SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G1899 G1900 G1901 G1902 G1903         G1905G1906G1907G1908G1909

Cognate Strong's numbers: G1330, G565, G1525, G4905, G4281, G4022, G2064, G4334, G1831, G3928, G3922

Strong: G1904
ἐπέρχομαι  [eperchomaj]
(fut. ἐπελεύσομαι, aor. ἐπῆλθον, part. ἐπελθών, opt. 3. sg. ἐπέλθοι) 1. (neočekávaně) přijít 2. nastávat, přijít (τινί nač); přepadnout (τινί koho); sestoupit (ἐπί τινα na koho) [9]
Strong: G1904
Word: επερχομαι
Pronounc: ep-er'-khom-ahee
Orig: from 1909 and 2064; to supervene, i.e. arrive, occur, impend, attack, (figuratively) influence:--come (in, upon). G1909 G2064
Use: TDNT-2:680,257 Verb
HE Strong: H268 H935 H935 H1468 H1518 H1980 H2498 H2904 H3318 H5064 H5307 H5413 H5674 H5844 H5927 H6168 H6424 H6597 H6965 H7200 H7378 H7725 H7896 H7931

1) to come to arrive
1a) of time, come on, be at hand, be future
2) to come upon, overtake, one
2a) of sleep
2b) of disease
2c) of calamities
2d) of the Holy Spirit, descending and operating in one
2e) of an enemy attacking one
Strong: G1904
Word: ἐπέρχομαι
Transliter: eperchomai
Pronounc: ep-er'-khom-ahee
From G1909 and G2064; to supervene that is arrive6
occur impend6
attack (figuratively) influence: - come (in upon).
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1904
ep-erchomai √ 1909 (dir.) und 2064, (w. auf/über jmdn.-kommen);   Vb. (10)

 I.) herankommen
  1) örtl.: herbeikommen, ankommen.  Apg 14:19
  2) zeitl.: (heran)kommen, nahen, sich nähern, bevorstehen.  Hiob 5:21
      Lk 21:26 Eph 2:7 Jak 5:1
  3) von Umständen: (mit Gewalt) über einem kommen, "überfallen" (von
     Schlaf, Krankheit, Schwierigkeiten, dem Heiligen Geist; usw.).
      Gen 42:21 1Sam 30:23 Jes 32:15 Spr 27:12 Lk 11:22 Apg 1:8 8:24 13:40
  4) feindlich herankommen.  1Sam 30:23 Lk 11:22

 In  Lk 21:35 haben d. besten Hss.: επ-εισερχομαι (ep-eiserchomai);
 √ 1909 und 1525, (w. noch dazu-hineinkommen);
 I.) plötzlich herankommen
  1) (überraschend und unvorhergesehen) über jmdn. kommen, heranstürmen
      an...; etw. zustoßen; "überfallen".
Strong: G1904
(epérjomai)
de G1909 y H2064; venir sobre, i.e. llegar, ocurrir, atacar, (fig) influencia:- venidero, venir.
----
Diccionario Tuggy
ἐπέρχομαι
.(imperf. ἐπηρχόμην; tiempo futuro ἐπελεύσομαι; 2 tiempo aoristo ἐπῆλθον; tiempo perfecto ἐπελήλυθα). Venir, ir, sobrevenir, venir a caer sobre, atacar, suceder. A.T. אָחוֹר ; Isa 42:23. אַחֲרֹנִים , Isa 41:4. אָתָה , Isa 45:11. בּוֹא , Eze 47:9. תְּבוּאַה , Job 31:12. בְּלִבִּי , Isa 63:4. גּוּז , Sal. 89(90):10. גִּיחַ hi., Jue 20:33. הָלַךְ , Neh 5:9. חָלַף , Job 4:15. טוּל hoph., Pro 16:33. יָצָא , Jer. 37(30):23. נָגַר ni., Job 20:28. נָכַל , 1Sa 11:7. נָתַךְ , Dan 9:11. עָבַר qal., Eze 39:11. עָבַר hi., Núm 8:7. עָלָה , Isa 65:17. עָרָה ni., Isa 32:15. פָּלַס pi., Pro 5:6. פִּתְאֹם , Pro 3:25. קוּם ; Job 25:3. רָאָה , Pro 27:12. רִיב , Job 23:6. שׁוּב , Pro 26:11. שִׁיח Éxo 10:1. שָׂבַן , Job 3:5. N.T. Venir, sobrevenir, venir a caer sobre, atacar, suceder : Luc 11:22; Luc 21:26; Hch 1:8; Hch 8:24; Hch 13:40; Hch 14:19; Efe 2:7; Stg 5:1.
----
Diccionario Vine NT
epercomai (ἐπέρχομαι, G1904)
, venir o ir sobre (epi , sobre). Se traduce con la expresión «venir sobre» en Luc 1:35 : «vendrá sobre ti»; Luc 21:35 : «vendrá sobre todos»; Hch 1:8 : «cuando haya venido sobre vosotros»; Hch 8:24 y 13:40: «venga sobre»; con el verbo venir en Luc 11:22 : «cuando viene»; Hch 14:19 : «vinieron»; Efe 2:7 : «venideros», dicho de las edades venideras; Stg 5:1 , de miserias a sobrevenir a los ricos: «que … vendrán»; con el verbo sobrevenir, se emplea en Luc 21:26 : «sobrevendrán», de acontecimientos futuros, sugiriendo la certidumbre de su acaecimiento.¶

epercomai (ἑπέρχομαι, G1904) , de epi , sobre, y Nº 3, venir sobre. Se traduce «que sobrevendrán», Luc 21:26 ; en Hch 14:19 (rv : «sobrevinieron unos judíos»; rvr : «vinieron»). Véase VENIR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2082)
ἐπεισέρχομαι (epeiserchomai): vb.; ≡ Strong 1904; TDNT 2.680-LN 13.119 suceder, acontecer (Luc 21:35+)
----
(Swanson 2088)
ἐπέρχομαι (eperchomai): vb.; ≡ Strong 1904-1. LN 15.83 arribar (Luc 1:35; Hch 1:8; Hch 14:19+); 2. LN 39.47 atacar (Luc 11:22+); 3. LN 13.119 suceder, sobrevenir, alcanzar, caer sobre (Luc 21:26; Hch 8:24; Hch 13:40; Efe 2:7; Stg 5:1+; Luc 21:35 v.l.)
Hомер Стронга: G1904
Оригинал: επερχομαι
Транслитерация: еперхомаи
Произношение: эпэ́рхοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: от G1909 и G2064 - приходить, приближаться, подходить, являться, находить (о беде), нападать. Словарь Дворецкого: επ-ερχομαι (атт. impf. επηειν от επειμι; fut. επελευσομαι - атт. επειμι; aor. 2 επηλθον, pf. επεληλυθα) 1) приходить, подходить, приближаться Пр.: (τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Эсхил (525/4-456 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.); τεν πολιν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.); ες ποταμον Гомер (X-IX вв. до н. э.)) τοσαδε επηλθον πολεμω Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — к этому они пришли в результате войны 2) проходить, переходить Пр.: κρυσταλλος ου βεβαιος ωστ΄ επελθειν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — лед недостаточно прочный, чтобы можно было пройти (по нему) 3) проходить, обходить, посещать Пр.: (πολλεν γαιαν Гомер (X-IX вв. до н. э.); δομους Софокл (ок. 496-406 до н. э.); πυλας φυλακας τε Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); χωραν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); τοπους Аристотель (384-322 до н. э.); τους χειρωνακτικους Платон (427-347 до н. э.); πολεις Плутарх (ок. 46-126)) κυκλω ταις οψεσιν επελθειν τινας Плутарх (ок. 46-126) — окинуть кого-л. взглядом 4) приходить, являться, обращаться (с речью, с просьбой, за советом) Пр.: (τινα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), τινι и επη το κοινον Лисий (ок. 445-380 до н. э.); επη τον δημον Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) επελθων καη πεισας τινα Платон (427-347 до н. э.) — обратившись с убедительной просьбой к кому-л. 5) входить, вступать Пр.: (εις λογου στασιν Софокл (ок. 496-406 до н. э.); ες πολεμον Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) τμηδην αυχενα επελθειν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вонзиться в шею 6) (тж. πολεμω ε. Плутарх (ок. 46-126)) идти войной, нападать Пр.: (τινι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.); τεν γην τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.); επερχομενους αποκλειειν της Σπαρτης Плутарх (ок. 46-126)) 7) (о и во времени) приходить, наступать Пр.: (νυξ επηλθε Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) ηρι επερχομενω Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — с наступлением весны; το παρον το τ΄ επερχομενον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — настоящее и предстоящее; ε. τη οικουμενη Новый Завет — надвигаться на вселенную, т. е. угрожать вселенной 8) наводнять, заливать Пр.: (ο Νειλος επερχεται το Δελτα Геродот (ок. 484-425 до н. э.); το υδωρ επερχεται λειμωνα Эсхил (525/4-456 до н. э.)) η θαλασσα επελθουσα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) и επεληλυθυια Аристотель (384-322 до н. э.) — нахлынувшее море 9) находить (на кого-л.), охватывать, постигать Пр.: νουσος επηλυθε μοι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — недуг овладел мною; επηλυθε μιν υπνος Гомер (X-IX вв. до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.); — его объял сон 10) приходить в голову Пр.: (επερχεται τινι νοημα τι Аристотель (384-322 до н. э.) или τινι ποιειν τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.)) ιμερος επηλθε μοι … Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.); — у меня появилось желание …; επερχεται εμοι или με … Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.); — мне хочется; ο τι αν επελθη Исократ (436-338 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126); — (все), что ни заблагорассудится; μηδε εις τον εσχατον επελθοι νουν Платон (427-347 до н. э.) — чтобы (этого) и в мыслях не было 11) (кому-л.) следовать, подражать Пр.: (πατρω, v. l. πατρωι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.)) 12) (в речи) перебирать, разбирать, рассматривать, обсуждать, излагать Пр.: (τι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126) и περι τινος Аристотель (384-322 до н. э.)) 13) обвинять, порицать Пр.: (ταυτα τινα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); απαντα τινι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.))
Numéro de Strong: G1904
Mot: ἐπέρχομαι  (eperchomai)
venir, survenir, arriver ; 10
Strong: G1904
Word: ἐπέρχομαι
eperchomai {ep-er'-khom-ahee}
源自G1909G2064;動詞
➊移向,移至ⓐ來,抵達(徒14:9)ⓑ(聖靈)降臨(路1:35;徒1:8)
➋發生,來臨ⓐ一段時期(弗2:7)ⓑ過程中發生的,在新約單指不好的事:①臨近,來到(路21:26;雅5:1)②抽象性的
➌攻擊(路11:22)
Strong: G1904
ἐπέρχομαι (epérchomai) {ep-er'-khom-ahee}
επερχομαι - eperchomai de G1909 e G2064 tdnt - 2 680 257 v 1 vir chegar 1a de tempo aproximar-se estar cerca estar no futuro 2 sobrevir surpreender alguem 2a de sono 2b de enfermidade 2c de calamidades 2d do espirito santo descendo e agindo em alguem 2e de um inimigo que ataca alguem


Webster Concordance (1833)
Strong: G1904
Transliter & Pronounc: eperchomai {ep-er'-khom-ahee}
Total Webster Occurrences: 10

come, 6
Luke 1:35; Luke 21:35; Acts 1:8; Acts 8:24; Acts 13:40; Eph 2:7

him, 1
Luke 11:22

on, 1
Luke 21:26

there, 1
Acts 14:19

upon, 1
Jas 5:1



Display settings Display settings