, den Nazoräer. Er sagt zu ihnen: Ich bin. Stand aber auch Judas, der Verratende ihn, bei ihnen.

ELBS   Sie antwortetenG611 ihmG846: JesumG2424, den NazaräerG3480. JesusG2424 sprichtG3004 zu ihnenG846: IchG1473 binG1510 es. AberG1161 auchG2532 JudasG2455, derG3588 ihnG846 überlieferteG3860, standG2476 beiG3326 ihnenG846.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΝαζωραῖονG3480{N-ASM}. ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἘγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}. ΕἱστήκειG2476{V-LAI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἸούδαςG2455{N-NSM}G3588{T-NSM} παραδιδοὺςG3860{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Als nun er gesagt hatte zu ihnen: Ich bin, wichen sie in das hinten und fielen zu Boden.

ELBS   AlsG5613 er nunG3767 zu ihnenG846 sagte G2036 G3754: IchG1473 binG1510 es, wichenG565 sie zurück G1519 G3694 undG2532 fielenG4098 zu BodenG5476.

TRA   ὡςG5613{ADV} οὖνG3767{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὍτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ὀπίσωG3694{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἔπεσονG4098{V-2AAI-3P} χαμαίG5476{ADV}.


DIU   Wieder nun fragte er sie: Wen sucht ihr? Sie aber sagten: Jesus, den Nazoräer.

ELBS   DaG3767 fragteG1905 er sieG846 wiederumG3825: WenG5101 suchetG2212 ihr? Sie aberG1161 sprachenG2036: JesumG2424, den NazaräerG3480.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} οὖνG3767{CONJ} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐπηρώτησεG1905{V-AAI-3S}, ΤίναG5101{I-ASM} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΝαζωραῖονG3480{N-ASM}.


DIU   Antwortete Jesus: Ich habe gesagt euch, daß ich bin; wenn also mich ihr sucht, laßt diese gehen!

ELBS   JesusG2424 antworteteG611: Ich habeG2036 euchG5213 gesagtG2036, daßG3754 ichG1473 es binG1510; wennG1487 ihr nunG3767 michG1691 suchetG2212, so laßtG863 dieseG5128 gehenG5217;

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΕἶπονG2036{V-2AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὅτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}. εἰG1487{COND} οὖνG3767{CONJ} ἐμὲG1691{P-1AS} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P}, ἄφετεG863{V-2AAM-2P} τούτουςG5128{D-APM} ὑπάγεινG5217{V-PAN}.


DIU   Damit erfüllt wurde das Wort, das er gesagt hatte: Die du gegeben hast mir, nicht habe ich verloren von ihnen niemanden;

ELBS   auf daßG2443 das WortG3056 erfülltG4137 würde, welchesG3739 er sprach G2036 G3754: VonG1537 denenG846, dieG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, habeG622 ichG3756 keinenG3762 verlorenG622.

TRA   ἽναG2443{CONJ} πληρωθῇG4137{V-APS-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ὃνG3739{R-ASM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} οὓςG3739{R-APM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, οὐκG3756{PRT-N} ἀπώλεσαG622{V-AAI-1S} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} οὐδέναG3762{A-ASM}.


DIU   Simon Petrus nun, habend ein Schwert, zog es und schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ab ihm das Ohr rechte. War aber Name dem Knecht Malchus.

ELBS   SimonG4613 PetrusG4074 nunG3767, der ein SchwertG3162 hatteG2192, zogG1670 esG846 undG2532 schlugG3817 den KnechtG1401 des HohenpriestersG749 undG2532 hiebG609 ihmG846 das rechteG1188 OhrG5621 abG609. Der NameG3686 des KnechtesG1401 aberG1161 warG2258 MalchusG3124.

TRA   ΣίμωνG4613{N-NSM} οὖνG3767{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} μάχαιρανG3162{N-ASF}, εἵλκυσενG1670{V-AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἔπαισεG3817{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχιερέωςG749{N-GSM} δοῦλονG1401{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀπέκοψενG609{V-AAI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} τὸG3588{T-ASN} ὠτίονG5621{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} δεξιόνG1188{A-ASN}· ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ὄνομαG3686{N-NSN} τῷG3588{T-DSM} δούλῳG1401{N-DSM} ΜάλχοςG3124{N-NSM}.


DIU   Da sagte Jesus zu Petrus: Stecke das Schwert in die Scheide! Den Kelch, den gegeben hat mir der Vater, etwa nicht soll ich trinken ihn?

ELBS   DaG3767 sprachG2036 JesusG2424 zu PetrusG4074: SteckeG906 dasG4675 SchwertG3162 inG1519 die ScheideG2336. Den KelchG4221, denG3739 mirG3427 der VaterG3962 gegebenG1325 hat, sollG4095 ichG4095 denG846 nichtG3378 trinkenG4095?

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΠέτρῳG4074{N-DSM}, ΒάλεG906{V-2AAM-2S} τὴνG3588{T-ASF} μάχαιράνG3162{N-ASF} σουG4675{P-2GS} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θήκηνG2336{N-ASF}· τὸG3588{T-ASN} ποτήριονG4221{N-ASN}G3739{R-ASN} δέδωκέG1325{V-RAI-3S} μοιG3427{P-1DS}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} πίωG4095{V-2AAS-1S} αὐτόG846{P-ASN};


DIU   Die Kohorte nun und der Oberst und die Diener der Juden ergriffen Jesus und fesselten ihn

ELBS   Die ScharG4686 nunG3767 undG2532 der ObersteG5506 undG2532 die DienerG5257 der JudenG2453 nahmenG4815 JesumG2424 undG2532 bandenG1210 ihnG846;

TRA   G3588{T-NSF} οὖνG3767{CONJ} σπεῖραG4686{N-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} χιλίαρχοςG5506{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ὑπηρέταιG5257{N-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM} συνέλαβονG4815{V-2AAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔδησανG1210{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   und führten zu Hannas zuerst; er war nämlich Schwiegervater des Kajaphas, welcher war Hoherpriester jenes Jahres.

ELBS   undG2532 sie führtenG520 ihnG846 zuerstG4412 hinG4314 zu AnnasG452, dennG1063 er warG2258 SchwiegervaterG3995 des KajaphasG2533, derG3739 jenesG1565 JahrG1763 HoherpriesterG749 warG2258.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπήγαγονG520{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} ἌννανG452{N-ASM} πρῶτονG4412{ADV}· ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} πενθερὸςG3995{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΚαϊάφαG2533{N-GSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἐνιαυτοῦG1763{N-GSM} ἐκείνουG1565{D-GSM}·


DIU   War aber Kajaphas der geraten Habende den Juden, daß es nützlich sei, ein Mensch sterbe für das Volk.

ELBS   KajaphasG2533 aberG1161 warG2258 es, derG3588 den JudenG2453 geraten hatteG4823, es sei nützlichG4851, daß einG1520 MenschG444 fürG5228 das VolkG2992 sterbeG622.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ΚαϊάφαςG2533{N-NSM}G3588{T-NSM} συμβουλεύσαςG4823{V-AAP-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM}, ὅτιG3754{CONJ} συμφέρειG4851{V-PAI-3S} ἕναG1520{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἀπολέσθαιG622{V-2AMN} ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSM} λαοῦG2992{N-GSM}.


DIU   Folgte aber Jesus Simon Petrus und ein anderer Jünger. Aber jener Jünger war bekannt dem Hohenpriester und ging hinein mit Jesus in den Hof des Hohenpriesters.

ELBS   SimonG4613 PetrusG4074 aberG1161 folgteG190 JesuG2424 undG2532 der andereG243 JüngerG3101. DieserG1565 JüngerG3101 aberG1161 warG2258 dem HohenpriesterG749 bekanntG1110 undG2532 gingG4897 mit JesuG2424 hinein inG1519 den HofG833 des HohenpriestersG749.

TRA   ἨκολούθειG190{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ΣίμωνG4613{N-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} (VAR1: ὁG3588{T-NSM}) (VAR2: ) ἄλλοςG243{A-NSM} μαθητήςG3101{N-NSM}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} μαθητὴςG3101{N-NSM} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} γνωστὸςG1110{A-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἀρχιερεῖG749{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} συνεισῆλθεG4897{V-2AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} αὐλὴνG833{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχιερέωςG749{N-GSM}.


DIU   Aber Petrus stand an der Tür draußen. Da kam heraus der Jünger andere, der Bekannte des Hohenpriesters, und sprach mit der Türhüterin und führte hinein Petrus.

ELBS   PetrusG4074 aberG1161 standG2476 anG4314 der TürG2374 draußenG1854. DaG3767 gingG1831 der andereG243 JüngerG3101, derG3739 dem HohenpriesterG749 bekanntG1110 warG2258, hinausG1831 undG2532 sprachG2036 mit der TürhüterinG2377 undG2532 führteG1521 PetrusG4074 hineinG1521.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΠέτροςG4074{N-NSM} εἱστήκειG2476{V-LAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τῇG3588{T-DSF} θύρᾳG2374{N-DSF} ἔξωG1854{ADV}. ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} μαθητὴςG3101{N-NSM}G3588{T-NSM} ἄλλοςG243{A-NSM} ὃςG3739{R-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} γνωστὸςG1110{A-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἀρχιερεῖG749{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τῇG3588{T-DSF} θυρωρῷG2377{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} εἰσήγαγεG1521{V-2AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ΠέτρονG4074{N-ASM}.


DIU   Da sagt zu Petrus die Magd, die Türhüterin: Nicht auch du von den Jüngern bist dieses Menschen? Sagt jener: Nicht bin ich.

ELBS   DaG3767 sprichtG3004 die MagdG3814, die TürhüterinG2377, zu PetrusG4074: BistG1488 nichtG3361 auchG2532 duG4771 einer vonG1537 den JüngernG3101 diesesG5127 MenschenG444? ErG1565 sagtG3004: Ich binG1510 es nichtG3756.

TRA   λέγειG3004{V-PAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSF} παιδίσκηG3814{N-NSF}G3588{T-NSF} θυρωρὸςG2377{N-NSF} τῷG3588{T-DSM} ΠέτρῳG4074{N-DSM}, ΜὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} εἶG1488{V-PXI-2S} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}; ΛέγειG3004{V-PAI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}, ΟὐκG3756{PRT-N} εἰμίG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Standen aber die Knechte und die Diener, ein Kohlenfeuer gemacht habend, weil Kälte war, und wärmten sich; war aber auch Petrus bei ihnen stehend und sich wärmend.

ELBS   Es standenG2476 aberG1161 die KnechteG1401 undG2532 die DienerG5257, die ein KohlenfeuerG439 gemachtG4160 hatten, weilG3754 es kaltG5592 warG2258, undG2532 wärmtenG2328 sich; PetrusG4074 aberG1161 stand G2258 G2476 auch beiG3326 ihnenG846 undG2532 wärmteG2328 sich.

TRA   ΕἱστήκεισανG2476{V-LAI-3P} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ὑπηρέταιG5257{N-NPM} ἀνθρακιὰνG439{N-ASF} πεποιηκότεςG4160{V-RAP-NPM}, ὅτιG3754{CONJ} ψύχοςG5592{N-NSN} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐθερμαίνοντοG2328{V-INI-3P}. ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM} καὶG2532{CONJ} θερμαινόμενοςG2328{V-PMP-NSM}.


DIU   Der Hohepriester nun befragte Jesus über seine Jünger und über seine Lehre.

ELBS   Der HohepriesterG749 nunG3767 fragteG2065 JesumG2424 überG4012 seineG846 JüngerG3101 undG2532 überG4012 seineG846 LehreG1322.

TRA   G3588{T-NSM} οὖνG3767{CONJ} ἀρχιερεὺςG749{N-NSM} ἠρώτησεG2065{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} τῆςG3588{T-GSF} διδαχῆςG1322{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Antwortete ihm Jesus: Ich in Öffentlichkeit habe gesprochen zu der Welt; ich allezeit habe gelehrt in Synagoge und im Tempel, wo alle Juden zusammenkommen, und im Verborgenen habe ich gesprochen nichts.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 ihmG846: IchG1473 habe öffentlichG3954 zu der WeltG2889 geredetG2980; ichG1473 habe allezeitG3842 inG1722 der SynagogeG4864 undG2532 inG1722 dem TempelG2411 gelehrtG1321, woG3699 alleG3842 JudenG2453 zusammenkommenG4905, undG2532 imG1722 VerborgenenG2927 habe ich nichtsG3762 geredetG2980;

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἘγὼG1473{P-1NS} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}· ἐγὼG1473{P-1NS} πάντοτεG3842{ADV} ἐδίδαξαG1321{V-AAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN}, ὅπουG3699{ADV} πάντοτεG3842{ADV} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} συνέρχονταιG4905{V-PNI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} κρυπτῷG2927{A-DSN} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S} οὐδένG3762{A-ASN}·


DIU   Warum mich fragst du? Frage die gehört Habenden, was ich gesprochen habe zu ihnen! Siehe, diese wissen, was gesagt habe ich.

ELBS   wasG5101 fragstG1905 du michG3165? FrageG1905 die, welche gehörtG191, wasG5101 ich zu ihnenG846 geredet habeG2980; sieheG2396, dieseG3778 wissenG1492, was ichG1473 gesagtG2036 habe.

TRA   τίG5101{I-NSN} μεG3165{P-1AS} ἐπερωτᾷςG1905{V-PAI-2S}; ἐπερώτησονG1905{V-AAM-2S} τοὺςG3588{T-APM} ἀκηκοόταςG191{V-2RAP-APM-ATT}, τίG5101{I-ASN} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM}· ἴδεG1492{V-AAM-2S} οὗτοιG3778{D-NPM} οἴδασινG1492{V-RAI-3P}G3739{R-APN} εἶπονG2036{V-2AAI-1S} ἐγώG1473{P-1NS}.


DIU   Dies aber er gesagt hatte, ein dabeistehender der Diener gab einen Backenstreich Jesus, sagend: So antwortest du dem Hohenpriester?

ELBS   Als er aberG1161 diesesG5023 sagteG2036, gabG1325 einerG1520 der DienerG5257, der dabeistandG3936, JesuG2424 einen BackenstreichG4475 und sagteG2036: AntwortestG611 du alsoG3779 dem HohenpriesterG749?

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} δὲG1161{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰπόντοςG2036{V-2AAP-GSM}, εἷςG1520{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ὑπηρετῶνG5257{N-GPM} παρεστηκὼςG3936{V-RAP-NSM} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S} ῥάπισμαG4475{N-ASN} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, ΟὕτωςG3779{ADV} ἀποκρίνῃG611{V-PNI-2S} τῷG3588{T-DSM} ἀρχιερεῖG749{N-DSM};


DIU   Antwortete ihm Jesus: Wenn böse ich gesprochen habe, lege Zeugnis ab über das Böse! Wenn aber gut, was mich schlägst du?

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 ihmG846: WennG1487 ich übelG2560 geredetG2980 habe, so gib ZeugnisG3140 vonG4012 dem ÜbelG2556; wennG1487 aberG1161 rechtG2573, wasG5101 schlägstG1194 du michG3165?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΕἰG1487{COND} κακῶςG2560{ADV} ἐλάλησαG2980{V-AAI-1S}, μαρτύρησονG3140{V-AAM-2S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} κακοῦG2556{A-GSN}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} καλῶςG2573{ADV}, τίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} δέρειςG1194{V-PAI-2S};


DIU   Da sandte ihn Hannas gefesselt zu Kajaphas, dem Hohenpriester.

ELBS   AnnasG452 nun hatteG649 ihnG846 gebundenG1210 zuG4314 KajaphasG2533, dem HohenpriesterG749, gesandtG649.

TRA   ( ἈπέστειλενG649{V-AAI-3S} (VAR1: ) (VAR2: οὖνG3767{CONJ}) αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ἌνναςG452{N-NSM} δεδεμένονG1210{V-RPP-ASM} πρὸςG4314{PREP} ΚαϊάφανG2533{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀρχιερέαG749{N-ASM}. )


DIU   War aber Simon Petrus stehend und sich wärmend. Da sagten sie zu ihm: Nicht auch du von seinen Jüngern bist? Leugnete jener und sagte: Nicht bin ich.

ELBS   SimonG4613 PetrusG4074 aberG1161 stand G2258 G2476 undG2532 wärmteG2328 sich. DaG3767 sprachen sieG2036 zu ihmG846: BistG1488 nichtG3361 auchG2532 duG4771 einer vonG1537 seinenG846 JüngernG3101? ErG1565 leugneteG720 undG2532 sprachG2036: Ich binG1510 es nichtG3756.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} ΣίμωνG4613{N-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} ἑστὼςG2476{V-RAP-NSM} καὶG2532{CONJ} θερμαινόμενοςG2328{V-PMP-NSM}· εἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ΜὴG3361{PRT-N} καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἶG1488{V-PXI-2S}; ἨρνήσατοG720{V-ADI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ΟὐκG3756{PRT-N} εἰμίG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Sagt einer von den Knechten des Hohenpriesters, Verwandter seiend, dessen abgehauen hatte Petrus Ohr: Nicht ich dich habe gesehen im Garten bei ihm?

ELBS   Es sprichtG3004 einerG1520 vonG1537 den KnechtenG1401 des HohenpriestersG749, der ein VerwandterG4773 dessen warG5607, welchemG3739 PetrusG4074 das OhrG5621 abgehauen hatteG609: SahG1492 ichG1473 dichG4571 nichtG3756 inG1722 dem GartenG2779 beiG3326 ihmG846?

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} δούλωνG1401{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχιερέωςG749{N-GSM}, συγγενὴςG4773{A-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} οὗG3739{R-GSM} ἀπέκοψεG609{V-AAI-3S} ΠέτροςG4074{N-NSM} τὸG3588{T-ASN} ὠτίονG5621{N-ASN}, ΟὐκG3756{PRT-N} ἐγώG1473{P-1NS} σεG4571{P-2AS} εἶδονG1492{V-2AAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κήπῳG2779{N-DSM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM};


DIU   Wieder nun leugnete Petrus; und sofort Hahn krähte.

ELBS   DaG3767 leugneteG720 PetrusG4074 wiederumG3825; undG2532 alsbaldG2112 krähteG5455 der HahnG220.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} οὖνG3767{CONJ} ἠρνήσατοG720{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἀλέκτωρG220{N-NSM} ἐφώνησενG5455{V-AAI-3S}.


DIU   Sie führen nun Jesus von Kajaphas in das Prätorium; war aber frühmorgens; und sie selbst nicht gingen hinein in das Prätorium, damit nicht sie verunreinigt würden, sondern essen könnten das Passamahl.

ELBS   Sie führenG71 nunG3767 JesumG2424 vonG575 KajaphasG2533 inG1519 das PrätoriumG4232; es warG2258 aberG1161 frühmorgensG4405. UndG2532 sieG846 gingenG1525 nichtG3756 hineinG1525 inG1519 das PrätoriumG4232, auf daßG3363 sie sich nicht verunreinigtenG3392, sondern G235 G2443 das PassahG3957 essenG5315 möchten.

TRA   ἌγουσινG71{V-PAI-3P} οὖνG3767{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚαϊάφαG2533{N-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πραιτώριονG4232{N-ASN}· ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} πρωΐαG4405{N-NSF}· καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} οὐκG3756{PRT-N} εἰσῆλθονG1525{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πραιτώριονG4232{N-ASN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} μιανθῶσινG3392{V-APS-3P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} φάγωσιG5315{V-2AAS-3P} τὸG3588{T-ASN} πάσχαG3957{ARAM}.


DIU   Da kam heraus Pilatus nach draußen zu ihnen und sagt: Welche Anklage bringt ihr vor gegen diesen Menschen?

ELBS   PilatusG4091 gingG1831 nunG3767 zuG4314 ihnenG846 hinausG1831 undG2532 sprachG2036: WelcheG5101 AnklageG2724 bringetG5342 ihr widerG2596 diesenG5127 MenschenG444?

TRA   ἘξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίναG5101{I-ASF} κατηγορίανG2724{N-ASF} φέρετεG5342{V-PAI-2P} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM};


DIU   Sie antworteten und sagten zu ihm: Wenn nicht wäre dieser Böses tuend, nicht dir wir hätten übergeben ihn.

ELBS   Sie antwortetenG611 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: WennG1508 dieserG3778 nichtG1508 ein ÜbeltäterG2555 wäreG2258, würdenG302 wir ihnG846 dirG4671 nichtG3756 überliefertG3860 haben.

TRA   ἈπεκρίθησανG611{V-ADI-3P} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΕἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM} κακοποιὸςG2555{A-NSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἄνG302{PRT} σοιG4671{P-2DS} παρεδώκαμενG3860{V-AAI-1P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Da sagte zu ihnen Pilatus: Nehmt ihn ihr, und nach euerm Gesetz richtet ihn! Sagten zu ihm die Juden: Uns nicht ist es erlaubt, zu töten niemanden;

ELBS   DaG3767 sprachG2036 PilatusG4091 zu ihnenG846: NehmetG2983 ihrG5210 ihnG846 undG2532 richtetG2919 ihnG846 nachG2596 euremG5216 GesetzG3551. DaG3767 sprachenG2036 die JudenG2453 zu ihmG846: Es istG1832 unsG2254 nichtG3756 erlaubtG1832, jemandG3762 zu tötenG615;

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΛάβετεG2983{V-2AAM-2P} αὐτὸνG846{P-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP}, καὶG2532{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} ὑμῶνG5216{P-2GP} κρίνατεG2919{V-AAM-2P} αὐτόνG846{P-ASM}. ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM}, ἩμῖνG2254{P-1DP} οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστινG1832{V-PQI-3S} ἀποκτεῖναιG615{V-AAN} οὐδέναG3762{A-ASM}.


DIU   damit das Wort Jesu erfüllt wurde, das er gesagt hatte, anzeigend, durch welchen Tod er sollte sterben.

ELBS   auf daßG2443 das WortG3056 JesuG2424 erfüllt würdeG4137, dasG3739 er sprachG2036, andeutendG4591, welchesG4169 TodesG2288 er sterbenG599 sollteG3195.

TRA   ἽναG2443{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} πληρωθῇG4137{V-APS-3S}, ὃνG3739{R-ASM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} σημαίνωνG4591{V-PAP-NSM} ποίῳG4169{I-DSM} θανάτῳG2288{N-DSM} ἤμελλενG3195{V-IAI-3S-ATT} ἀποθνήσκεινG599{V-PAN}.


DIU   Da ging hinein wieder in das Prätorium Pilatus und rief Jesus und sagte zu ihm: Du bist der König der Juden?

ELBS   PilatusG4091 gingG1525 nunG3767 wiederG3825 hineinG1525 inG1519 das PrätoriumG4232 undG2532 riefG5455 JesumG2424 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: BistG1488 duG4771 der KönigG935 der JudenG2453?

TRA   ΕἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πραιτώριονG4232{N-ASN} πάλινG3825{ADV}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐφώνησεG5455{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM};


DIU   Antwortete Jesus: Von dir selbst du dies sagst, oder andere haben gesagt dir über mich?

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 [ihmG846 ]:: SagstG3004 duG4771 diesG5124 vonG575 dir selbstG1438, oderG2228 habenG2036 dirG4671 andereG243 vonG4012 mirG1700 gesagtG2036?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἈφG575{PREP}᾽ ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} σὺG4771{P-2NS} τοῦτοG5124{D-ASN} λέγειςG3004{V-PAI-2S}, ἢG2228{PRT} ἄλλοιG243{A-NPM} σοιG4671{P-2DS} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} περὶG4012{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS};


DIU   Antwortete Pilatus: Etwa ich ein Jude bin? Volk dein und die Oberpriester haben übergeben dich mir. Was hast du getan?

ELBS   PilatusG4091 antworteteG611: BinG1510 ichG1473 etwaG3385 ein JudeG2453? DeineG4674 NationG1484 undG2532 die HohenpriesterG749 habenG3860 dichG4571 mirG1698 überliefertG3860; wasG5101 hast du getanG4160?

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΜήτιG3385{PRT-I} ἐγὼG1473{P-1NS} ἸουδαῖόςG2453{A-NSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}; τὸG3588{T-NSN} ἔθνοςG1484{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} σὸνG4674{S-2NSN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} παρέδωκάνG3860{V-AAI-3P} σεG4571{P-2AS} ἐμοίG1698{P-1DS}. τίG5101{I-ASN} ἐποίησαςG4160{V-AAI-2S};


DIU   Antwortete Jesus: Reich mein nicht ist von dieser Welt; wenn von dieser Welt wäre Reich mein, Diener meine würden kämpfen, damit nicht ich übergeben würde den Juden; nun aber Reich mein nicht ist von hier.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611: MeinG1699 ReichG932 istG2076 nichtG3756 vonG1537 dieserG5127 WeltG2889; wennG1487 meinG1699 ReichG932 vonG1537 dieserG5127 WeltG2889 wäreG2258, so hättenG302 meineG1699 DienerG5257 gekämpftG75, auf daßG3363 ich den JudenG2453 nichtG3363 überliefertG3860 würde; jetztG3568 aberG1161 istG2076 meinG1699 ReichG932 nichtG3756 von hierG1782.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἩG3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF}G3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}· εἰG1487{COND} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF}G3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF}, οἱG3588{T-NPM} ὑπηρέταιG5257{N-NPM} ἂνG302{PRT} οἱG3588{T-NPM} ἐμοὶG1698{P-1DS} ἠγωνίζοντοG75{V-INI-3P} ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} παραδοθῶG3860{V-APS-1S} τοῖςG3588{T-DPM} ἸουδαίοιςG2453{A-DPM}· νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF}G3588{T-NSF} ἐμὴG1699{S-1NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἐντεῦθενG1782{ADV}.


DIU   Da sagte zu ihm Pilatus: Also doch ein König bist du? Antwortete Jesus: Du sagst, daß ein König ich bin. Ich dazu bin geboren und dazu gekommen in die Welt, daß ich zeuge für die Wahrheit; jeder Seiende aus der Wahrheit hört meine Stimme.

ELBS   DaG3767 sprachG2036 PilatusG4091 zu ihmG846: AlsoG3766 duG4771 bistG1488 ein KönigG935? JesusG2424 antworteteG611: DuG4771 sagstG3004 es, daßG3754 ichG1473 ein KönigG935 binG1510. IchG1473 binG1080 dazu G1519 G5124 geborenG1080 undG2532 dazu G1519 G5124 inG1519 die WeltG2889 gekommenG2064, auf daßG2443 ich der WahrheitG225 Zeugnis gebeG3140. JederG3956, der ausG1537 der WahrheitG225 istG5607, hörtG191 meineG3450 StimmeG5456.

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΟὐκοῦνG3766{ADV} βασιλεὺςG935{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} σύG4771{P-2NS}; ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΣὺG4771{P-2NS} λέγειςG3004{V-PAI-2S}, ὅτιG3754{CONJ} βασιλεύςG935{N-NSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S} ἐγώG1473{P-1NS}. ἐγὼG1473{P-1NS} εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} γεγέννημαιG1080{V-RPI-1S} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐλήλυθαG2064{V-2RAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} μαρτυρήσωG3140{V-AAS-1S} τῇG3588{T-DSF} ἀληθείᾳG225{N-DSF}· πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἀληθείαςG225{N-GSF}, ἀκούειG191{V-PAI-3S} μουG3450{P-1GS} τῆςG3588{T-GSF} φωνῆςG5456{N-GSF}.


DIU   Sagt zu ihm Pilatus: Was ist Wahrheit?; Und dies gesagt habend, wieder ging er hinaus zu den Juden und sagt zu ihnen: Ich keine finde an ihm Schuld.

ELBS   PilatusG4091 sprichtG3004 zu ihmG846: WasG5101 istG2076 WahrheitG225? UndG2532 als er diesG5124 gesagtG2036 hatte, gingG1831 er wiederG3825 zuG4314 den JudenG2453 hinausG1831 undG2532 sprichtG3004 zu ihnenG846: IchG1473 findeG2147 keinerleiG3762 SchuldG156 anG1722 ihmG846;

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΠιλάτοςG4091{N-NSM}, ΤίG5101{I-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀλήθειαG225{N-NSF}; ΚαὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} εἰπὼνG2036{V-2AAP-NSM}, πάλινG3825{ADV} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἸουδαίουςG2453{A-APM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἘγὼG1473{P-1NS} οὐδεμίανG3762{A-ASF} αἰτίανG156{N-ASF} εὑρίσκωG2147{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Ist aber Gewohnheit bei euch, daß einen ich freilasse euch am Passa; wollt ihr also, soll ich freilassen euch den König der Juden?

ELBS   ihrG5213 habtG2076 aberG1161 eine GewohnheitG4914, daßG2443 ich euchG5213 anG1722 dem PassahG3957 einenG1520 losgebeG630. Wollt ihrG1014 nunG3767, daß ich euchG5213 den KönigG935 der JudenG2453 losgebeG630?

TRA   ἔστιG2076{V-PXI-3S} δὲG1161{CONJ} συνήθειαG4914{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἵναG2443{CONJ} ἕναG1520{A-ASM} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἀπολύσωG630{V-AAS-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} πάσχαG3957{ARAM}· βούλεσθεG1014{V-PNI-2P} οὖνG3767{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἀπολύσωG630{V-AAS-1S} τὸνG3588{T-ASM} βασιλέαG935{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} ἸουδαίωνG2453{A-GPM};


DIU   Da schrien sie wieder, sagend: Nicht diesen, sondern Barabbas. War aber Barabbas ein Räuber.

ELBS   DaG3767 schrieenG2905 wiederumG3825 alleG3956 und sagtenG3004: NichtG3361 diesenG5126, sondernG235 den BarabbasG912! BarabbasG912 aberG1161 warG2258 ein RäuberG3027.

TRA   ἘκραύγασανG2905{V-AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} πάλινG3825{ADV} πάντεςG3956{A-NPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΜὴG3361{PRT-N} τοῦτονG5126{D-ASM}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΒαραββᾶνG912{N-ASM}· ἦνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΒαραββᾶςG912{N-NSM} λῃστήςG3027{N-NSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!