Strong:
G1831(exérjomai)de
G1537 y
G2064; salir (literalmente o figurativamente):- partir, proceder, salir, entrar, escapar, extender, llegar, adelantar, apartar, difundir.
----
Diccionario Tuggy
ἐξέρχομαι.(fut.
ἐξελεύσομαι; 2 tiempo aoristo
ἐξῆλθον; tiempo perfecto
ἐξελήλυθα; ).
Salir,
ir fuera,
alejarse,
irse,
escapar,
proceder. A.T. אָסַף ni.,
Jue 10:17. בָּהַל ni.,
Jer. 28(51):32. בּוֹא ,
Éxo 3:13. הָלַךְ ,
Gén 12:1. La mayoría de las veces יָצָא qal.,
Gén 4:16. יָצָא hi.,
2Cr 23:14. יָצָא hoph.,
Eze 38:8. מוֹצָא ,
Núm 30:13. יָצִיא ,
2Cr 32:21. כָּרַת hoph.
Joe 1:9. לָקַח ,
Job 27:13. נָזַל ,
Núm 24:7. נָסַע ni.,
Isa 38:12. נְפַק ,
Dan 3:93(26). עָבַר ,
Job 33:28. עָטַף ,
Isa 57:16. עָלָה ,
Gén 19:30. צָבָא ,
1Sa 28:1. רוּץ ,
Jos 8:19. תָּמַם
Gén 47:18. N.T.
A) De seres con vida.
1) literal
Salir,
irse,
retirarse.
A) De seres humanos indicando de dónde salen:
Mat 8:28;
Mat 12:44;
Mat 13:1;
Mat 27:53;
Mar 5:2;
Mar 7:31;
Mar 11:12;
Luc 11:24;
Jua 4:30;
Jua 4:43;
Hch 7:4;
Hch 16:13;
Hch 16:40;
Hch 22:18;
Flp 4:15;
Heb 3:16;
Heb 13:13;
Rev 14:17.
B) De seres humanos sin decir de dónde salen pero se sabe del contexto:
Mat 12:14;
Mat 14:14;
Mat 26:75;
Mar 1:45;
Luc 4:42;
Luc 22:62;
Jua 11:31;
Hch 12:17;
Heb 11:8;
Rev 3:12.
C) De seres humanos indicando a dónde van:
Mat 8:34;
Mat 22:10;
Mat 25:1;
Mat 26:30;
Mat 26:71;
Mar 14:26;
Mar 14:68;
Luc 8:27;
Jua 1:43;
Jua 12:13;
Jua 18:38;
Jua 19:17;
Hch 16:10;
2Co 2:13;
2Co 8:17;
1Jn 4:1;
2Jn 1:7.
D) De humano con el propósito expresado con el inf., con el participio o con
ἵνα :
Mat 11:8;
Mat 13:3;
Mat 20:1;
Mar 3:21;
Mar 4:3;
Mar 14:48;
Luc 7:25-26;
Luc 8:5;
Luc 8:35;
Hch 20:1;
Rev 6:2;
Rev 20:8.
E) En Juan, de Jesús quien viene del Padre:
Jua 8:42;
Jua 13:3;
Jua 16:27-28;
Jua 16:30;
Jua 17:8.
F) De espíritus que salen de una persona:
Mat 12:43;
Mat 17:18;
Mar 1:25-26;
Mar 5:8;
Mar 7:29;
Mar 9:25;
Luc 4:35;
Luc 4:41;
Luc 8:29;
Luc 8:33;
Luc 8:35;
Luc 11:24;
Hch 16:18.
G) Absol.:
Mar 5:13;
Mar 7:30;
Mar 9:26;
Mar 9:29;
Luc 4:36;
Hch 8:7.
H) A veces, por el contexto, puede tener sentido particular:
Mat 5:26;
Mat 13:49;
Mar 8:11.
2) Usos no literal
A) Salir,
escapar :
2Co 6:17;
Jua 10:9.
B) ἐξέλθειν ἐκ τοῦ κόσμου =
Morir :
1Co 5:10.
C) Proceder :
Mat 2:6;
Heb 7:5.
B) De cosas.
1) literal
Salir :
Jua 19:34;
Rev 14:20.
2) Usos figurativo
A) Salir,
divulgarse,
tener origen :
Mat 9:26;
Mat 15:19;
Mat 24:27;
Mar 1:28;
Luc 2:1;
Luc 4:14;
Luc 7:17;
Jua 21:23;
Rom 10:18;
1Co 14:36;
1Ts 1:8;
Stg 3:10;
Rev 16:17;
Rev 19:5;
Rev 19:21.
B) Desaparecer :
Hch 16:19.
ἐξεστακέναι,
ἐξέστην,
ἐξέστησα. Ver
ἐξίστημι, 1839.
----
Diccionario Vine NT
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , (
ek , fuera) salir afuera, o ir afuera o adelante (p.ej.,
Mat 2:6 : «salir»). Se traduce «al llegar» en
Luc 8:27 (vm : «habiendo salido»). Véase SALIR, etc.
exercomal (ἐξέρχομαι, G1831) denota venir afuera de, o ir afuera de, salir. Se traduce con frecuencia con el verbo «salir» (p.ej.,
Mat 2:6 , primer pasaje en que aparece en el NT). Se traduce «apartar» en
Luc 5:8 , en forma imperativa, cuando Pedro le dice a Cristo, «apártate de mí, Señor». Véanse ADELANTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, SALIR, VENIR.
(C) Poreuo
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , se traduce «proceden» en
Stg 3:10 (rv , rvr , rvr77 ); vm lo traduce «salen»; el verbo proceder no es tan apropiado. Véase bajo SALIR.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir afuera, o salir afuera o adelante (
ek , fuera), p.ej.,
Mar 11:11 : «se fue»;
Mar 14:16 : «fueron». Se traduce principalmente con el verbo «salir». Véase SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , denota salir afuera, ir fuera de, partir. Se traduce mayormente con el verbo salir (véase SALIR); con el verbo partir aparece en
Luc 10:35 (tr );
Hch 16:10 ;
2Co 2:13 ;
2Co 8:17;
Flp 4:15. Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER, HUIR, IR, LLEGAR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIRy, especialmente, SALIR.
Notas :
(1) Para
klasis , traducido «partir el pan» en
Luc 24:35 , véase A;
(2) merismos , traducido «partir el alma» (
Heb 4:12), se trata bajo REPARTIMIENTO;
(3) para
anistemi , traducido «partiéndose» en
Mar 10:1 (rvr : «levantándose»), véanse LEVANTAR, RESUCITAR;
(4) apercomai , traducido «partió» en
Luc 1:38 (rvr : «se fue»), se considera bajo ALEJAR(SE), APARTAR(SE), IR, MARCHAR(SE), SALIR, etc.;
(5) apodemeo se traduce con la frase verbal «partir lejos» en
Mat 21:33 ;
Mat 25:14-15;
Mar 12:1;
Luc 15:13 ; «se ausentó» en
Luc 20:9 ; véase IRSE LEJOS;¶
(6) apodemos es un adjetivo traducido en la rv como: «que partiéndose lejos» (
Mar 13:34; rvr : «yéndose lejos»); véase IRSE LEJOS, etc.;¶
(7) para
apospao , «habiendo partido» (
Hch 21:1 , rv ; rvr : «después de separarnos»), véanse ARRASTRAR,
Nº 4, SACAR, SEPARAR;
(8) para
corizo , traducido «partió» (
Hch 18:1 , rv ; rvr : «salió»), véanse SEPARAR, APARTAR,
Nº 9;
(9) para
ekdemeo , «partir del cuerpo» (
2Co 5:8 , rv ; rvr : «estar ausente»), véase AUSENTE, B,
Nº 2;
(10) para
exeimi , traducido «partieron» en
Hch 17:15 (rv ), y «partir» en 20:7 (rv ), véase SALIR;
(11) el verbo
ginomai , venir a ser, se traduce «fue partida» en
Rev 16:19 (rvr : «fue dividida»); véase VENIR A SER, etc.;
(12) para
metabaino , «partiéndose» (
Mat 12:9 , rv ; rvr : «pasando»); «partido» (
Mat 15:29; rvr : «pasó»); «partiendo» (
Hch 18:7 ; rvr : «saliendo»), véanse PASAR, SALIR, IR,
Nº 33;
(13) para
poreuo , «se partió» (
Mat 19:15 , rv ; rvr : «se fue»); «partió» (
Luc 19:12 , rv ; rvr : «se fue»);
Hch 5:41 (rv : «partieron»; rvr : «salieron»);
Hch 12:17 (rv : «partió»; rvr : «se fue»);
Hch 19:21 (rv : «partir»; rvr : «ir»);
Rom 15:24 (rv : «partiere»; rvr : «vaya»); v. 25 (rv : «parto»; rvr : «voy»);
1Ti 1:3 (rv : «cuando partí»; rvr : «cuando fui»), véase IR,
Nº 1, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , salir. Se traduce «adelantó» en
Jua 18:4. Véanse IR(SE), VENIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , salir, o ir afuera (
ek , fuera;
ercomai , ir o venir). Se traduce con el verbo «extender» en
Luc 7:17 , de la fama de Jesús;
Jua 21:23 , de un dicho;
1Ts 1:8 , de la fe de los tesalonicenses. Véase SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir fuera, irse, escapar (
ek , fuera). Se traduce con el verbo venir en
Mar 1:38 : «he venido» (vm : «
sali »);
Mar 8:11 : «Vinieron» (vm : «salieron»); en forma imperativa: «Vé» (
Luc 14:21,
Luc 14:23; vm : «Sal»). Véase SALIR,
Nº 1, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , venir o ir afuera, salir (
ek , fuera;
ercomai, venir o ir). Se utiliza de un edicto de Augusto César, y se traduce «se promulgó», lit., «salió» (rv , vm , Besson, rvr77 : «salió»). Véase SALIR, y también DIFUNDIR, IR(SE), PARTIR, PROCEDER, etc.
exercomai (ἐξερχομάι, G1831) , (
ek , fuera;
ercomai , véase
Nº 1). Se traduce difundir en
Mar 9:26;
Mar 1:28;
Luc 4:14 , de la difusión de la fama del Señor; véanse EXTENDER(SE), SALIR, etc.
exercomai (ἐξέρχομαι, G1831) , denota venir fuera, o ir fuera de, salir, y se traduce frecuentemente con este último verbo (p.ej.,
Mat 2:6 : «de ti saldrá un guiador»;
Mat 5:26 : «te digo que no saldrás de allí»; etc). Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE), LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2002)
ἐξέρχομαι
(exerchomai): vb.; ≡ DBLHebr 3655; Strong 1831; TDNT 2.678-
1. LN 15.40
salir/ir afuera (
Mat 8:34;
Mat 28:8 v.l.;
Mar 16:20 v.l.;
Jua 8:9 v.l.);
2. LN 13.93
fallecer, expirar (
Hch 16:19);
3. LN 23.60 ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος
(exerchomai ek tēs osphyos), ser nacido de, literalmente, salir de los lomos, es decir, ser descendiente de (
Heb 7:5+);
4. LN 41.24 εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι
(eiserchomai kai exerchomai), vivir con