COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   Now these are the judgmentsH4941 which thou shalt setH7760 beforeH6440 them.

WLC   וְאֵלֶּהH428 הַמִּשְׁפָּטִיםH4941 אֲשֶׁרH834 תָּשִׂיםH7760 לִפְנֵיהֶֽםH6440

VW   Now these are the judgments which you shall set before them:


KJ   If thou buyH7069 an HebrewH5680 servantH5650, sixH8337 yearsH8141 he shall serveH5647: and in the seventhH7637 he shall go outH3318 freeH2670 for nothingH2600.

WLC   כִּיH3588 תִקְנֶהH7069 עֶבֶדH5650 עִבְרִיH5680 שֵׁשׁH8337 שָׁנִיםH8141 יַעֲבֹדH5647 וּבַשְּׁבִעִתH7637 יֵצֵאH3318 לַֽחָפְשִׁיH2670 חִנָּֽםH2600

VW   If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free without payment.


KJ   If he came inH935 by himselfH1610, he shall go outH3318 by himselfH1610: if he were marriedH1167 H802, then his wifeH802 shall go outH3318 with him. by himself: Heb. with his body

WLC   אִםH518 בְּגַפּוֹH1610 יָבֹאH935 בְּגַפּוֹH1610 יֵצֵאH3318 אִםH518 בַּעַלH1167 אִשָּׁהH802 הוּאH1931 וְיָצְאָהH3318 אִשְׁתּוֹH802 עִמּֽוֹH5973

VW   If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he was the husband of a wife, then his wife shall go out with him.


KJ   If his masterH113 have givenH5414 him a wifeH802, and she have bornH3205 him sonsH1121 or daughtersH1323; the wifeH802 and her childrenH3206 shall be her master'sH113, and he shall go outH3318 by himselfH1610.

WLC   אִםH518 אֲדֹנָיוH113 יִתֶּןH5414 לוֹH0 אִשָּׁהH802 וְיָלְדָהH3205 לוֹH0 בָנִיםH1121 אוֹH176 בָנוֹתH1323 הָאִשָּׁהH802 וִילָדֶיהָH3206 תִּהְיֶהH1961 לַֽאדֹנֶיהָH113 וְהוּאH1931 יֵצֵאH3318 בְגַפּֽוֹH1610

VW   If his master gives him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.


KJ   And if the servantH5650 shall plainlyH559 sayH559, I loveH157 my masterH113, my wifeH802, and my childrenH1121; I will not go outH3318 freeH2670: shall…: Heb. saying shall say

WLC   וְאִםH518 אָמֹרH559 יֹאמַרH559 הָעֶבֶדH5650 אָהַבְתִּיH157 אֶתH853 אֲדֹנִיH113 אֶתH853 אִשְׁתִּיH802 וְאֶתH853 בָּנָיH1121 לֹאH3808 אֵצֵאH3318 חָפְשִֽׁיH2670

VW   But if the servant answers to say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,


KJ   Then his masterH113 shall bringH5066 him unto the judgesH430; he shall also bringH5066 him to the doorH1817, or unto the door postH4201; and his masterH113 shall boreH7527 his earH241 through with an aulH4836; and he shall serveH5647 him for everH5769.

WLC   וְהִגִּישׁוֹH5066 אֲדֹנָיוH113 אֶלH413 הָאֱלֹהִיםH430 וְהִגִּישׁוֹH5066 אֶלH413 הַדֶּלֶתH1817 אוֹH176 אֶלH413 הַמְּזוּזָהH4201 וְרָצַעH7527 אֲדֹנָיוH113 אֶתH853 אָזְנוֹH241 בַּמַּרְצֵעַH4836 וַעֲבָדוֹH5647 לְעֹלָֽםH5769

VW   then his master shall bring him to God. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him always.


KJ   And if a manH376 sellH4376 his daughterH1323 to be a maidservantH519, she shall not go outH3318 as the menservantsH5650 doH3318.

WLC   וְכִֽיH3588 יִמְכֹּרH4376 אִישׁH376 אֶתH853 בִּתּוֹH1323 לְאָמָהH519 לֹאH3808 תֵצֵאH3318 כְּצֵאתH3318 הָעֲבָדִֽיםH5650

VW   And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves go out.


KJ   If she pleaseH7451 H5869 not her masterH113, who hath betrothedH3259 her to himself, then shall he let her be redeemedH6299: to sellH4376 her unto a strangeH5237 nationH5971 he shall have no powerH4910, seeing he hath dealt deceitfullyH898 with her. please…: Heb. be evil in the eyes of, etc

WLC   אִםH518 רָעָהH7451 בְּעֵינֵיH5869 אֲדֹנֶיהָH113 אֲשֶׁרH834 לאH3808 לוֹH3808 יְעָדָהּH3259 וְהֶפְדָּהּH6299 לְעַםH5971 נָכְרִיH5237 לֹאH3808 יִמְשֹׁלH4910 לְמָכְרָהּH4376 בְּבִגְדוֹH898 בָֽהּH0

VW   If she is disagreeable to the eye of her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.


KJ   And if he have betrothedH3259 her unto his sonH1121, he shall dealH6213 with her after the mannerH4941 of daughtersH1323.

WLC   וְאִםH518 לִבְנוֹH1121 יִֽיעָדֶנָּהH3259 כְּמִשְׁפַּטH4941 הַבָּנוֹתH1323 יַעֲשֶׂהH6213 לָּֽהּH0

VW   And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.


KJ   If he takeH3947 him anotherH312 wife; her foodH7607, her raimentH3682, and her duty of marriageH5772, shall he not diminishH1639.

WLC   אִםH518 אַחֶרֶתH312 יִֽקַּֽחH3947 לוֹH0 שְׁאֵרָהּH7607 כְּסוּתָהּH3682 וְעֹנָתָהּH5772 לֹאH3808 יִגְרָֽעH1639

VW   If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her conjugal rights.


KJ   And if he doH6213 not these threeH7969 unto her, then shall she go outH3318 freeH2600 without moneyH3701.

WLC   וְאִםH518 שְׁלָשׁH7969 אֵלֶּהH428 לֹאH3808 יַעֲשֶׂהH6213 לָהּH0 וְיָצְאָהH3318 חִנָּםH2600 אֵיןH369 כָּֽסֶףH3701

VW   And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without money.


KJ   He that smitethH5221 a manH376, so that he dieH4191, shall be surelyH4191 put to deathH4191.

WLC   מַכֵּהH5221 אִישׁH376 וָמֵתH4191 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191

VW   He who strikes a man so that he dies shall be executed to death.


KJ   And if a man lie not in waitH6658, but GodH430 deliverH579 him into his handH3027; then I will appointH7760 thee a placeH4725 whither he shall fleeH5127.

WLC   וַאֲשֶׁרH834 לֹאH3808 צָדָהH6658 וְהָאֱלֹהִיםH430 אִנָּהH579 לְיָדוֹH3027 וְשַׂמְתִּיH7760 לְךָH0 מָקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יָנוּסH5127 שָֽׁמָּהH8033

VW   However, if he did not lie in wait, but God allowed the meeting into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.


KJ   But if a manH376 come presumptuouslyH2102 upon his neighbourH7453, to slayH2026 him with guileH6195; thou shalt takeH3947 him from mine altarH4196, that he may dieH4191.

WLC   וְכִיH3588 יָזִדH2102 אִישׁH376 עַלH5921 רֵעֵהוּH7453 לְהָרְגוֹH2026 בְעָרְמָהH6195 מֵעִםH5973 מִזְבְּחִיH4196 תִּקָּחֶנּוּH3947 לָמֽוּתH4191

VW   But if a man comes presumptuously against his neighbor, to kill him by deceit, you shall take him even from My altar, that he may die.


KJ   And he that smitethH5221 his fatherH1, or his motherH517, shall be surelyH4191 put to deathH4191.

WLC   וּמַכֵּהH5221 אָבִיוH1 וְאִמּוֹH517 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191

VW   And he who strikes his father or his mother shall be executed to death.


KJ   And he that stealethH1589 a manH376, and sellethH4376 him, or if he be foundH4672 in his handH3027, he shall surelyH4191 be put to deathH4191.

WLC   וְגֹנֵבH1589 אִישׁH376 וּמְכָרוֹH4376 וְנִמְצָאH4672 בְיָדוֹH3027 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191

VW   He who steals a man and sells him, or if he is found in his hand, shall be executed to death.


KJ   And he that cursethH7043 his fatherH1, or his motherH517, shall surelyH4191 be put to deathH4191. curseth: or, revileth

WLC   וּמְקַלֵּלH7043 אָבִיוH1 וְאִמּוֹH517 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191

VW   And he who curses his father or his mother shall be executed to death.


KJ   And if menH582 striveH7378 together, and oneH376 smiteH5221 anotherH7453 with a stoneH68, orH176 with his fistH106, and he dieH4191 not, but keepethH5307 his bedH4904: another: or, his neighbour

WLC   וְכִֽיH3588 יְרִיבֻןH7378 אֲנָשִׁיםH376 וְהִכָּהH5221 אִישׁH376 אֶתH853 רֵעֵהוּH7453 בְּאֶבֶןH68 אוֹH176 בְאֶגְרֹףH106 וְלֹאH3808 יָמוּתH4191 וְנָפַלH5307 לְמִשְׁכָּֽבH4904

VW   If men strive with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,


KJ   If he rise againH6965, and walkH1980 abroadH2351 upon his staffH4938, then shall he that smoteH5221 him be quitH5352: only he shall payH5414 for the loss of his timeH7674, and shall cause him to be thoroughlyH7495 healedH7495. the loss…: Heb. his ceasing

WLC   אִםH518 יָקוּםH6965 וְהִתְהַלֵּךְH1980 בַּחוּץH2351 עַלH5921 מִשְׁעַנְתּוֹH4938 וְנִקָּהH5352 הַמַּכֶּהH5221 רַקH7535 שִׁבְתּוֹH7674 יִתֵּןH5414 וְרַפֹּאH7495 יְרַפֵּֽאH7495

VW   if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be healed of his injuries.


KJ   And if a manH376 smiteH5221 his servantH5650, or his maidH519, with a rodH7626, and he dieH4191 under his handH3027; he shall be surelyH5358 punishedH5358. punished: Heb. avenged

WLC   וְכִֽיH3588 יַכֶּהH5221 אִישׁH376 אֶתH853 עַבְדּוֹH5650 אוֹH176 אֶתH853 אֲמָתוֹH519 בַּשֵּׁבֶטH7626 וּמֵתH4191 תַּחַתH8478 יָדוֹH3027 נָקֹםH5358 יִנָּקֵֽםH5358

VW   And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, vengeance shall be taken to avenge.


KJ   NotwithstandingH389, if he continueH5975 a dayH3117 or twoH8147, he shall not be punishedH5358: for he is his moneyH3701.

WLC   אַךְH389 אִםH518 יוֹםH3117 אוֹH176 יוֹמַיִםH3117 יַעֲמֹדH5975 לֹאH3808 יֻקַּםH5358 כִּיH3588 כַסְפּוֹH3701 הֽוּאH1931

VW   Nevertheless, if he continues a day or two, vengeance shall not be taken; for he is part of his assets.


KJ   If menH582 striveH5327, and hurtH5062 a womanH802 with childH2030, so that her fruitH3206 departH3318 from her, and yet no mischief followH611: he shall be surelyH6064 punishedH6064, according as the woman'sH802 husbandH1167 will layH7896 upon him; and he shall payH5414 as the judgesH6414 determine.

WLC   וְכִֽיH3588 יִנָּצוּH5327 אֲנָשִׁיםH582 וְנָגְפוּH5062 אִשָּׁהH802 הָרָהH2030 וְיָצְאוּH3318 יְלָדֶיהָH3206 וְלֹאH3808 יִהְיֶהH1961 אָסוֹןH611 עָנוֹשׁH6064 יֵעָנֵשׁH6064 כַּֽאֲשֶׁרH834 יָשִׁיתH7896 עָלָיוH5921 בַּעַלH1167 הָֽאִשָּׁהH802 וְנָתַןH5414 בִּפְלִלִֽיםH6414

VW   If men fight, and strike a pregnant woman, so that the child comes forth, without harm, he shall be punished to pay a fine as the woman's husband imposes upon him; and he shall pay according to the assessment.


KJ   And if any mischief followH611, then thou shalt giveH5414 lifeH5315 for lifeH5315,

WLC   וְאִםH518 אָסוֹןH611 יִהְיֶהH1961 וְנָתַתָּהH5414 נֶפֶשׁH5315 תַּחַתH8478 נָֽפֶשׁH5315

VW   But if there is harm, then you shall requite soul for soul;


KJ   EyeH5869 for eyeH5869, toothH8127 for toothH8127, handH3027 for handH3027, footH7272 for footH7272,

WLC   עַיִןH5869 תַּחַתH8478 עַיִןH5869 שֵׁןH8127 תַּחַתH8478 שֵׁןH8127 יָדH3027 תַּחַתH8478 יָדH3027 רֶגֶלH7272 תַּחַתH8478 רָֽגֶלH7272

VW   eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,


KJ   BurningH3555 for burningH3555, woundH6482 for woundH6482, stripeH2250 for stripeH2250.

WLC   כְּוִיָּהH3555 תַּחַתH8478 כְּוִיָּהH3555 פֶּצַעH6482 תַּחַתH8478 פָּצַעH6482 חַבּוּרָהH2250 תַּחַתH8478 חַבּוּרָֽהH2250

VW   burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.


KJ   And if a manH376 smiteH5221 the eyeH5869 of his servantH5650, or the eyeH5869 of his maidH519, that it perishH7843; he shall let him goH7971 freeH2670 forH8478 his eye'sH5869 sake.

WLC   וְכִֽיH3588 יַכֶּהH5221 אִישׁH376 אֶתH853 עֵיןH5869 עַבְדּוֹH5650 אֽוֹH176 אֶתH853 עֵיןH5869 אֲמָתוֹH519 וְשִֽׁחֲתָהּH7843 לַֽחָפְשִׁיH2670 יְשַׁלְּחֶנּוּH7971 תַּחַתH8478 עֵינֽוֹH5869

VW   If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free in exchange for his eye.


KJ   And if he smiteH5307 out his manservant'sH5650 toothH8127, or his maidservant'sH519 toothH8127; he shall let him goH7971 freeH2670 for his tooth'sH8127 sake.

WLC   וְאִםH518 שֵׁןH8127 עַבְדּוֹH5650 אֽוֹH176 שֵׁןH8127 אֲמָתוֹH519 יַפִּילH5307 לַֽחָפְשִׁיH2670 יְשַׁלְּחֶנּוּH7971 תַּחַתH8478 שִׁנּֽוֹH8127

VW   And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for his tooth.


KJ   If an oxH7794 goreH5055 a manH376 or a womanH802, that they dieH4191: then the oxH7794 shall be surelyH5619 stonedH5619, and his fleshH1320 shall not be eatenH398; but the ownerH1167 of the oxH7794 shall be quitH5355.

WLC   וְכִֽיH3588 יִגַּחH5055 שׁוֹרH7794 אֶתH853 אִישׁH376 אוֹH176 אֶתH853 אִשָּׁהH802 וָמֵתH4191 סָקוֹלH5619 יִסָּקֵלH5619 הַשּׁוֹרH7794 וְלֹאH3808 יֵאָכֵלH398 אֶתH853 בְּשָׂרוֹH1320 וּבַעַלH1167 הַשּׁוֹרH7794 נָקִֽיH5355

VW   If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall be stoned to death with stones, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.


KJ   But if the oxH7794 were wont to push with his hornH5056 in time pastH8543 H8032, and it hath been testifiedH5749 to his ownerH1167, and he hath not keptH8104 him in, but that he hath killedH4191 a manH376 or a womanH802; the oxH7794 shall be stonedH5619, and his ownerH1167 also shall be put to deathH4191.

WLC   וְאִםH518 שׁוֹרH7794 נַגָּחH5056 הוּאH1931 מִתְּמֹלH8543 שִׁלְשֹׁםH8032 וְהוּעַדH5749 בִּבְעָלָיוH1167 וְלֹאH3808 יִשְׁמְרֶנּוּH8104 וְהֵמִיתH4191 אִישׁH376 אוֹH176 אִשָּׁהH802 הַשּׁוֹרH7794 יִסָּקֵלH5619 וְגַםH1571 בְּעָלָיוH1167 יוּמָֽתH4191

VW   But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and the owner has been given warning, and he has not kept it restrained, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.


KJ   If there be laidH7896 on him a sum of moneyH3724, then he shall giveH5414 for the ransomH6306 of his lifeH5315 whatsoever is laidH7896 upon him.

WLC   אִםH518 כֹּפֶרH3724 יוּשַׁתH7896 עָלָיוH5921 וְנָתַןH5414 פִּדְיֹןH6306 נַפְשׁוֹH5315 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יוּשַׁתH7896 עָלָֽיוH5921

VW   If a ransom is imposed upon him, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed upon him.


KJ   Whether he have goredH5055 a sonH1121, orH176 have goredH5055 a daughterH1323, according to this judgmentH4941 shall it be doneH6213 unto him.

WLC   אוֹH176 בֵןH1121 יִגָּחH5055 אוֹH176 בַתH1323 יִגָּחH5055 כַּמִּשְׁפָּטH4941 הַזֶּהH2088 יֵעָשֶׂהH6213 לּֽוֹH0

VW   Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done unto him.


KJ   If the oxH7794 shall pushH5055 a manservantH5650 or a maidservantH519; he shall giveH5414 unto their masterH113 thirtyH7970 shekelsH8255 of silverH3701, and the oxH7794 shall be stonedH5619.

WLC   אִםH518 עֶבֶדH5650 יִגַּחH5055 הַשּׁוֹרH7794 אוֹH176 אָמָהH519 כֶּסֶףH3701 שְׁלֹשִׁיםH7970 שְׁקָלִיםH8255 יִתֵּןH5414 לַֽאדֹנָיוH113 וְהַשּׁוֹרH7794 יִסָּקֵֽלH5619

VW   If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.


KJ   And if a manH376 shall openH6605 a pitH953, or if a manH376 shall digH3738 a pitH953, and not coverH3680 it, and an oxH7794 or an assH2543 fallH5307 therein;

WLC   וְכִֽיH3588 יִפְתַּחH6605 אִישׁH376 בּוֹרH953 אוֹH176 כִּֽיH3588 יִכְרֶהH3738 אִישׁH376 בֹּרH953 וְלֹאH3808 יְכַסֶּנּוּH3680 וְנָֽפַלH5307 שָׁמָּהH8033 שּׁוֹרH7794 אוֹH176 חֲמֽוֹרH2543

VW   And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,


KJ   The ownerH1167 of the pitH953 shall make it goodH7999, and giveH7725 moneyH3701 unto the ownerH1167 of them; and the deadH4191 beast shall be his.

WLC   בַּעַלH1167 הַבּוֹרH953 יְשַׁלֵּםH7999 כֶּסֶףH3701 יָשִׁיבH7725 לִבְעָלָיוH1167 וְהַמֵּתH4191 יִֽהְיֶהH1961 לּֽוֹH0

VW   the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to the owner, and the dead animal shall be his.


KJ   And if one man'sH376 oxH7794 hurtH5062 another'sH7453, that he dieH4191; then they shall sellH4376 the liveH2416 oxH7794, and divideH2673 the moneyH3701 of it; and the deadH4191 ox also they shall divideH2673.

WLC   וְכִֽיH3588 יִגֹּףH5062 שֽׁוֹרH7794 אִישׁH376 אֶתH853 שׁוֹרH7794 רֵעֵהוּH7453 וָמֵתH4191 וּמָכְרוּH4376 אֶתH853 הַשּׁוֹרH7794 הַחַיH2416 וְחָצוּH2673 אֶתH853 כַּסְפּוֹH3701 וְגַםH1571 אֶתH853 הַמֵּתH4191 יֶֽחֱצֽוּןH2673

VW   If one man's ox strikes against the ox of his neighbor, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox they shall also divide.


KJ   Or if it be knownH3045 that the oxH7794 hath used to pushH5056 in time pastH8543 H8032, and his ownerH1167 hath not keptH8104 him in; he shall surelyH7999 payH7999 oxH7794 for oxH7794; and the deadH4191 shall be his own.

WLC   אוֹH176 נוֹדַעH3045 כִּיH3588 שׁוֹרH7794 נַגָּחH5056 הוּאH1931 מִתְּמוֹלH8543 שִׁלְשֹׁםH8032 וְלֹאH3808 יִשְׁמְרֶנּוּH8104 בְּעָלָיוH1167 שַׁלֵּםH7999 יְשַׁלֵּםH7999 שׁוֹרH7794 תַּחַתH8478 הַשּׁוֹרH7794 וְהַמֵּתH4191 יִֽהְיֶהH1961 לּֽוֹH0

VW   Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it restrained, he shall make compensation to pay, ox for ox, and the dead shall be his.


WLC   כִּיH3588 יִגְנֹֽבH1589 אִישׁH376 שׁוֹרH7794 אוֹH176 שֶׂהH7716 וּטְבָחוֹH2873 אוֹH176 מְכָרוֹH4376 חֲמִשָּׁהH2568 בָקָרH1241 יְשַׁלֵּםH7999 תַּחַתH8478 הַשּׁוֹרH7794 וְאַרְבַּעH702 צֹאןH6629 תַּחַתH8478 הַשֶּֽׂהH7716



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה