COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   These also are the generationsH8435 of AaronH175 and MosesH4872 in the dayH3117 that the LORDH3068 spokeH1696 with MosesH4872 in mountH2022 SinaiH5514.

WLC   וְאֵלֶּהH428 תּוֹלְדֹתH8435 אַהֲרֹןH175 וּמֹשֶׁהH4872 בְּיוֹםH3117 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶתH854 מֹשֶׁהH4872 בְּהַרH2022 סִינָֽיH5514

FBM   Voici les descendants d'Aaron et de Moïse, au jour où YEHOVAH parla à Moïse au mont Sinaï;


WEBS   And these are the namesH8034 of the sonsH1121 of AaronH175; NadabH5070 the firstbornH1060, and AbihuH30, EleazarH499, and IthamarH385.

WLC   וְאֵלֶּהH428 שְׁמוֹתH8034 בְּֽנֵיH1121 אַהֲרֹןH175 הַבְּכוֹרH1060 נָדָבH5070 וַאֲבִיהוּאH30 אֶלְעָזָרH499 וְאִיתָמָֽרH385

FBM   Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar.


WEBS   These are the namesH8034 of the sonsH1121 of AaronH175, the priestsH3548 who were anointedH4886, whom he consecratedH4390 H3027 to minister in the priest’s officeH3547.  **

WLC   אֵלֶּהH428 שְׁמוֹתH8034 בְּנֵיH1121 אַהֲרֹןH175 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַמְּשֻׁחִיםH4886 אֲשֶׁרH834 מִלֵּאH4390 יָדָםH3027 לְכַהֵֽןH3547

FBM   Ce sont là les noms des fils d'Aaron, des sacrificateurs qui furent oints, qu'on institua pour exercer le sacerdoce.


WEBS   And NadabH5070 and AbihuH30 diedH4191 beforeH6440 the LORDH3068, when they offeredH7126 strangeH2114 fireH784 beforeH6440 the LORDH3068, in the wildernessH4057 of SinaiH5514, and they had no childrenH1121: and EleazarH499 and IthamarH385 ministered in the priest’s officeH3547 in the sightH6440 of AaronH175 their fatherH1.

WLC   וַיָּמָתH4191 נָדָבH5070 וַאֲבִיהוּאH30 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 בְּֽהַקְרִבָםH7126 אֵשׁH784 זָרָהH2114 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 בְּמִדְבַּרH4057 סִינַיH5514 וּבָנִיםH1121 לֹאH3808 הָיוּH1961 לָהֶםH0 וַיְכַהֵןH3547 אֶלְעָזָרH499 וְאִיתָמָרH385 עַלH5921 פְּנֵיH6440 אַהֲרֹןH175 אֲבִיהֶֽםH1

FBM   Or, Nadab et Abihu moururent devant YEHOVAH, lorsqu'ils offrirent un feu étranger devant YEHOVAH, au désert de Sinaï. Et ils n'avaient point d'enfants. Mais Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature, en présence d'Aaron, leur père.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

FBM   Alors YEHOVAH parla à Moïse, en disant:


WEBS   BringH7126 the tribeH4294 of LeviH3878 nearH7126, and presentH5975 them beforeH6440 AaronH175 the priestH3548, that they may ministerH8334 to him.

WLC   הַקְרֵבH7126 אֶתH853 מַטֵּהH4294 לֵוִיH3881 וְֽהַעֲמַדְתָּH5975 אֹתוֹH853 לִפְנֵיH6440 אַהֲרֹןH175 הַכֹּהֵןH3548 וְשֵׁרְתוּH8334 אֹתֽוֹH853

FBM   Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent;


WEBS   And they shall keepH8104 his chargeH4931, and the chargeH4931 of the whole congregationH5712 beforeH6440 the tabernacleH168 of the congregationH4150, to doH5647 the serviceH5656 of the tabernacleH4908.

WLC   וְשָׁמְרוּH8104 אֶתH853 מִשְׁמַרְתּוֹH4931 וְאֶתH853 מִשְׁמֶרֶתH4931 כָּלH3605 הָעֵדָהH5712 לִפְנֵיH6440 אֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 לַעֲבֹדH5647 אֶתH853 עֲבֹדַתH5656 הַמִּשְׁכָּֽןH4908

FBM   Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle;


WEBS   And they shall keepH8104 all the instrumentsH3627 of the tabernacleH168 of the congregationH4150, and the chargeH4931 of the childrenH1121 of IsraelH3478, to doH5647 the serviceH5656 of the tabernacleH4908.

WLC   וְשָׁמְרוּH8104 אֶֽתH853 כָּלH3605 כְּלֵיH3627 אֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 וְאֶתH853 מִשְׁמֶרֶתH4931 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לַעֲבֹדH5647 אֶתH853 עֲבֹדַתH5656 הַמִּשְׁכָּֽןH4908

FBM   Et qu'ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.


WEBS   And thou shalt giveH5414 the LevitesH3881 to AaronH175 and to his sonsH1121: they are wholly givenH5414 to him out of the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וְנָתַתָּהH5414 אֶתH853 הַלְוִיִּםH3881 לְאַהֲרֹןH175 וּלְבָנָיוH1121 נְתוּנִםH5414 נְתוּנִםH5414 הֵמָּהH1992 לוֹH0 מֵאֵתH854 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont complètement donnés d'entre les enfants d'Israël.


WEBS   And thou shalt appointH6485 AaronH175 and his sonsH1121, and they shall wait onH8104 their priest’s officeH3550: and the strangerH2114 that cometh nearH7131 shall be put to deathH4191.

WLC   וְאֶתH853 אַהֲרֹןH175 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 תִּפְקֹדH6485 וְשָׁמְרוּH8104 אֶתH853 כְּהֻנָּתָםH3550 וְהַזָּרH2114 הַקָּרֵבH7126 יוּמָֽתH4191

FBM   Tu établiras donc Aaron et ses fils, afin qu'ils gardent leur sacerdoce; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

FBM   Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:


WEBS   And I, behold, I have takenH3947 the LevitesH3881 from amongH8432 the childrenH1121 of IsraelH3478 instead of all the firstbornH1060 that openethH6363 the wombH7358 among the childrenH1121 of IsraelH3478: therefore the LevitesH3881 shall be mine;

WLC   וַאֲנִיH589 הִנֵּהH2009 לָקַחְתִּיH3947 אֶתH853 הַלְוִיִּםH3881 מִתּוֹךְH8432 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 תַּחַתH8478 כָּלH3605 בְּכוֹרH1060 פֶּטֶרH6363 רֶחֶםH7358 מִבְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהָיוּH1961 לִיH0 הַלְוִיִּֽםH3881

FBM   Voici, j'ai pris les Lévites, d'entre les enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.


WEBS   Because all the firstbornH1060 are mine; for on the dayH3117 that I smoteH5221 all the firstbornH1060 in the landH776 of EgyptH4714 I hallowedH6942 to me all the firstbornH1060 in IsraelH3478, both manH120 and beastH929: mine they shall be: I am the LORDH3068.

WLC   כִּיH3588 לִיH0 כָּלH3605 בְּכוֹרH1060 בְּיוֹםH3117 הַכֹּתִיH5221 כָלH3605 בְּכוֹרH1060 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 הִקְדַּשְׁתִּיH6942 לִיH0 כָלH3605 בְּכוֹרH1060 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 מֵאָדָםH120 עַדH5704 בְּהֵמָהH929 לִיH0 יִהְיוּH1961 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

FBM   Car tout premier-né m'appartient; au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi: JE SUIS YEHOVAH.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872 in the wildernessH4057 of SinaiH5514, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 בְּמִדְבַּרH4057 סִינַיH5514 לֵאמֹֽרH559

FBM   YEHOVAH parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant:


WEBS   NumberH6485 the childrenH1121 of LeviH3878 after the houseH1004 of their fathersH1, by their familiesH4940: every maleH2145 from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605 shalt thou numberH6485 them.

WLC   פְּקֹדH6485 אֶתH853 בְּנֵיH1121 לֵוִיH3881 לְבֵיתH1004 אֲבֹתָםH1 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 כָּלH3605 זָכָרH2145 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמַעְלָהH4605 תִּפְקְדֵֽםH6485

FBM   Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.


WEBS   And MosesH4872 numberedH6485 them according to the wordH6310 of the LORDH3068, as he was commandedH6680.  **

WLC   וַיִּפְקֹדH6485 אֹתָםH853 מֹשֶׁהH4872 עַלH5921 פִּיH6310 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 צֻוָּֽהH6680

FBM   Et Moïse les dénombra, selon le commandement de YEHOVAH, ainsi qu'il lui avait été ordonné.


WEBS   And these were the sonsH1121 of LeviH3878 by their namesH8034; GershonH1648, and KohathH6955, and MerariH4847.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 אֵלֶּהH428 בְנֵֽיH1121 לֵוִיH3881 בִּשְׁמֹתָםH8034 גֵּרְשׁוֹןH1648 וּקְהָתH6955 וּמְרָרִֽיH4847

FBM   Voici quels sont les fils de Lévi, par leurs noms: Guershon, Kéhath et Mérari.


WEBS   And these are the namesH8034 of the sonsH1121 of GershonH1648 by their familiesH4940; LibniH3845, and ShimeiH8096.

WLC   וְאֵלֶּהH428 שְׁמוֹתH8034 בְּֽנֵיH1121 גֵרְשׁוֹןH1648 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 לִבְנִיH3845 וְשִׁמְעִֽיH8096

FBM   Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et Shimeï.


WEBS   And the sonsH1121 of KohathH6955 by their familiesH4940; AmramH6019, and IzeharH3324, HebronH2275, and UzzielH5816.

WLC   וּבְנֵיH1121 קְהָתH6955 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 עַמְרָםH6019 וְיִצְהָרH3324 חֶבְרוֹןH2275 וְעֻזִּיאֵֽלH5816

FBM   Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et Uziel.


WEBS   And the sonsH1121 of MerariH4847 by their familiesH4940; MahliH4249, and MushiH4187. These areH1992 the familiesH4940 of the LevitesH3881 according to the houseH1004 of their fathersH1.

WLC   וּבְנֵיH1121 מְרָרִיH4847 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 מַחְלִיH4249 וּמוּשִׁיH4187 אֵלֶּהH428 הֵםH1992 מִשְׁפְּחֹתH4940 הַלֵּוִיH3881 לְבֵיתH1004 אֲבֹתָֽםH1

FBM   Et les fils de Mérari, selon leurs familles: Machli et Mushi. Telles sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.


WEBS   Of GershonH1648 was the familyH4940 of the LibnitesH3846, and the familyH4940 of the ShimitesH8097: these are the familiesH4940 of the GershonitesH1649.

WLC   לְגֵרְשׁוֹןH1648 מִשְׁפַּחַתH4940 הַלִּבְנִיH3846 וּמִשְׁפַּחַתH4940 הַשִּׁמְעִיH8097 אֵלֶּהH428 הֵםH1992 מִשְׁפְּחֹתH4940 הַגֵּרְשֻׁנִּֽיH1649

FBM   À Guershon appartient la famille des Libnites, et la famille des Simhites. Telles sont les familles des Guershonites.


WEBS   Those that were numberedH6485 of them, according to the numberH4557 of all the malesH2145, from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, even those that were numberedH6485 of them were sevenH7651 thousandH505 and fiveH2568 hundredH3967.

WLC   פְּקֻדֵיהֶםH6485 בְּמִסְפַּרH4557 כָּלH3605 זָכָרH2145 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמָעְלָהH4605 פְּקֻדֵיהֶםH6485 שִׁבְעַתH7651 אֲלָפִיםH505 וַחֲמֵשׁH2568 מֵאֽוֹתH3967

FBM   Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient sept mille cinq cents.


WEBS   The familiesH4940 of the GershonitesH1649 shall encampH2583 behindH310 the tabernacleH4908 westwardH3220.

WLC   מִשְׁפְּחֹתH4940 הַגֵּרְשֻׁנִּיH1649 אַחֲרֵיH310 הַמִּשְׁכָּןH4908 יַחֲנוּH2583 יָֽמָּהH3220

FBM   Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers l'Occident;


WEBS   And the headH5387 of the houseH1004 of the fatherH1 of the GershonitesH1649 shall be EliasaphH460 the sonH1121 of LaelH3815.

WLC   וּנְשִׂיאH5387 בֵֽיתH1004 אָבH1 לַגֵּרְשֻׁנִּיH1649 אֶלְיָסָףH460 בֶּןH1121 לָאֵֽלH3815

FBM   Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.


WEBS   And the chargeH4931 of the sonsH1121 of GershonH1648 in the tabernacleH168 of the congregationH4150 shall be the tabernacleH4908, and the tentH168, its coveringH4372 and the hangingH4539 for the doorH6607 of the tabernacleH168 of the congregationH4150,

WLC   וּמִשְׁמֶרֶתH4931 בְּנֵֽיH1121 גֵרְשׁוֹןH1648 בְּאֹהֶלH168 מוֹעֵדH4150 הַמִּשְׁכָּןH4908 וְהָאֹהֶלH168 מִכְסֵהוּH4372 וּמָסַךְH4539 פֶּתַחH6607 אֹהֶלH168 מוֹעֵֽדH4150

FBM   Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle d'assignation, était le Tabernacle et la tente, sa couverture, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation,


WEBS   And the hangingsH7050 of the courtH2691, and the curtainH4539 for the doorH6607 of the courtH2691, which is aroundH5439 the tabernacleH4908, and the altarH4196, and the cordsH4340 of it for all the serviceH5656 of it.

WLC   וְקַלְעֵיH7050 הֶֽחָצֵרH2691 וְאֶתH853 מָסַךְH4539 פֶּתַחH6607 הֶֽחָצֵרH2691 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַמִּשְׁכָּןH4908 וְעַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 סָבִיבH5439 וְאֵתH853 מֵֽיתָרָיוH4340 לְכֹלH3605 עֲבֹדָתֽוֹH5656

FBM   Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui couvrent le Tabernacle et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.


WEBS   And of KohathH6955 was the familyH4940 of the AmramitesH6020, and the familyH4940 of the IzharitesH3325, and the familyH4940 of the HebronitesH2276, and the familyH4940 of the UzzielitesH5817: these are the familiesH4940 of the KohathitesH6956.

WLC   וְלִקְהָתH6955 מִשְׁפַּחַתH4940 הַֽעַמְרָמִיH6020 וּמִשְׁפַּחַתH4940 הַיִּצְהָרִיH3325 וּמִשְׁפַּחַתH4940 הַֽחֶבְרֹנִיH2276 וּמִשְׁפַּחַתH4940 הָֽעָזִּיאֵלִיH5817 אֵלֶּהH428 הֵםH1992 מִשְׁפְּחֹתH4940 הַקְּהָתִֽיH6956

FBM   À Kéhath appartient la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites. Telles sont les familles des Kéhathites.


WEBS   In the numberH4557 of all the malesH2145, from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, were eightH8083 thousandH505 and sixH8337 hundredH3967, keepingH8104 the chargeH4931 of the sanctuaryH6944.

WLC   בְּמִסְפַּרH4557 כָּלH3605 זָכָרH2145 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמָעְלָהH4605 שְׁמֹנַתH8083 אֲלָפִיםH505 וְשֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 שֹׁמְרֵיH8104 מִשְׁמֶרֶתH4931 הַקֹּֽדֶשׁH6944

FBM   En comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, ils étaient huit mille six cents, chargés des soins du sanctuaire.


WEBS   The familiesH4940 of the sonsH1121 of KohathH6955 shall encampH2583 on the sideH3409 of the tabernacleH4908 southwardH8486.

WLC   מִשְׁפְּחֹתH4940 בְּנֵיH1121 קְהָתH6955 יַחֲנוּH2583 עַלH5921 יֶרֶךְH3409 הַמִּשְׁכָּןH4908 תֵּימָֽנָהH8486

FBM   Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, vers le Midi;


WEBS   And the headH5387 of the houseH1004 of the fatherH1 of the familiesH4940 of the KohathitesH6956 shall be ElizaphanH469 the sonH1121 of UzzielH5816.

WLC   וּנְשִׂיאH5387 בֵֽיתH1004 אָבH1 לְמִשְׁפְּחֹתH4940 הַקְּהָתִיH6956 אֶלִיצָפָןH469 בֶּןH1121 עֻזִּיאֵֽלH5816

FBM   Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.


WEBS   And their chargeH4931 shall be the arkH727, and the tableH7979, and the lampstandH4501, and the altarsH4196, and the vesselsH3627 of the sanctuaryH6944 by which they ministerH8334, and the hangingH4539, and all the serviceH5656 of it.

WLC   וּמִשְׁמַרְתָּםH4931 הָאָרֹןH727 וְהַשֻּׁלְחָןH7979 וְהַמְּנֹרָהH4501 וְהַֽמִּזְבְּחֹתH4196 וּכְלֵיH3627 הַקֹּדֶשׁH6944 אֲשֶׁרH834 יְשָׁרְתוּH8334 בָּהֶםH0 וְהַמָּסָךְH4539 וְכֹלH3605 עֲבֹדָתֽוֹH5656

FBM   Ils avaient en garde l'arche, la table, le lampadaire, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, et tout son service.


WEBS   And EleazarH499 the sonH1121 of AaronH175 the priestH3548 shall be chiefH5387 over the leadersH5387 of the LevitesH3881, and have the oversightH6486 of them that keepH8104 the chargeH4931 of the sanctuaryH6944.

WLC   וּנְשִׂיאH5387 נְשִׂיאֵיH5387 הַלֵּוִיH3881 אֶלְעָזָרH499 בֶּןH1121 אַהֲרֹןH175 הַכֹּהֵןH3548 פְּקֻדַּתH6486 שֹׁמְרֵיH8104 מִשְׁמֶרֶתH4931 הַקֹּֽדֶשׁH6944

FBM   Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qui était préposé à ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.


WEBS   Of MerariH4847 was the familyH4940 of the MahlitesH4250, and the familyH4940 of the MushitesH4188: these are the familiesH4940 of MerariH4847.

WLC   לִמְרָרִיH4847 מִשְׁפַּחַתH4940 הַמַּחְלִיH4250 וּמִשְׁפַּחַתH4940 הַמּוּשִׁיH4188 אֵלֶּהH428 הֵםH1992 מִשְׁפְּחֹתH4940 מְרָרִֽיH4847

FBM   À Mérari appartient la famille des Mahlites, et la famille des Mushites. Telles sont les familles de Mérari.


WEBS   And those that were numberedH6485 of them, according to the numberH4557 of all the malesH2145, from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, were sixH8337 thousandH505 and two hundredH3967.

WLC   וּפְקֻדֵיהֶםH6485 בְּמִסְפַּרH4557 כָּלH3605 זָכָרH2145 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמָעְלָהH4605 שֵׁשֶׁתH8337 אֲלָפִיםH505 וּמָאתָֽיִםH3967

FBM   Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.


WEBS   And the headH5387 of the houseH1004 of the fatherH1 of the familiesH4940 of MerariH4847 was ZurielH6700 the sonH1121 of AbihailH32: these shall encampH2583 on the sideH3409 of the tabernacleH4908 northwardH6828.

WLC   וּנְשִׂיאH5387 בֵֽיתH1004 אָבH1 לְמִשְׁפְּחֹתH4940 מְרָרִיH4847 צוּרִיאֵלH6700 בֶּןH1121 אֲבִיחָיִלH32 עַלH5921 יֶרֶךְH3409 הַמִּשְׁכָּןH4908 יַחֲנוּH2583 צָפֹֽנָהH6828

FBM   Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.


WEBS   And under the custodyH6486 and chargeH4931 of the sonsH1121 of MerariH4847 shall be the boardsH7175 of the tabernacleH4908, and its barsH1280, and its pillarsH5982, and its socketsH134, and all its vesselsH3627, and all the serviceH5656 concerning it,  **

WLC   וּפְקֻדַּתH6486 מִשְׁמֶרֶתH4931 בְּנֵיH1121 מְרָרִיH4847 קַרְשֵׁיH7175 הַמִּשְׁכָּןH4908 וּבְרִיחָיוH1280 וְעַמֻּדָיוH5982 וַאֲדָנָיוH134 וְכָלH3605 כֵּלָיוH3627 וְכֹלH3605 עֲבֹדָתֽוֹH5656

FBM   Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, de tous ses ustensiles, et de tout son service,


WEBS   And the pillarsH5982 aroundH5439 the courtH2691, and their socketsH134, and their pinsH3489, and their cordsH4340.

WLC   וְעַמֻּדֵיH5982 הֶחָצֵרH2691 סָבִיבH5439 וְאַדְנֵיהֶםH134 וִיתֵדֹתָםH3489 וּמֵֽיתְרֵיהֶֽםH4340

FBM   Des colonnes du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux et leurs cordages.


WEBS   But those that encampH2583 beforeH6440 the tabernacleH4908 toward the eastH6924, even beforeH6440 the tabernacleH168 of the congregationH4150 eastwardH4217, shall be MosesH4872, and AaronH175 and his sonsH1121, keepingH8104 the chargeH4931 of the sanctuaryH4720 for the chargeH4931 of the childrenH1121 of IsraelH3478; and the strangerH2114 that cometh nearH7131 shall be put to deathH4191.

WLC   וְהַחֹנִיםH2583 לִפְנֵיH6440 הַמִּשְׁכָּןH4908 קֵדְמָהH6924 לִפְנֵיH6440 אֹֽהֶלH168 מוֹעֵדH4150 מִזְרָחָהH4217 מֹשֶׁהH4872 וְאַהֲרֹןH175 וּבָנָיוH1121 שֹֽׁמְרִיםH8104 מִשְׁמֶרֶתH4931 הַמִּקְדָּשׁH4720 לְמִשְׁמֶרֶתH4931 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהַזָּרH2114 הַקָּרֵבH7126 יוּמָֽתH4191

FBM   Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le tabernacle d'assignation, c'était Moïse, et Aaron, et ses fils, chargés du soin du sanctuaire pour les enfants d'Israël; et l'étranger qui en approcherait devait être puni de mort.


WEBS   All that were numberedH6485 of the LevitesH3881, whom MosesH4872 and AaronH175 numberedH6485 at the commandmentH6310 of the LORDH3068, throughout their familiesH4940, all the malesH2145 from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, were twentyH6242 and twoH8147 thousandH505.

WLC   כָּלH3605 פְּקוּדֵיH6485 הַלְוִיִּםH3881 אֲשֶׁרH834 פָּקַדH6485 מֹשֶׁהH4872 וְׄאַׄהֲׄרֹׄןׄH175 עַלH5921 פִּיH6310 יְהוָהH3068 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 כָּלH3605 זָכָרH2145 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמַעְלָהH4605 שְׁנַיִםH8147 וְעֶשְׂרִיםH6242 אָֽלֶףH505

FBM   Tous les Lévites qui furent dénombrés, que Moïse et Aaron dénombrèrent, selon leurs familles, suivant le commandement de YEHOVAH, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872, NumberH6485 all the firstbornH1060 of the malesH2145 of the childrenH1121 of IsraelH3478 from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, and takeH5375 the numberH4557 of their namesH8034.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 פְּקֹדH6485 כָּלH3605 בְּכֹרH1060 זָכָרH2145 לִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמָעְלָהH4605 וְשָׂאH5375 אֵתH853 מִסְפַּרH4557 שְׁמֹתָֽםH8034

FBM   Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms.


WEBS   And thou shalt takeH3947 the LevitesH3881 for me (I am the LORDH3068) instead of all the firstbornH1060 among the childrenH1121 of IsraelH3478; and the cattleH929 of the LevitesH3881 instead of all the firstlingsH1060 among the cattleH929 of the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וְלָקַחְתָּH3947 אֶתH853 הַלְוִיִּםH3881 לִיH0 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 תַּחַתH8478 כָּלH3605 בְּכֹרH1060 בִּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאֵתH853 בֶּהֱמַתH929 הַלְוִיִּםH3881 תַּחַתH8478 כָּלH3605 בְּכוֹרH1060 בְּבֶהֱמַתH929 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Tu prendras les Lévites pour moi, YEHOVAH, à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.


WEBS   And MosesH4872 numberedH6485, as the LORDH3068 commandedH6680 him, all the firstbornH1060 among the childrenH1121 of IsraelH3478.

WLC   וַיִּפְקֹדH6485 מֹשֶׁהH4872 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֹתוֹH853 אֶֽתH853 כָּלH3605 בְּכֹרH1060 בִּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Moïse dénombra donc, comme YEHOVAH le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël;


WEBS   And all the firstbornH1060 malesH2145 by the numberH4557 of namesH8034, from a monthH2320 oldH1121 and upwardH4605, of those that were numberedH6485 of them, were twentyH6242 and twoH8147 thousandH505 two hundredH3967 and seventyH7657 and threeH7969.

WLC   וַיְהִיH1961 כָלH3605 בְּכוֹרH1060 זָכָרH2145 בְּמִסְפַּרH4557 שֵׁמוֹתH8034 מִבֶּןH1121 חֹדֶשׁH2320 וָמַעְלָהH4605 לִפְקֻדֵיהֶםH6485 שְׁנַיִםH8147 וְעֶשְׂרִיםH6242 אֶלֶףH505 שְׁלֹשָׁהH7969 וְשִׁבְעִיםH7657 וּמָאתָֽיִםH3967

FBM   Et tous les premiers-nés mâles, en comptant par les noms depuis l'âge d'un mois et au-dessus, selon leur dénombrement, furent vingt-deux mille deux cent soixante et treize.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

FBM   Et YEHOVAH parla à Moïse, en disant:


WEBS   TakeH3947 the LevitesH3881 instead of all the firstbornH1060 among the childrenH1121 of IsraelH3478, and the cattleH929 of the LevitesH3881 instead of their cattleH929; and the LevitesH3881 shall be mine: I am the LORDH3068.

WLC   קַחH3947 אֶתH853 הַלְוִיִּםH3881 תַּחַתH8478 כָּלH3605 בְּכוֹרH1060 בִּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאֶתH853 בֶּהֱמַתH929 הַלְוִיִּםH3881 תַּחַתH8478 בְּהֶמְתָּםH929 וְהָיוּH1961 לִיH0 הַלְוִיִּםH3881 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

FBM   Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi: JE SUIS YEHOVAH.


WEBS   And for those that are to be redeemedH6302 of the two hundredH3967 and seventyH7657 and threeH7969 of the firstbornH1060 of the childrenH1121 of IsraelH3478, which are moreH5736 thanH5921 the LevitesH3881;

WLC   וְאֵתH853 פְּדוּיֵיH6302 הַשְּׁלֹשָׁהH7969 וְהַשִּׁבְעִיםH7657 וְהַמָּאתָיִםH3967 הָעֹֽדְפִיםH5736 עַלH5921 הַלְוִיִּםH3881 מִבְּכוֹרH1060 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Quant au rachat des premiers-nés des enfants d'Israël, savoir deux cent soixante et treize qui dépassent le nombre des Lévites,


WEBS   Thou shalt even takeH3947 fiveH2568 shekelsH8255 apiece by the pollH1538, after the shekelH8255 of the sanctuaryH6944 shalt thou takeH3947 them: (the shekelH8255 is twentyH6242 gerahsH1626:)

WLC   וְלָקַחְתָּH3947 חֲמֵשֶׁתH2568 חֲמֵשֶׁתH2568 שְׁקָלִיםH8255 לַגֻּלְגֹּלֶתH1538 בְּשֶׁקֶלH8255 הַקֹּדֶשׁH6944 תִּקָּחH3947 עֶשְׂרִיםH6242 גֵּרָהH1626 הַשָּֽׁקֶלH8255

FBM   Tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.


WEBS   And thou shalt giveH5414 to AaronH175 and to his sonsH1121 the moneyH3701, by which the odd numberH5736 of them is to be redeemedH6302,

WLC   וְנָתַתָּהH5414 הַכֶּסֶףH3701 לְאַהֲרֹןH175 וּלְבָנָיוH1121 פְּדוּיֵיH6302 הָעֹדְפִיםH5736 בָּהֶֽםH0

FBM   Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux qu'il y avait en plus.


WEBS   And MosesH4872 tookH3947 the redemptionH6306 moneyH3701 of them that were overH5736 and above them that were redeemedH6302 by the LevitesH3881:

WLC   וַיִּקַּחH3947 מֹשֶׁהH4872 אֵתH853 כֶּסֶףH3701 הַפִּדְיוֹםH6306 מֵאֵתH853 הָעֹדְפִיםH5736 עַלH5921 פְּדוּיֵיH6302 הַלְוִיִּֽםH3881

FBM   Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.


WEBS   Of the firstbornH1060 of the childrenH1121 of IsraelH3478 he tookH3947 the moneyH3701; a thousandH505 threeH7969 hundredH3967 and sixtyH8346 and fiveH2568 shekels, after the shekelH8255 of the sanctuaryH6944:

WLC   מֵאֵתH853 בְּכוֹרH1060 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לָקַחH3947 אֶתH853 הַכָּסֶףH3701 חֲמִשָּׁהH2568 וְשִׁשִּׁיםH8346 וּשְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 וָאֶלֶףH505 בְּשֶׁקֶלH8255 הַקֹּֽדֶשׁH6944

FBM   L'argent qu'il prit des premiers-nés des enfants d'Israël, fut de mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.


WEBS   And MosesH4872 gaveH5414 the moneyH3701 of them that were redeemedH6302 H6306 to AaronH175 and to his sonsH1121, according to the wordH6310 of the LORDH3068, as the LORDH3068 commandedH6680 MosesH4872.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 כֶּסֶףH3701 הַפְּדֻיִםH6302 לְאַהֲרֹןH175 וּלְבָנָיוH1121 עַלH5921 פִּיH6310 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶֽׁהH4872

FBM   Et Moïse donna l'argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה