COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.

ELBS   ImG1722 AnfangG746 warG2258 das WortG3056, undG2532 das WortG3056 warG2258 beiG4314 GottG2316, undG2532 das WortG3056 warG2258 GottG2316.

TRA   ἘΝG1722{PREP} ἀρχῇG746{N-DSF} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM}.


DIU   Dieses war im Anfang bei Gott.

ELBS   DiesesG3778 warG2258 imG1722 AnfangG746 beiG4314 GottG2316.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐνG1722{PREP} ἀρχῇG746{N-DSF} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}.


DIU   Alles durch es ist geworden, und ohne es ist geworden auch nicht eines. Was geworden ist,

ELBS   AllesG3956 wardG1096 durchG1223 dasselbeG846, undG2532 ohneG5565 dasselbeG846 wardG1096 auch nichtG3761 einesG1520, das geworden istG1096.

TRA   ΠάνταG3956{A-NPN} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, καὶG2532{CONJ} χωρὶςG5565{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} οὐδὲG3761{ADV} ἓνG1520{A-NSN}, ὃG3739{R-NSN} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}.


DIU   in dem Leben war es, und das Leben war das Licht der Menschen;

ELBS   InG1722 ihmG846 warG2258 LebenG2222, undG2532 das LebenG2222 warG2258 das LichtG5457 der MenschenG444.

TRA   ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} ζωὴG2222{N-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ζωὴG2222{N-NSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} φῶςG5457{N-NSN} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM},


DIU   und das Licht in der Finsternis scheint, und die Finsternis es nicht hat ergriffen.

ELBS   UndG2532 das LichtG5457 scheintG5316 inG1722 der FinsternisG4653, undG2532 die FinsternisG4653 hat esG846 nichtG3756 erfaßtG2638.

TRA   καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} φῶςG5457{N-NSN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σκοτίᾳG4653{N-DSF} φαίνειG5316{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} σκοτίαG4653{N-NSF} αὐτὸG846{P-ASN} οὐG3756{PRT-N} κατέλαβενG2638{V-2AAI-3S}.


DIU   Trat auf ein Mensch, gesandt von Gott; Name ihm Johannes;

ELBS   Da warG1096 ein MenschG444, vonG3844 GottG2316 gesandtG649, seinG846 NameG3686 JohannesG2491.

TRA   ἘγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἀπεσταλμένοςG649{V-RPP-NSM} παρὰG3844{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὄνομαG3686{N-NSN} αὐτῷG846{P-DSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM}·


DIU   dieser kam zum Zeugnis, damit er zeuge von dem Licht, damit alle glaubten durch ihn.

ELBS   DieserG3778 kamG2064 zumG1519 ZeugnisG3141, auf daßG2443 er zeugteG3140 vonG4012 dem LichteG5457, damitG2443 alleG3956 durchG1223 ihnG846 glaubtenG4100.

TRA   οὗτοςG3778{D-NSM} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} μαρτυρίανG3141{N-ASF}, ἵναG2443{CONJ} μαρτυρήσῃG3140{V-AAS-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} φωτὸςG5457{N-GSN}, ἵναG2443{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} πιστεύσωσιG4100{V-AAS-3P} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Nicht war er das Licht, sondern, damit er zeuge von dem Licht.

ELBS   Er warG2258 nichtG3756 dasG1565 LichtG5457, sondernG235 auf daßG2443 er zeugteG3140 vonG4012 demG5457 LichteG2258.

TRA   οὐκG3756{PRT-N} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} τὸG3588{T-NSN} φῶςG5457{N-NSN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} μαρτυρήσῃG3140{V-AAS-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} φωτόςG5457{N-GSN}.


DIU   Es war das Licht wahrhaftige, das erleuchtet jeden Menschen, kommend in die Welt.

ELBS   Das warG2258 das wahrhaftigeG228 LichtG5457, welchesG3739, inG1519 die WeltG2889 kommendG2064, jeden Menschen G444 G3956 erleuchtetG5461.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} τὸG3588{T-NSN} φῶςG5457{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἀληθινὸνG228{A-NSN}, ὃG3739{R-NSN} φωτίζειG5461{V-PAI-3S} πάνταG3956{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}.


DIU   In der Welt war er, und die Welt durch ihn ist geworden, und die Welt ihn nicht hat erkannt.

ELBS   Er warG2258 inG1722 der WeltG2889, undG2532 die WeltG2889 wardG1096 durchG1223 ihnG846, undG2532 die WeltG2889 kannteG1097 ihnG846 nichtG3756.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἔγνωG1097{V-2AAI-3S}.


DIU   In das Eigene kam er, und die Eigenen ihn nicht haben aufgenommen.

ELBS   Er kamG2064 inG1519 das SeinigeG2398, undG2532 die SeinigenG2398 nahmenG3880 ihnG846 nichtG3756 anG3880;

TRA   ΕἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ἴδιαG2398{A-APN} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἴδιοιG2398{A-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} οὐG3756{PRT-N} παρέλαβονG3880{V-2AAI-3P}.


DIU   Alle, die aber aufgenommen haben ihn, hat er gegeben denen Macht, Kinder Gottes zu werden, den Glaubenden an seinen Namen,

ELBS   so vieleG3745 ihnG846 aberG1161 aufnahmenG2983, denenG846 gabG1325 er das RechtG1849, KinderG5043 GottesG2316 zu werdenG1096, denen, dieG4100 anG1519 seinenG846 NamenG3686 glaubenG4100,

TRA   ὅσοιG3745{K-NPM} δὲG1161{CONJ} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἔδωκενG1325{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐξουσίανG1849{N-ASF} τέκναG5043{N-NPN} ΘεοῦG2316{N-GSM} γενέσθαιG1096{V-2ADN}, τοῖςG3588{T-DPM} πιστεύουσινG4100{V-PAP-DPM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄνομαG3686{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   die nicht aus Geblüt und nicht aus Willen Fleisches und nicht aus Willen Mannes, sondern aus Gott gezeugt sind.

ELBS   welcheG3739 nichtG3756 ausG1537 GeblütG129, nochG3761 ausG1537 dem WillenG2307 des FleischesG4561, nochG3761 ausG1537 dem WillenG2307 des MannesG435, sondernG235 ausG1537 GottG2316 geboren sindG1080.

TRA   οἳG3739{R-NPM} οὐκG3756{PRT-N} ἐξG1537{PREP} αἱμάτωνG129{N-GPN}, οὐδὲG3761{ADV} ἐκG1537{PREP} θελήματοςG2307{N-GSN} σαρκὸςG4561{N-GSF}, οὐδὲG3761{ADV} ἐκG1537{PREP} θελήματοςG2307{N-GSN} ἀνδρὸςG435{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐκG1537{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐγεννήθησανG1080{V-API-3P}.


DIU   Und das Wort Fleisch wurde und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als Einziggeborenen vom Vater, voll von Gnade und Wahrheit.

ELBS   UndG2532 das WortG3056 wardG1096 FleischG4561 undG2532 wohnteG4637 unterG1722 unsG2254 ( undG2532 wir habenG2300 seineG846 HerrlichkeitG1391 angeschautG2300, eine HerrlichkeitG1391 alsG5613 eines EingeborenenG3439 vomG3844 VaterG3962 ) vollerG4134 GnadeG5485 undG2532 WahrheitG225;

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} σὰρξG4561{N-NSF} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐσκήνωσενG4637{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ( καὶG2532{CONJ} ἐθεασάμεθαG2300{V-ADI-1P} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, δόξανG1391{N-ASF} ὡςG5613{ADV} μονογενοῦςG3439{A-GSM} παρὰG3844{PREP} πατρὸςG3962{N-GSM}, ) πλήρηςG4134{A-NSF} χάριτοςG5485{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἀληθείαςG225{N-GSF}.


DIU   Johannes zeugt von ihm und hat gerufen, sagend: Dieser war, den ich mit meiner Rede gemeint habe: Der nach mir Kommende vor mir ist gewesen, weil eher als ich er war.

ELBS   ( JohannesG2491 zeugtG3140 vonG4012 ihmG846 undG2532 riefG2896 und sprachG3004: DieserG3778 war esG2258, von demG3739 ich sagteG2036: Der nachG3694 mirG3450 KommendeG2064 istG1096 mirG3450 vorG1715, dennG3754 er warG2258 vorG4413 mirG3450 )

TRA   ἸωάννηςG2491{N-NSM} μαρτυρεῖG3140{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} κέκραγεG2896{V-2RAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΟὗτοςG3778{D-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ὃνG3739{R-ASM} εἶπονG2036{V-2AAI-1S}, ὁG3588{T-NSM} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM}, ἔμπροσθένG1715{PREP} μουG3450{P-1GS} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}· ὅτιG3754{CONJ} πρῶτόςG4413{A-NSM} μουG3450{P-1GS} ἦνG2258{V-IXI-3S}.


DIU   Denn aus seiner Fülle wir alle haben empfangen, und Gnade über Gnade;

ELBS   dennG2532 ausG1537 seinerG846 FülleG4138 habenG2983 wirG2249 alleG3956 empfangenG2983, undG2532 zwar GnadeG5485 umG473 GnadeG5485.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πληρώματοςG4138{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἡμεῖςG2249{P-1NP} πάντεςG3956{A-NPM} ἐλάβομενG2983{V-2AAI-1P}, καὶG2532{CONJ} χάρινG5485{N-ASF} ἀντὶG473{PREP} χάριτοςG5485{N-GSF}·


DIU   denn das Gesetz durch Mose wurde gegeben, die Gnade und die Wahrheit durch Jesus Christus ist geworden.

ELBS   DennG3754 das GesetzG3551 wurde durchG1223 MosesG3475 gegebenG1325; die GnadeG5485 undG2532 die WahrheitG225 istG1096 durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547 gewordenG1096.

TRA   ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} νόμοςG3551{N-NSM} διὰG1223{PREP} ΜωσέωςG3475{N-GSM} ἐδόθηG1325{V-API-3S}, ἡG3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἀλήθειαG225{N-NSF} διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}.


DIU   Gott niemand hat gesehen jemals; einziggeborene Gott, der Seiende im Schoß des Vaters, der hat Kunde gebracht.

ELBS   NiemandG3762 hatG3708 GottG2316 jemalsG4455 gesehenG3708; der eingeboreneG3439 SohnG5207, derG3588 inG1519 des VatersG3962 SchoßG2859 istG5607, derG1565 hatG1834 ihn kundgemachtG1834.

TRA   ΘεὸνG2316{N-ASM} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἑώρακεG3708{V-RAI-3S-ATT} πώποτεG4455{ADV}· ὁG3588{T-NSM} μονογενὴςG3439{A-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM}, ὁG3588{T-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόλπονG2859{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM}, ἐκεῖνοςG1565{D-NSM} ἐξηγήσατοG1834{V-ADI-3S}.


DIU   Und dies ist das Zeugnis des Johannes, als sandten zu ihm die Juden aus Jerusalem Priester und Leviten, damit sie fragten ihn: Du, wer bist du?

ELBS   UndG2532 diesG3778 istG2076 das ZeugnisG3141 des JohannesG2491, alsG3753 die JudenG2453 ausG1537 JerusalemG2414 PriesterG2409 undG2532 LevitenG3019 sandtenG649, damitG2443 sie ihnG846 fragen solltenG2065: WerG5101 bistG1488 duG4771?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} αὕτηG3778{D-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} μαρτυρίαG3141{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸωάννουG2491{N-GSM}, ὅτεG3753{ADV} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἸουδαῖοιG2453{A-NPM} ἐξG1537{PREP} ἹεροσολύμωνG2414{N-GPN} ἱερεῖςG2409{N-APM} καὶG2532{CONJ} λευΐταςG3019{N-APM}, ἵναG2443{CONJ} ἐρωτήσωσινG2065{V-AAS-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΣὺG4771{P-2NS} τίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S};


DIU   Und er bekannte, und nicht leugnete er, und bekannte er: Ich nicht bin der Gesalbte.

ELBS   UndG2532 er bekannteG3670 undG2532 leugneteG720 nichtG3756, undG2532 er bekannte G3670 G3754: IchG1473 binG1510 nichtG3756 der ChristusG5547.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὡμολόγησεG3670{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἠρνήσατοG720{V-ADI-3S}· καὶG2532{CONJ} ὡμολόγησενG3670{V-AAI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Und sie fragten ihn: Was denn? Du Elija bist? Und er sagt: Nicht bin ich. Der Prophet bist du? Und er antwortete: Nein.

ELBS   UndG2532 sie fragtenG2065 ihnG846: WasG5101 dennG3767? BistG1488 duG4771 EliasG2243? UndG2532 er sagtG3004: Ich binG1510 es nichtG3756. BistG1488 duG4771 der ProphetG4396? UndG2532 er antworteteG611: NeinG3756.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ΤίG5101{I-NSN} οὖνG3767{CONJ}; ἨλίαςG2243{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} σύG4771{P-2NS}; ΚαὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ΟὐκG3756{PRT-N} εἰμίG1510{V-PXI-1S}. ὉG3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} σύG4771{P-2NS}; ΚαὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S}, ΟὔG3756{PRT-N}.


DIU   Da sagten sie zu ihm: Wer bist du? Damit Antwort wir geben den geschickt Habenden uns; was sagst du über dich selbst?

ELBS   Sie sprachenG2036 nunG3767 zu ihmG846: WerG5101 bist duG1488? Auf daßG2443 wir AntwortG612 gebenG1325 denen, dieG3992 unsG2248 gesandt habenG3992; wasG5101 sagst duG3004 vonG4012 dir selbstG4572?

TRA   ΕἶπονG2036{V-2AAI-3P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}, ΤίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S}, ἵναG2443{CONJ} ἀπόκρισινG612{N-ASF} δῶμενG1325{V-2AAS-1P} τοῖςG3588{T-DPM} πέμψασινG3992{V-AAP-DPM} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; τίG5101{I-NSN} λέγειςG3004{V-PAI-2S} περὶG4012{PREP} σεαυτοῦG4572{F-2GSM};


DIU   Er sagte: Ich Stimme eines Rufenden in der Wüste: Gerade richtet den Weg Herrn!, wie gesagt hat Jesaja, der Prophet.

ELBS   Er sprachG5346: IchG1473 bin die" StimmeG5456 eines RufendenG994 inG1722 der WüsteG2048: Machet geradeG2116 den WegG3598 des HerrnG2962 ", wieG2531 JesaiasG2268, der ProphetG4396, gesagt hatG2036.

TRA   ἜφηG5346{V-IXI-3S}, ἘγὼG1473{P-1NS} φωνὴG5456{N-NSF} βοῶντοςG994{V-PAP-GSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{A-DSF}, ΕὐθύνατεG2116{V-AAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} ΚυρίουG2962{N-GSM}, καθὼςG2531{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἩσαΐαςG2268{N-NSM}G3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM}.


DIU   Und gesandt waren sie von den Pharisäern.

ELBS   UndG2532 sieG3588 waren abgesandt G649 G2258 vonG1537 den PharisäernG5330.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀπεσταλμένοιG649{V-RPP-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM},


DIU   Und sie fragten ihn und sagten zu ihm: Warum denn taufst du, wenn du nicht bist der Gesalbte und nicht Elija und nicht der Prophet?

ELBS   UndG2532 sie fragtenG2065 ihnG846 undG2532 sprachenG2036 zu ihmG846: WasG5101 taufst duG907 dennG3767, wennG1487 duG4771 nichtG3756 der ChristusG5547 bistG1488, nochG3777 EliasG2243, nochG3777 der ProphetG4396?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΤίG5101{I-NSN} οὖνG3767{CONJ} βαπτίζειςG907{V-PAI-2S}, εἰG1487{COND} σὺG4771{P-2NS} οὐκG3756{PRT-N} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}, οὔτεG3777{CONJ} ἨλίαςG2243{N-NSM}, οὔτεG3777{CONJ}G3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM};


DIU   Antwortete ihnen Johannes, sagend: Ich taufe mit Wasser; mitten unter euch steht, den ihr nicht kennt,

ELBS   JohannesG2491 antworteteG611 ihnenG846 und sprachG3004: IchG1473 taufeG907 mitG1722 WasserG5204; mitten unterG3319 euchG5216 stehtG2476, denG3739 ihrG5210 nichtG3756 kennetG1492,

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἘγὼG1473{P-1NS} βαπτίζωG907{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} ὕδατιG5204{N-DSN}· μέσοςG3319{A-NSM} δὲG1161{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἕστηκενG2476{V-IAI-3S}G2476{V-RAI-3S} ὃνG3739{R-ASM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P},


DIU   der nach mir Kommende, von dem nicht bin ich würdig, daß ich löse seinen Riemen der Sandale.

ELBS    der G846 G2076 G3739 nachG3694 mirG3450 KommendeG2064, dessen G846 G3739 ichG1473 nichtG3756 würdigG514 binG1510, ihm den RiemenG2438 seiner SandaleG5266 zuG2443 lösenG3089.

TRA   αὐτόςG846{P-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἔμπροσθένG1715{PREP} μουG3450{P-1GS} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}, οὗG3739{R-GSM} ἐγὼG1473{P-1NS} οὐκG3756{PRT-N} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἄξιοςG514{A-NSM} ἵναG2443{CONJ} λύσωG3089{V-AAS-1S} αὐτοῦG846{P-GSM} τὸνG3588{T-ASM} ἱμάνταG2438{N-ASM} τοῦG3588{T-GSN} ὑποδήματοςG5266{N-GSN}.


DIU   Dies in Betanien geschah, jenseits des Jordans, wo war Johannes taufend.

ELBS   DiesG5023 geschahG1096 zuG1722 BethanienG962, jenseitG4008 des JordanG2446, woG3699 JohannesG2491 taufte G907 G2258.

TRA   ΤαῦταG5023{D-NPN} ἐνG1722{PREP} ΒηθαβαρᾶG962{N-DSF} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} πέρανG4008{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἸορδάνουG2446{N-GSM}, ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἸωάννηςG2491{N-NSM} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM}.


DIU   Am folgenden sieht er Jesus kommend zu sich und sagt: Siehe, das Lamm Gottes, wegnehmend die Sünde der Welt!

ELBS   Des folgenden TagesG1887 siehtG991 erG2491 JesumG2424 zuG4314 sichG846 kommenG2064 undG2532 sprichtG3004: SieheG2396, das LammG286 GottesG2316, welchesG3588 die SündeG266 der WeltG2889 wegnimmtG142.

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} ἐπαύριονG1887{ADV} βλέπειG991{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὑτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ἼδεG1492{V-AAM-2S}G3588{T-NSM} ἀμνὸςG286{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}G3588{T-NSM} αἴρωνG142{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἁμαρτίανG266{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}·


DIU   Dieser ist, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir gewesen ist, weil eher als ich er war.

ELBS   DieserG3778 ist esG2076, vonG4012 demG3739 ichG1473 sagteG2036: NachG3694 mirG3450 kommtG2064 ein MannG435, derG3739 mirG3450 vorG1715 istG1096, dennG3754 er warG2258 vorG4413 mirG3450.

TRA   οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} περὶG4012{PREP} οὗG3739{R-GSM} ἐγὼG1473{P-1NS} εἶπονG2036{V-2AAI-1S}, ὈπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἔμπροσθένG1715{PREP} μουG3450{P-1GS} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}· ὅτιG3754{CONJ} πρῶτόςG4413{A-NSM} μουG3450{P-1GS} ἦνG2258{V-IXI-3S}·


DIU   Und ich nicht kannte ihn, aber damit er offenbart werde Israel, deswegen bin gekommen ich, mit Wasser taufend.

ELBS   Und ichG2504 kannteG1492 ihnG846 nichtG3756; aberG235 auf daßG2443 erG5319 IsraelG2474 offenbar werden möchteG5319, deswegen G1223 G5124 binG2064 ichG1473 gekommenG2064, mitG1722 WasserG5204 taufendG907.

TRA   κᾀγὼG2504{P-1NS-C} οὐκG3756{PRT-N} ᾔδεινG1492{V-LAI-1S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} φανερωθῇG5319{V-APS-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὕδατιG5204{N-DSN} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM}.


DIU   Und bezeugte Johannes, sagend: Ich habe gesehen den Geist herabkommend wie eine Taube vom Himmel, und er blieb auf ihm;

ELBS   UndG2532 JohannesG2491 zeugteG3140 und sprach G3004 G3754: Ich schauteG2300 den GeistG4151 wieG5616 eine TaubeG4058 ausG1537 dem HimmelG3772 herniederfahrenG2597, undG2532 er bliebG3306 aufG1909 ihmG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐμαρτύρησενG3140{V-AAI-3S} ἸωάννηςG2491{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} τεθέαμαιG2300{V-RNI-1S} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} καταβαῖνονG2597{V-PAP-ASN} ὡσεὶG5616{ADV} περιστερὰνG4058{N-ASF} ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔμεινενG3306{V-AAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   und ich nicht kannte ihn, aber der geschickt Habende mich, zu taufen mit Wasser, der mir hat gesagt: Auf wen du siehst den Geist herabkommend und bleibend auf ihm, der ist der Taufende mit heiligem Geist.

ELBS   UndG2504 ich kannteG1492 ihnG846 nichtG3756; aberG235 derG3992 michG3165 gesandt hatG3992, mitG1722 WasserG5204 zu taufenG907, derG1565 sprachG2036 zu mirG3427: AufG1909 welchen G302 G3739 du sehen wirstG1492 den GeistG4151 herniederfahrenG2597 undG2532 aufG1909 ihmG846 bleibenG3306, dieserG3778 istG2076 es, derG907 mitG1722 HeiligemG40 GeisteG4151 tauftG907.

TRA   κᾀγὼG2504{P-1NS-C} οὐκG3756{PRT-N} ᾔδεινG1492{V-LAI-1S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὁG3588{T-NSM} πέμψαςG3992{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} βαπτίζεινG907{V-PAN} ἐνG1722{PREP} ὕδατιG5204{N-DSN}, ἐκεῖνόςG1565{D-NSM} μοιG3427{P-1DS} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἘφG1909{PREP}᾽ ὃνG3739{R-ASM} ἂνG302{PRT} ἴδῃςG1492{V-2AAS-2S} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} καταβαῖνονG2597{V-PAP-ASN} καὶG2532{CONJ} μένονG3306{V-PAP-ASN} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM}, οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} βαπτίζωνG907{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN}.


DIU   Und ich habe gesehen, und ich habe bezeugt, daß dieser ist der Sohn Gottes.

ELBS   Und ichG2504 habe gesehenG3708 undG2532 habe bezeugtG3140, daßG3754 dieserG3778 der SohnG5207 GottesG2316 istG2076.

TRA   ΚᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἑώρακαG3708{V-RAI-1S-ATT}, καὶG2532{CONJ} μεμαρτύρηκαG3140{V-RAI-1S} ὅτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Am folgenden wieder stand Johannes und von seinen Jüngern zwei,

ELBS   Des folgenden TagesG1887 standG2476 wiederumG3825 JohannesG2491 undG2532 zweiG1417 vonG1537 seinenG846 JüngernG3101,

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} ἐπαύριονG1887{ADV} πάλινG3825{ADV} εἱστήκειG2476{V-LAI-3S}G3588{T-NSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὐτοῦG846{P-GSM} δύοG1417{A-NUI}·


DIU   und hingesehen habend auf den vorübergehenden Jesus, sagt er: Siehe, das Lamm Gottes!

ELBS   undG2532 hinblickend aufG1689 JesumG2424, der da wandelteG4043, spricht erG3004: SieheG2396, das LammG286 GottesG2316!

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐμβλέψαςG1689{V-AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} περιπατοῦντιG4043{V-PAP-DSM}, λέγειG3004{V-PAI-3S}, ἼδεG1492{V-AAM-2S}G3588{T-NSM} ἀμνὸςG286{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und hörten die zwei Jünger ihn redend und folgten Jesus.

ELBS   UndG2532 es hörtenG191 ihnG846 die zweiG1417 JüngerG3101 redenG2980 undG2532 folgtenG190 JesuG2424 nachG190.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} αὐτοῦG846{P-GSM} οἱG3588{T-NPM} δύοG1417{A-NUI} μαθηταὶG3101{N-NPM} λαλοῦντοςG2980{V-PAP-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἠκολούθησανG190{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Sich umgewandt habend aber Jesus und gesehen habend sie nachfolgend, sagt zu ihnen: Was sucht ihr? Sie aber sagten zu ihm: Rabbi, was heißt übersetzt werdend: Meister, wo wohnst du?

ELBS   JesusG2424 aberG1161 wandte sich umG4762 undG2532 sahG2300 sieG846 nachfolgenG190 und sprichtG3004 zu ihnenG846: WasG5101 suchet ihrG2212? SieG2036 aberG1161 sagtenG2036 zu ihmG846: RabbiG4461 ( verdolmetschtG2059 heißtG3004: LehrerG1320 ) woG4226 hältst du dich aufG3306?

TRA   ΣτραφεὶςG4762{V-2APP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} θεασάμενοςG2300{V-ADP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀκολουθοῦνταςG190{V-PAP-APM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ῬαββὶG4461{HEB} ( ὃG3739{R-NSN} λέγεταιG3004{V-PPI-3S} ἑρμηνευόμενονG2059{V-PPP-NSN}, διδάσκαλεG1320{N-VSM} ) ποῦG4226{PRT-I} μένειςG3306{V-PAI-2S};


DIU   Er sagt zu ihnen: Kommt, und ihr werdet sehen. Sie kamen also und sahen, wo er wohnt, und bei ihm blieben sie jenen Tag; Stunde war etwa zehnte.

ELBS   Er sprichtG3004 zu ihnenG846: KommetG2064 undG2532 sehetG1492! Sie kamenG2064 nun undG2532 sahenG1492, woG4226 er sich aufhieltG3306, undG2532 bliebenG3306 jenenG1565 TagG2250 beiG3844 ihmG846. Es warG2258 umG5613 die zehnteG1182 StundeG5610.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἜρχεσθεG2064{V-PNM-2P} καὶG2532{CONJ} ἴδετεG1492{V-2AAM-2P}. ἮλθονG2064{V-2AAI-3P} καὶG2532{CONJ} εἶδονG1492{V-2AAI-3P} ποῦG4225{PRT} μένειG3306{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} παρG3844{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM} ἔμεινανG3306{V-AAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἐκείνηνG1565{D-ASF}. ὥραG5610{N-NSF} δὲG1161{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} ὡςG5613{ADV} δεκάτηG1182{A-NSF}.


DIU   War Andreas, der Bruder Simon Petrus, einer von den zwei gehört Habenden von Johannes und Nachgefolgten ihm;

ELBS   AndreasG406, der BruderG80 des SimonG4613 PetrusG4074, warG2258 einerG1520 vonG1537 den zweienG1417, dieG3588 es vonG3844 JohannesG2491 gehörtG191 hatten undG2532 ihmG846 nachgefolgt warenG190.

TRA   ἦνG2258{V-IXI-3S} ἈνδρέαςG406{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} ΣίμωνοςG4613{N-GSM} ΠέτρουG4074{N-GSM}, εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} δύοG1417{A-NUI} τῶνG3588{T-GPM} ἀκουσάντωνG191{V-AAP-GPM} παρὰG3844{PREP} ἸωάννουG2491{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἀκολουθησάντωνG190{V-AAP-GPM} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   findet dieser zuerst den Bruder eigenen Simon und sagt zu ihm: Wir haben gefunden den Messias, was ist übersetzt werdend: Gesalbter.

ELBS   DieserG3778 findetG2147 zuerstG4413 seinen eigenenG2398 BruderG80 SimonG4613 undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: Wir habenG2147 den MessiasG3323 gefundenG2147 ( wasG3739 verdolmetschtG3177 istG2076: ChristusG5547 ) -.

TRA   εὑρίσκειG2147{V-PAI-3S} οὗτοςG3778{D-NSM} πρῶτοςG4413{A-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἴδιονG2398{A-ASM} ΣίμωναG4613{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΕὑρήκαμενG2147{V-RAI-1P} τὸνG3588{T-ASM} ΜεσσίανG3323{N-ASM}, ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} μεθερμηνευόμενονG3177{V-PPP-NSN}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Er führte ihn zu Jesus. Angeblickt habend ihn, Jesus sagte: Du bist Simon, der Sohn Johannes; du wirst genannt werden Kephas, was übersetzt wird: Fels.

ELBS   UndG2532 er führteG71 ihnG846 zuG4314 JesuG2424. JesusG2424 blickteG1689 ihnG846 anG1689 und sprachG2036: DuG4771 bistG1488 SimonG4613, der SohnG5207 Jonas'G2495; duG4771 wirstG2564 KephasG2786 heißenG2564 ( wasG3739 verdolmetscht wirdG2059: SteinG4074 ) -.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤγαγενG71{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}. ἐμβλέψαςG1689{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S} ΣίμωνG4613{N-NSM}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ἸωνᾶG2495{N-GSM}· σὺG4771{P-2NS} κληθήσῃG2564{V-FPI-2S} ΚηφᾶςG2786{N-NSM}, ὃG3739{R-NSN} ἑρμηνεύεταιG2059{V-PPI-3S} ΠέτροςG4074{N-NSM}.


DIU   Am folgenden wollte er fortgehen nach Galiläa und findet Philippus. Und sagt zu ihm Jesus: Folge mir!

ELBS   Des folgenden TagesG1887 wollteG2309 erG2424 aufbrechenG1831 nachG1519 GaliläaG1056, undG2532 er findetG2147 PhilippusG5376; undG2532 Jesus sprichtG3004 zu ihmG846: FolgeG190 mirG3427 nachG190.

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} ἐπαύριονG1887{ADV} ἠθέλησενG2309{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} εὑρίσκειG2147{V-PAI-3S} ΦίλιππονG5376{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἈκολούθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}.


DIU   War aber Philippus von Betsaida, aus der Stadt Andreas und Petrus.

ELBS   PhilippusG5376 aberG1161 warG2258 vonG575 BethsaidaG966, aus der StadtG4172 desG1537 AndreasG406 undG2532 PetrusG4074.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΦίλιπποςG5376{N-NSM} ἀπὸG575{PREP} ΒηθσαϊδὰG966{N-PRI} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF} ἈνδρέουG406{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΠέτρουG4074{N-GSM}.


DIU   Findet Philippus Natanael und sagt zu ihm: Von dem geschrieben hat Mose im Gesetz und die Propheten, haben wir gefunden, Jesus, Sohn Josefs, aus Nazaret.

ELBS   PhilippusG5376 findetG2147 den NathanaelG3482 undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: Wir haben den gefundenG2147, von welchemG3739 MosesG3475 inG1722 dem GesetzG3551 geschriebenG1125 undG2532 die ProphetenG4396, JesumG2424, den SohnG5207 des JosephG2501, den von Nazareth G575 G3478.

TRA   ΕὑρίσκειG2147{V-PAI-3S} ΦίλιπποςG5376{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΝαθαναὴλG3482{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὋνG3739{R-ASM} ἔγραψεG1125{V-AAI-3S} ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} νόμῳG3551{N-DSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} προφῆταιG4396{N-NPM}, εὑρήκαμενG2147{V-RAI-1P} ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἸωσὴφG2501{N-PRI} τὸνG3588{T-ASM} ἀπὸG575{PREP} (VAR1: ΝαζαρέτG3478{N-PRI}.) (VAR2: ΝαζαρέθG3478{N-PRI}.)


DIU   Und sagte zu ihm Natanael: Aus Nazaret kann etwas Gutes sein? Sagt zu ihm Philippus: Komm und sieh!

ELBS   UndG2532 NathanaelG3482 sprachG2036 zu ihmG846: KannG1410 ausG1537 NazarethG3478 etwasG5100 GutesG18 kommenG1511? PhilippusG5376 sprichtG3004 zu ihmG846: KommG2064 undG2532 siehG1492!

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ΝαθαναὴλG3482{N-PRI}, ἘκG1537{PREP} (VAR1: ΝαζαρὲτG3478{N-PRI}) (VAR2: ΝαζαρὲθG3478{N-PRI}) δύναταίG1410{V-PNI-3S} τιG5101{I-NSN} ἀγαθὸνG18{A-NSN} εἶναιG1511{V-PXN}; ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ΦίλιπποςG5376{N-NSM}, ἜρχουG2064{V-PNI-2S} καὶG2532{CONJ} ἴδεG1492{V-AAM-2S}.


DIU   sah Jesus Natanael kommend zu sich und sagt über ihn: Siehe, wahrhaftig ein Israelit, in dem Arglist nicht ist.

ELBS   JesusG2424 sahG1492 den NathanaelG3482 zuG4314 sichG846 kommenG2064 undG2532 sprichtG3004 vonG4012 ihmG846: SieheG2396, wahrhaftigG230 ein IsraelitG2475, inG1722 welchemG3739 keinG3756 TrugG1388 istG2076.

TRA   ΕἶδενG1492{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΝαθαναὴλG3482{N-PRI} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὑτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἼδεG1492{V-AAM-2S} ἀληθῶςG230{ADV} ἸσραηλίτηςG2475{N-NSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} δόλοςG1388{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Sagt zu ihm Natanael: Woher mich kennst du? Antwortete Jesus und sagte zu ihm: Bevor dich Philippus gerufen hat, seiend unter dem Feigenbaum sah ich dich.

ELBS   NathanaelG3482 sprichtG3004 zu ihmG846: WoherG4159 kennstG1097 du michG3165? JesusG2424 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: EheG4253 PhilippusG5376 dichG4571 riefG5455, als duG5607 unterG5259 dem FeigenbaumG4808 warstG5607, sah ichG1492 dichG4571.

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ΝαθαναὴλG3482{N-PRI}, ΠόθενG4159{ADV-I} μεG3165{P-1AS} γινώσκειςG1097{V-PAI-2S}; ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΠρὸG4253{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σεG4571{P-2AS} ΦίλιππονG5376{N-ASM} φωνῆσαιG5455{V-AAN} ὄνταG5607{V-PXP-ASM} ὑπὸG5259{PREP} τὴνG3588{T-ASF} συκῆνG4808{N-ASF}, εἶδόνG1492{V-2AAI-1S} σεG4571{P-2AS}.


DIU   Antwortete ihm Natanael: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du König bist Israels.

ELBS   NathanaelG3482 antworteteG611 undG2532 sprachG3004 [zu ihmG846 ]:: RabbiG4461, duG4771 bistG1488 der SohnG5207 GottesG2316, duG4771 bistG1488 der KönigG935 IsraelsG2474.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ΝαθαναὴλG3482{N-PRI} καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ῬαββὶG4461{HEB}, σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραήλG2474{N-PRI}.


DIU   Antwortete Jesus und sagte zu ihm: Weil ich gesagt habe zu dir, daß ich gesehen habe dich unter dem Feigenbaum, glaubst du? Größeres als dieses wirst du sehen.

ELBS   JesusG2424 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: WeilG3754 ich dirG4671 sagteG2036: Ich sahG1492 dichG4571 unterG5270 dem FeigenbaumG4808, glaubst duG4100? Du wirstG3700 GrößeresG3187 als diesesG5130 sehenG3700.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ἸησοῦςG2424{N-NSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} εἶπόνG2036{V-2AAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, εἶδόνG1492{V-2AAI-1S} σεG4571{P-2AS} ὑποκάτωG5270{ADV} τῆςG3588{T-GSF} συκῆςG4808{N-GSF}, πιστεύειςG4100{V-PAI-2S}; μείζωG3173{A-APN-C} τούτωνG5130{D-GPN} ὄψειG3700{V-FDI-2S-ATT}.


DIU   Und er sagt zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ihr werdet sehen den Himmel geöffnet und die Engel Gottes hinaufsteigend und herabsteigend auf den Sohn des Menschen.

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihmG846: WahrlichG281, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: [VonG737 nunG575 anG737 ] werdet ihrG3700 den HimmelG3772 geöffnetG455 sehenG3700 undG2532 die EngelG32 GottesG2316 auf - -G305 undG2532 niedersteigenG2597 aufG1909 den SohnG5207 des MenschenG444.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἈμὴνG281{HEB} ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἈπG575{PREP}᾽ ἄρτιG737{ADV} ὄψεσθεG3700{V-FDI-2P} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM} ἀνεῳγόταG455{V-2RPP-ASM}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἀγγέλουςG32{N-APM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἀναβαίνονταςG305{V-PAP-APM} καὶG2532{CONJ} καταβαίνονταςG2597{V-PAP-APM} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!