Strong:
G2638(katalambáno)de
G2596 y
G2983; tomar anhelantemente, i.e. apoderarse, poseer, etc. (literalmente o figurativamente):- alcanzar, asir, comprender.
----
Diccionario Tuggy
καταλαμβάνω. (fut.
καταλήψομαι; 2 tiempo aoristo
κατέλαβον; 1 tiempo aoristo voz pasiva
κατελήμφθην; tiempo perfecto
κατείληφα; tiempo perfecto voz pasiva
κατείλημμαι). Voz activa y voz pasiva
Obtener,
hacer propio,
ganar,
tomar de sorpresa,
apoderarse de,
asir,
agarrar. Voz media
Darse cuenta,
comprender,
ver,
encontrar. A.T. אָחַז ,
Jue 1:6. בּוֹא ,
Pro 11:27. בָּעָה ni.,
Abd 1:6. דָּבַק qal.,
Gén 19:19. דָּבַק hi.,
Gén 31:23. הָזַק hi.,
2Sa 15:5. Varias veces לָכַד ,
Núm 21:32. לָקַח ,
Eze 33:4. מָצָא qal.,
Núm 32:23. מָצָא ni.,
Éxo 22:3(4). נָגַשׁ ni.,
Amó 9:13. נָשָׂא
Jer 10:19. Varias veces נָשַׂג hi.
Gén 31:25. סָגַר
2Cr 9:20. עָצַר ,
1Re 18:44. קָדַם pi.;
Miq 6:6. שְׁכַח aph.,
Dan 6:12(11). שָׁלֵם pi.,
Pro 13:21. תָּפַשׂ ,
2Cr 25:23. זָנַב pi.,
Jos 10:19. N.T.
A) Voz activa y voz pasiva
Obtener,
hacer propio,
ganar,
tomar de sorpresa,
sorprender en el acto,
apoderarse de,
agarrar :
Mar 9:18;
Jua 1:5;
Jua 8:3-4;
Jua 12:35;
Rom 9:30;
1Co 9:24;
Flp 3:12-13;
1Ts 5:4.
B) Voz media
Darse cuenta,
comprender,
ver,
encontrar :
Hch 4:13;
Hch 10:34;
Hch 25:25;
Efe 3:18.
----
Diccionario Vine NT
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de, comprender, percibir. Se traduce con el verbo saber en
Hch 4:13 : «sabiendo que eran hombres sin letras» (rv : «sabido»; vm : «percibiendo»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de. Tiene el significado de alcanzar, metafóricamente, y se traduce «sobrecoja» en
1Ts 5:4 (rv ; rvr : «sorprenda»). Véase ASIR,
Nº 3, y también ALCANZAR,
Nº 7, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , forma intensificada del anterior (
kata , usado intensivamente, y
Nº 6), se traduce como «alcanzar» en
Rom 9:30 ;
Flp 3:13. En la rv aparece también la traducción con este verbo en
Flp 3:12 (dos veces). Véanse ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) significa apropiadamente asirse de; y luego asirse de algo de manera que se llega a poseer como propio, apropiarse. Por ello, viene a tener el significado doble que tiene la palabra castellana aprehender (que en su uso antiguo equivalía también a aprender):
(a) , arrebatar, tomar posesión de:
(1) con un efecto benéfico, como en el caso de alcanzar la justicia que es por la fe (
Rom 9:30 ; y aquí no debiera ser «alcanzar», como en las versiones castellanas rv , rvr , rvr77 , sino como traduce la vm : «conseguir», en el sentido de apropiación); de la obtención de un premio (
1Co 9:24); del deseo del apóstol de «lograr asir» aquello para lo cual había sido ya asido (
Flp 3:12-13; rv , rvr77 : «alcanzar», «alcanzado»; la rvr da mejor el sentido aquí);
(2) con un efecto negativo, p.ej., en el caso de poderes demoníacos (
Mar 9:18); de la acción humana al apoderarse de una persona (
Jua 8:3-4 : «sorprendida» (rv : «tomada»); metafóricamente, con la idea superpuesta de alcanzar, de las tinieblas espirituales sobreviniendo a gente (
Jua 12:35 : «sorprendan»); del Día del Señor, al caer de repente sobre los no creyentes como ladrón (
1Ts 5:4 : «sorprenda»; rv : «sobrecoja»);
(b) de aprehender mentalmente, comprender, percibir, p.ej., metafóricamente, de las tinieblas con respecto a la luz (
Jua 15:5 : «prevalecieron»; rv : «comprendieron»), aunque aquí posiblemente el sentido sea el de
(a) como en 12:35; de la percepción mental, «sabiendo» (
Hch 4:13); «comprendo» (
Hch 10:34; rv , «hallo»); «hallando» (
Hch 25:25); «comprender» (
Efe 3:18). Véanse ALCANZAR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.¶
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de. Se traduce tomar en
Mar 9:18; véase ASIR,
Nº 3, y también ALCANZAR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SOBRECOGER, SORPRENDER.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de, dicho de una acción mental, de comprender por asirse de o hallar hechos. Se traduce «hallando», de Festo con respecto a las acusaciones hechas en contra de Pablo (
Hch 25:25). Véase ASIR,
Nº 3, etc.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de. Tiene el significado metafórico de atrapar, sorprender; y se traduce «sorprendida» en
Jua 8:3 ; «ha sido sorprendida» (v. 4; rv : «tomada» y «ha sido tomada», respectivamente); «sorprendan» (
Jua 12:35); «sorprenda» (
1Ts 5:4 ; rv «sobrecoja»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SOBRECOGER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de, tomar, sea física o mentalmente. Se traduce «no prevalecieron» en
Jua 1:5 (rvr ; rv traduce «no la comprendieron»; Besson y lba : «no la comprendió»; rvr77 coincide con rvr , y vm traduce en el mismo sentido: «no lograron sofocarla»). Puede entenderse en dos sentidos, esto es, el de que las tinieblas no comprenden la luz, no la perciben, o que no han podido vencerla, prevalecer contra ella. Véanse ASIR,
Nº 3.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , asirse de. Se traduce con el verbo comprender en
Hch 10:34 : «comprendo»;
Efe 3:18 : «comprender». Véase ASIR, etc.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638) , forma intensificada del
Nº 2 (
kata , abajo, utilizado intensivamente), se traduce «obtener» en
1Co 9:24 (rv , rvr ; vm : «alcanzarlo»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2898)
καταλαμβάνομαι
(katalambanomai), καταλαμβάνω
(katalambanō): vb.; ≡ Strong 2638; TDNT 4.9-
1. LN 57.56
adquirir, obtener con esfuerzo (
1Co 9:24;
Mar 16:15 v.l.);
2. LN 39.48
atacar, implica ganar control sobre (
Mar 9:18);
3. LN 37.108
atrapar, arrestar (
Jua 8:3-4 v.l.);
4. LN 37.19
dominar, vencer, ganar control sobre (
Jua 1:5;
Jua 6:17 NA26), para otra interpretación, ver siguiente;
5. LN 32.18
entender, comprender, captar (
Hch 10:34;
Jua 1:5), para otra interpretación, ver anterior;
6. LN 27.10 (dep.)
enterarse de, averiguar (
Hch 25:25);
7. LN 13.119 (dep.)
ocurrir (
1Ts 5:4)