COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   AlsG1161 erG846 aber vonG575 dem BergeG3735 herabgestiegenG2597 war, folgtenG190 ihmG846 großeG4183 VolksmengenG3793.

LUT   DaG1161 erG846 aber vomG575 BergeG3735 herabgingG2597, folgteG190 ihmG846 vielG4183 VolksG3793 nach.

TIS   ΚαταβάντιG2597{v-2aap-dsm} δὲG1161{conj} αὐτῷG846{p-dsm} ἀπὸG575{prep} τοῦG3588{t-gsn} ὄρουςG3735{n-gsn} ἠκολούθησανG190{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} ὄχλοιG3793{n-npm} πολλοί.G4183{a-npm}


ELBS   UndG2532 sieheG2400, ein AussätzigerG3015 kamG2064 herzu und warf sich vorG4352 ihmG846 nieder und sprachG3004: HerrG2962, wennG1437 du willstG2309, kannstG1410 du michG3165 reinigenG2511.

LUT   UndG2532 sieheG2400, ein AussätzigerG3015 kamG2064 und beteteG4352 ihnG846 anG4352 und sprachG3004: HERRG2962, soG1437 du willstG2309, kannstG1410 du michG3165 wohl reinigenG2511.

TIS   καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} λεπρὸςG3015{a-nsm} προσελθὼνG4334{v-2aap-nsm} προσεκύνειG4352{v-iai-3s} αὐτῷG846{p-dsm} λέγων,G3004{v-pap-nsm} κύριε,G2962{n-vsm} ἐὰνG1437{cond} θέλῃςG2309{v-pas-2s} δύνασαίG1410{v-pni-2s} μεG1473{p-1as} καθαρίσαι.G2511{v-aan}


ELBS   UndG2532 er streckteG1614 seine HandG5495 aus, rührteG680 ihnG846 an und sprachG3004: Ich willG2309; sei gereinigtG2511! UndG2532 alsbaldG2112 wurde seinG846 AussatzG3014 gereinigtG2511.

LUT   UndG2532 JesusG2424 streckteG1614 seine HandG5495 aus, rührteG680 ihnG846 an und sprachG3004: Ich will’sG2309 tun; sei gereinigtG2511! UndG2532 alsbaldG2112 ward er von seinemG846 AussatzG3014 reinG2511.

TIS   καὶG2532{conj} ἐκτείναςG1614{v-aap-nsf} τὴνG3588{t-asf} χεῖραG5495{n-asf} ἥψατοG680{v-adi-3s} αὐτοῦG846{p-gsm} λέγων,G3004{v-pap-nsm} θέλω,G2309{v-pai-1s} καθαρίσθητι·G2511{v-apm-2s} καὶG2532{conj} εὐθέωςG2112{adv} ἐκαθερίσθηG2511{v-api-3s} αὐτοῦG846{p-gsm}G3588{t-nsf} λέπρα.G3014{n-nsf}


ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprichtG3004 zu ihmG846: SieheG3708, sageG2036 es niemandG3367; sondernG235 geheG5217 hin, zeigeG1166 dichG4572 dem PriesterG2409, undG2532 bringeG4374 die GabeG1435 dar, die MosesG3475 angeordnetG4367 hat, ihnenG846 zumG1519 ZeugnisG3142.

LUT   UndG2532 JesusG2424 sprachG3004 zu ihmG846: SieheG3708 zu, sageG2036 es niemandG3367; sondernG235 geheG5217 hin und zeigeG1166 dichG4572 dem PriesterG2409 undG2532 opfereG4374 die GabeG1435, dieG3739 MoseG3475 befohlenG4367 hat, zuG1519 einem ZeugnisG3142 über sieG846.

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷG846{p-dsm}G3588{t-nsm} Ἰησοῦς,G2424{n-nsm} ὅραG3708{v-pam-2s} μηδενὶG3367{A-DSM-N} εἴπῃς,G3004{v-2aas-2s} ἀλλὰG235{conj} ὕπαγεG5217{v-pam-2s} σεαυτὸνG4572{f-2asm} δεῖξονG1166{v-aam-2s} τῷG3588{t-dsm} ἱερεῖ,G2409{n-dsm} καὶG2532{conj} προσένεγκονG4374{v-2aam-2s} τὸG3588{t-asn} δῶρονG1435{n-asn}G3739{r-asn} προσέταξενG4367{v-aai-3s} Μωϋσῆς,G3475{n-nsm} εἰςG1519{prep} μαρτύριονG3142{n-asn} αὐτοῖς.G846{p-dpm}


ELBS   Als erG1525 aberG1161 inG1519 KapernaumG2584 eintratG1525, kamG4334 ein HauptmannG1543 zu ihmG846, der ihnG846 batG3870

LUT   Da aber JesusG2424 eingingG1525 zuG1519 KapernaumG2584, tratG4334 ein HauptmannG1543 zu ihmG846, der batG3870 ihnG846

TIS   ΕἰσελθόντοςG1525{v-2aap-gsm} δὲG1161{conj} αὐτοῦG846{p-gsm} εἰςG1519{prep} ΚαφαρναοὺμG2584{n-pri} προσῆλθενG4334{v-2aai-3s} αὐτῷG846{p-dsm} ἑκατοντάρχηςG1543{n-nsm} παρακαλῶνG3870{v-pap-nsm} αὐτὸνG846{p-asm}


ELBS   undG2532 sprachG3004: HerrG2962, meinG3450 KnechtG3816 liegtG906 zuG1722 HauseG3614 gelähmtG3885 und wird schrecklichG1171 gequältG928.

LUT   undG2532 sprachG3004: HERRG2962, meinG3450 KnechtG3816 liegtG906 zuG1722 HauseG3614 und ist gichtbrüchigG3885 und hat großeG1171 QualG928.

TIS   καὶG2532{conj} λέγων,G3004{v-pap-nsm} κύριε,G2962{n-vsm}G3588{t-nsm} παῖςG3816{n-nsm} μουG1473{p-1gs} βέβληταιG906{v-rpi-3s} ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} οἰκίᾳG3614{n-dsf} παραλυτικός,G3885{a-nsm} δεινῶςG1171{adv} βασανιζόμενος.G928{v-ppp-nsm}


ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprichtG3004 zu ihmG846: IchG1473 will kommenG2064 und ihnG846 heilenG2323.

LUT   JesusG2424 sprachG3004 zu ihmG846: IchG1473 will kommenG2064 und ihnG846 gesundG2323 machen.

TIS   λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} ἐγὼG1473{p-1ns} ἐλθὼνG2064{v-2aap-nsm} θεραπεύσωG2323{v-fai-1s} αὐτόν.G846{p-asm}


ELBS   Der HauptmannG1543 aber antworteteG611 undG2532 sprachG5346: HerrG2962, ich binG1510 nichtG3756 würdigG2425, daßG2443 du unterG5259 meinG3450 DachG4721 tretestG1525; sondernG235 sprichG2036 nurG3440 ein WortG3056, undG2532 meinG3450 KnechtG3816 wird gesundG2390 werden.

LUT   Der HauptmannG1543 antworteteG611 undG2532 sprachG5346: HERRG2962, ich binG1510 nichtG3756 wertG2425, daßG2443 du unterG5259 meinG3450 DachG4721 gehestG1525; sondernG235 sprichG2036 nurG3440 ein WortG3056, soG2532 wird meinG3450 KnechtG3816 gesundG2390.

TIS   ἀποκριθεὶςG611{v-aop-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ἑκατοντάρχηςG1543{n-nsm} ἔφη,G5346{v-iai-3s} κύριε,G2962{n-vsm} οὐκG3756{prt-n} εἰμὶG1510{v-pai-1s} ἱκανὸςG2425{a-nsm} ἵναG2443{conj} μουG1473{p-1gs} ὑπὸG5259{prep} τὴνG3588{t-asf} στέγηνG4721{n-asf} εἰσέλθῃς·G1525{v-2aas-2s} ἀλλὰG235{conj} μόνονG3440{adv} εἰπὲG3004{v-2aam-2s} λόγῳ,G3056{n-dsm} καὶG2532{conj} ἰαθήσεταιG2390{v-fpi-3s}G3588{t-nsm} παῖςG3816{n-nsm} μου.G1473{p-1gs}


ELBS    Denn G1063 G2532 auch ichG1473 binG1510 ein MenschG444 unterG5259 GewaltG1849 und habeG2192 KriegsknechteG4757 unterG5259 mirG1683; undG2532 ich sageG3004 zu diesemG5129: GeheG4198 hin, undG2532 er gehtG4198; undG2532 zu einem anderenG243: KommG2064, undG2532 er kommtG2064; undG2532 zu meinemG3450 KnechteG1401: TueG4160 diesesG5124, undG2532 er tutG4160 es.

LUT    Denn G1063 G2532 ichG1473 binG1510 ein MenschG444, der ObrigkeitG1849 untertanG5259, und habeG2192 unterG5259 mirG1683 KriegsknechteG4757; undG2532 wenn ich sageG3004 zu einemG5129: GeheG4198 hin! soG2532 gehtG4198 er; undG2532 zum andernG243: KommG2064 her! soG2532 kommtG2064 er; undG2532 zu meinemG3450 KnechtG1401: TuG4160 dasG5124! soG2532 tutG4160 er’s.

TIS   καὶG2532{conj} γὰρG1063{conj} ἐγὼG1473{p-1ns} ἄνθρωπόςG444{n-nsm} εἰμιG1510{v-pai-1s} ὑπὸG5259{prep} ἐξουσίαν,G1849{n-asf} ἔχωνG2192{v-pap-nsm} ὑπ'G5259{prep} ἐμαυτὸνG1683{f-1asm} στρατιώτας,G4757{n-apm} καὶG2532{conj} λέγωG3004{v-pai-1s} τούτῳ,G3778{d-dsm} πορεύθητι,G4198{v-aom-2s} καὶG2532{conj} πορεύεται,G4198{v-pni-3s} καὶG2532{conj} ἄλλῳ,G243{a-dsm} ἔρχου,G2064{v-pnm-2s} καὶG2532{conj} ἔρχεται,G2064{v-pni-3s} καὶG2532{conj} τῷG3588{t-dsm} δούλῳ μου,G1473{p-1gs} ποίησονG4160{v-aam-2s} τοῦτο,G3778{d-asn} καὶG2532{conj} ποιεῖ.G4160{v-pai-3s}


ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 es hörteG191, verwunderteG2296 er sich undG2532 sprachG2036 zu denen, welche nachfolgtenG190: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, selbst nichtG3761 inG1722 IsraelG2474 habeG2147 ich so großenG5118 GlaubenG4102 gefundenG2147.

LUT   DaG1161 das JesusG2424 hörteG191, verwunderteG2296 er sich undG2532 sprachG2036 zu denen, die ihm nachfolgtenG190: WahrlichG281 ich sageG3004 euchG5213: SolchenG5118 GlaubenG4102 habeG2147 ich inG1722 IsraelG2474 nichtG3761 gefundenG2147!

TIS   ἀκούσαςG191{v-aap-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} ἐθαύμασενG2296{v-aai-3s} καὶG2532{conj} εἶπενG3004{v-2aai-3s} τοῖςG3588{t-dpm} ἀκολουθοῦσιν,G190{v-pap-dpm} ἀμὴνG281{heb} λέγωG3004{v-pai-1s} ὑμῖν,G5210{p-2dp} οὐδὲG3761{CONJ-N} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsm} ἸσραὴλG2474{n-pri} τοσαύτηνG5118{d-asf} πίστινG4102{n-asf} εὗρον.G2147{v-2aai-1s}


ELBS   Ich sageG3004 euchG5213 aberG1161, daßG3754 vieleG4183 vonG575 OstenG395 undG2532 WestenG1424 kommenG2240 undG2532 mitG3326 AbrahamG11 undG2532 IsaakG2464 undG2532 JakobG2384 zu Tische liegenG347 werden inG1722 dem ReicheG932 der HimmelG3772,

LUT   Aber ich sageG3004 euchG5213: VieleG4183 werden kommenG2240 vomG575 MorgenG395 undG2532 vom AbendG1424 undG2532 mitG3326 AbrahamG11 undG2532 IsaakG2464 undG2532 JakobG2384 imG1722 Himmelreich G3772 G932 sitzenG347;

TIS   λέγωG3004{v-pai-1s} δὲG1161{conj} ὑμῖνG5210{p-2dp} ὅτιG3754{conj} πολλοὶG4183{a-npm} ἀπὸG575{prep} ἀνατολῶνG395{n-gpf} καὶG2532{conj} δυσμῶνG1424{n-gpf} ἥξουσινG2240{v-fai-3p} καὶG2532{conj} ἀνακλιθήσονταιG347{v-fpi-3p} μετὰG3326{prep} ἈβραὰμG11{n-pri} καὶG2532{conj} ἸσαὰκG2464{n-pri} καὶG2532{conj} ἸακὼβG2384{n-pri} ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} βασιλείᾳG932{n-dsf} τῶνG3588{t-gpm} οὐρανῶν·G3772{n-gpm}


ELBS   aberG1161 die SöhneG5207 des ReichesG932 werden hinausgeworfenG1544 werden inG1519 die äußereG1857 FinsternisG4655: daG1563 wird seinG2071 das WeinenG2805 undG2532 das Zähneknirschen G1030 G3599.

LUT   aberG1161 die KinderG5207 des ReichsG932 werden ausgestoßenG1544 inG1519 die FinsternisG4655 hinausG1857; daG1563 wird seinG2071 HeulenG2805 undG2532 ZähneklappenG3599 G1030.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} υἱοὶG5207{n-npm} τῆςG3588{t-gsf} βασιλείαςG932{n-gsf} ἐξελεύσονταιG1831{v-fdi-3p} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} σκότοςG4655{n-asn} τὸG3588{t-asn} ἐξώτερον·G1857{a-asn-c} ἐκεῖG1563{adv} ἔσταιG1510{v-fdi-3s}G3588{t-nsm} κλαυθμὸςG2805{n-nsm} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} βρυγμὸςG1030{n-nsm} τῶνG3588{t-gpm} ὀδόντων.G3599{n-gpm}


ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu dem HauptmannG1543: Gehe hinG5217, undG2532 dirG4671 gescheheG1096, wieG5613 du geglaubtG4100 hast. UndG2532 seinG846 KnechtG3816 wurde gesundG2390 inG1722 jenerG1565 StundeG5610.

LUT   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu dem HauptmannG1543: GeheG5217 hin; dirG4671 gescheheG1096, wieG5613 du geglaubtG4100 hast. UndG2532 seinG846 KnechtG3816 ward gesundG2390 zuG1722 derselbenG1565 StundeG5610.

TIS   καὶG2532{conj} εἶπενG3004{v-2aai-3s}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} τῷG3588{t-dsm} ἑκατοντάρχῃ,G1543{n-dsm} ὕπαγε,G5217{v-pam-2s} ὡςG5613{adv} ἐπίστευσαςG4100{v-aai-2s} γενηθήτωG1096{v-aom-3s} σοι.G4771{p-2ds} καὶG2532{conj} ἰάθηG2390{v-api-3s}G3588{t-nsm} παῖςG3816{n-nsm} ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} ὥρᾳG5610{n-dsf} ἐκείνῃ.G1565{d-dsf}


ELBS   UndG2532 als JesusG2424 inG1519 das HausG3614 des PetrusG4074 gekommenG2064 war, sahG1492 er dessenG846 SchwiegermutterG3994 fieberkrankG4445 daniederliegenG906.

LUT   UndG2532 JesusG2424 kamG2064 inG1519 des PetrusG4074 HausG3614 und sahG1492, daß seineG846 SchwiegermutterG3994 lagG906 undG2532 hatte das FieberG4445.

TIS   καὶG2532{conj} ἐλθὼνG2064{v-2aap-nsm}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} οἰκίανG3614{n-asf} ΠέτρουG4074{n-gsm} εἶδενG3708{v-2aai-3s} τὴνG3588{t-asf} πενθερὰνG3994{n-asf} αὐτοῦG846{p-gsm} βεβλημένηνG906{v-rpp-asf} καὶG2532{conj} πυρέσσουσαν·G4445{v-pap-asf}


ELBS   UndG2532 er rührteG680 ihreG846 HandG5495 an, undG2532 das FieberG4446 verließG863 sieG846; undG2532 sie standG1453 auf undG2532 dienteG1247 ihmG846.

LUT   Da griffG680 er ihreG846 HandG5495 an, undG2532 das FieberG4446 verließG863 sieG846. UndG2532 sie standG1453 auf undG2532 dienteG1247 ihnenG846.

TIS   καὶG2532{conj} ἥψατοG680{v-adi-3s} τῆςG3588{t-gsf} χειρὸςG5495{n-gsf} αὐτῆς,G846{p-gsf} καὶG2532{conj} ἀφῆκενG863{v-aai-3s} αὐτὴνG846{p-asf}G3588{t-nsm} πυρετός·G4446{n-nsm} καὶG2532{conj} ἠγέρθηG1453{v-api-3s} καὶG2532{conj} διηκόνειG1247{v-iai-3s} αὐτῷ.G846{p-dsm}


ELBS   AlsG1161 es aber AbendG3798 gewordenG1096 war, brachtenG4374 sie vieleG4183 BesesseneG1139 zu ihmG846; undG2532 er triebG1544 die GeisterG4151 aus mit einem WorteG3056, undG2532 er heilteG2323 alleG3956 Leidenden G2192 G2560,

LUT   AmG1161 AbendG3798 aber brachtenG4374 sie vieleG4183 BesesseneG1139 zu ihmG846; undG2532 er triebG1544 die GeisterG4151 ausG1544 mit WortenG3056 undG2532 machte allerleiG3956 KrankeG2560 gesundG2323,

TIS   ὀψίαςG3798{a-gsf} δὲG1161{conj} γενομένηςG1096{v-2adp-gsf} προσήνεγκανG4374{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} δαιμονιζομένουςG1139{v-pnp-apm} πολλούς·G4183{a-apm} καὶG2532{conj} ἐξέβαλενG1544{v-2aai-3s} τὰG3588{t-apn} πνεύματαG4151{n-apn} λόγῳ,G3056{n-dsm} καὶG2532{conj} πάνταςG3956{a-apm} τοὺςG3588{t-apm} κακῶςG2560{adv} ἔχονταςG2192{v-pap-apm} ἐθεράπευσεν·G2323{v-aai-3s}


ELBS   damit erfülltG4137 würdeG3704, was durchG1223 den ProphetenG4396 JesaiasG2268 geredetG4483 ist, welcher sprichtG3004:" Er selbstG846 nahmG2983 unsereG2257 SchwachheitenG769 undG2532 trugG941 unsere KrankheitenG3554. "

LUT   auf daßG3704 erfülletG4137 würde, was gesagtG4483 ist durchG1223 den ProphetenG4396 JesajaG2268, der da sprichtG3004: «ErG846 hat unsreG2257 SchwachheitenG769 auf sich genommenG2983, undG2532 unsre SeuchenG3554 hat er getragenG941.

TIS   ὅπωςG3704{adv} πληρωθῇG4137{v-aps-3s} τὸG3588{t-nsn} ῥηθὲνG2046{v-app-nsn} διὰG1223{prep} ἨσαΐουG2268{n-gsm} τοῦG3588{t-gsm} προφήτουG4396{n-gsm} λέγοντος,G3004{v-pap-gsn} αὐτὸςG846{p-nsm} τὰςG3588{t-apf} ἀσθενείαςG769{n-apf} ἡμῶνG2248{p-1gp} ἔλαβενG2983{v-2aai-3s} καὶG2532{conj} τὰςG3588{t-apf} νόσουςG3554{n-apf} ἐβάστασεν.G941{v-aai-3s}


ELBS   AlsG1161 aber JesusG2424 eine großeG4183 VolksmengeG3793 umG4012 sichG846 sahG1492, befahlG2753 er, anG1519 das jenseitigeG4008 Ufer hinwegzufahrenG565.

LUT   UndG1161 da JesusG2424 vielG4183 VolksG3793 umG4012 sichG846 sahG1492, hießG2753 er hinüberG1519 jenseitG4008 des Meeres fahrenG565.

TIS   ἸδὼνG3708{v-2aap-nsm} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} πολλοὺςG4183{a-apm} ὄχλουςG3793{n-apm} περὶG4012{prep} αὐτὸνG846{p-asm} ἐκέλευσενG2753{v-aai-3s} ἀπελθεῖνG565{v-2aan} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} πέραν.G4008{adv}


ELBS   UndG2532 einG1520 SchriftgelehrterG1122 kamG4334 herzu und sprachG2036 zu ihmG846: LehrerG1320, ich will dirG4671 nachfolgenG190, wohinG1437 irgendG3699 du gehstG565.

LUT   UndG2532 es tratG4334 zu ihm einG1520 SchriftgelehrterG1122, der sprachG2036 zu ihmG846: MeisterG1320, ich will dirG4671 folgenG190, wo G1437 G3699 du hin gehstG565.

TIS   καὶG2532{conj} προσελθὼνG4334{v-2aap-nsm} εἷςG1520{a-nsm} γραμματεὺςG1122{n-nsm} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} διδάσκαλε,G1320{n-vsm} ἀκολουθήσωG190{v-fai-1s} σοιG4771{p-2ds} ὅπουG3699{adv} ἐὰνG1437{cond} ἀπέρχῃ.G565{v-pns-2s}


ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprichtG3004 zu ihmG846: Die FüchseG258 habenG2192 HöhlenG5454, undG2532 die VögelG4071 des HimmelsG3772 NesterG2682, aberG1161 der SohnG5207 des MenschenG444 hatG2192 nichtG3756, woG4226 er das HauptG2776 hinlegeG2827.

LUT   JesusG2424 sagtG3004 zu ihmG846: Die FüchseG258 habenG2192 GrubenG5454, undG2532 die VögelG4071 unter dem HimmelG3772 haben NesterG2682; aberG1161 des MenschenG444 SohnG5207 hatG2192 nichtG3756, daG4226 er sein HauptG2776 hin legeG2827.

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷG846{p-dsm}G3588{t-nsm} Ἰησοῦς,G2424{n-nsm} αἱG3588{t-npf} ἀλώπεκεςG258{n-npf} φωλεοὺςG5454{n-apm} ἔχουσινG2192{v-pai-3p} καὶG2532{conj} τὰG3588{t-npn} πετεινὰG4071{n-npn} τοῦG3588{t-gsm} οὐρανοῦG3772{n-gsm} κατασκηνώσεις,G2682{n-apf}G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} υἱὸςG5207{n-nsm} τοῦG3588{t-gsm} ἀνθρώπουG444{n-gsm} οὐκG3756{prt-n} ἔχειG2192{v-pai-3s} ποῦG4226{prt-i} τὴνG3588{t-asf} κεφαλὴνG2776{n-asf} κλίνῃ.G2827{v-pas-3s}


ELBS   Ein andererG2087 aberG1161 von seinenG846 JüngernG3101 sprachG2036 zu ihmG846: HerrG2962, erlaubeG2010 mirG3427, zuvorG4412 hinzugehenG565 undG2532 meinenG3450 VaterG3962 zu begrabenG2290.

LUT   UndG1161 ein andererG2087 unter seinenG846 JüngernG3101 sprachG2036 zu ihmG846: HERRG2962, erlaubeG2010 mirG3427, daß ich hingeheG565 undG2532 zuvorG4412 meinenG3450 VaterG3962 begrabeG2290.

TIS   ἕτεροςG2087{a-nsm} δὲG1161{conj} τῶνG3588{t-gpm} μαθητῶνG3101{n-gpm} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} κύριε,G2962{n-vsm} ἐπίτρεψόνG2010{v-aam-2s} μοιG1473{p-1ds} πρῶτονG4412{adv-s} ἀπελθεῖνG565{v-2aan} καὶG2532{conj} θάψαιG2290{v-aan} τὸνG3588{t-asm} πατέραG3962{n-asm} μου.G1473{p-1gs}


ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: FolgeG190 mirG3427 nach, undG2532 laßG863 die TotenG3498 ihreG1438 TotenG3498 begrabenG2290.

LUT   AberG1161 JesusG2424 sprachG2036 zu ihmG846: FolgeG190 du mirG3427 undG2532 laßG863 die TotenG3498 ihreG1438 TotenG3498 begrabenG2290!

TIS   G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} ἀκολούθειG190{v-pam-2s} μοι,G1473{p-1ds} καὶG2532{conj} ἄφεςG863{v-2aam-2s} τοὺςG3588{t-apm} νεκροὺςG3498{a-apm} θάψαιG2290{v-aan} τοὺςG3588{t-apm} ἑαυτῶνG1438{f-3gpm} νεκρούς.G3498{a-apm}


ELBS   UndG2532 als er inG1519 das SchiffG4143 gestiegenG1684 war, folgtenG190 ihmG846 seineG846 JüngerG3101.

LUT   UndG2532 erG846 tratG1684 inG1519 das SchiffG4143, und seineG846 JüngerG3101 folgtenG190 ihmG846.

TIS   ΚαὶG2532{conj} ἐμβάντιG1684{v-2aap-dsm} αὐτῷG846{p-dsm} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} πλοῖονG4143{n-asn} ἠκολούθησανG190{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} οἱG3588{t-npm} μαθηταὶG3101{n-npm} αὐτοῦ.G846{p-gsm}


ELBS   UndG2532 sieheG2400, es erhobG1096 sich ein großesG3173 UngestümG4578 aufG1722 dem SeeG2281, so daßG5620 das SchiffG4143 vonG5259 den WellenG2949 bedecktG2572 wurde; erG846 aberG1161 schliefG2518.

LUT   UndG2532 sieheG2400, da erhobG1096 sich ein großesG3173 UngestümG4578 imG1722 MeerG2281, also daßG5620 auch das SchiffleinG4143 mitG5259 WellenG2949 bedecktG2572 ward; und erG846 schliefG2518.

TIS   καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} σεισμὸςG4578{n-nsm} μέγαςG3173{a-nsm} ἐγένετοG1096{v-2adi-3s} ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} θαλάσσῃ,G2281{n-dsf} ὥστεG5620{conj} τὸG3588{t-nsn} πλοῖονG4143{n-nsn} καλύπτεσθαιG2572{v-ppn} ὑπὸG5259{prep} τῶνG3588{t-gpn} κυμάτων·G2949{n-gpn} αὐτὸςG846{p-nsm} δὲG1161{conj} ἐκάθευδεν.G2518{v-iai-3s}


ELBS   UndG2532 dieG846 JüngerG3101 tratenG4334 hinzu, wecktenG1453 ihnG846 auf und sprachenG3004: HerrG2962, retteG4982 unsG2248, wir kommenG622 um!

LUT   UndG2532 dieG846 JüngerG3101 tratenG4334 zu ihm und wecktenG1453 ihnG846 auf und sprachenG3004: HERRG2962, hilfG4982 unsG2248, wir verderbenG622!

TIS   καὶG2532{conj} προσελθόντεςG4334{v-2aap-npm} ἤγειρανG1453{v-aai-3p} αὐτὸνG846{p-asm} λέγοντες,G3004{v-pap-npm} κύριε,G2962{n-vsm} σῶσον,G4982{v-aam-2s} ἀπολλύμεθα.G622{v-pmi-1p}


ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: WasG5101 seid ihrG2075 furchtsamG1169, KleingläubigeG3640? DannG5119 standG1453 er auf und bedrohteG2008 die WindeG417 undG2532 den SeeG2281; undG2532 es wardG1096 eine großeG3173 StilleG1055.

LUT   Da sagtG3004 er zu ihnenG846: Ihr KleingläubigenG3640, warumG5101 seidG2075 ihr so furchtsamG1169? UndG5119 standG1453 auf und bedrohteG2008 den WindG417 undG2532 das MeerG2281; daG2532 wardG1096 es ganzG3173 stilleG1055.

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτοῖς,G846{p-dpm} τίG5101{i-nsn} δειλοίG1169{a-npm} ἐστε,G1510{v-pai-2p} ὀλιγόπιστοι;G3640{a-vpm} τότεG5119{adv} ἐγερθεὶςG1453{v-app-nsm} ἐπετίμησενG2008{v-aai-3s} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνέμοιςG417{n-dpm} καὶG2532{conj} τῇG3588{t-dsf} θαλάσσῃ,G2281{n-dsf} καὶG2532{conj} ἐγένετοG1096{v-2adi-3s} γαλήνηG1055{n-nsf} μεγάλη.G3173{a-nsf}


ELBS   Die MenschenG444 aberG1161 verwundertenG2296 sich und sprachenG3004: WasG4217 für einer istG2076 dieserG3778, daßG3754 auchG2532 die WindeG417 undG2532 der SeeG2281 ihmG846 gehorchenG5219?

LUT   Die MenschenG444 aberG1161 verwundertenG2296 sich und sprachenG3004: Was istG2076 dasG3778 für ein MannG4217, daßG3754 ihmG846 WindG417 undG2532 MeerG2281 gehorsamG5219 ist?

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} ἄνθρωποιG444{n-npm} ἐθαύμασανG2296{v-aai-3p} λέγοντες,G3004{v-pap-npm} ποταπόςG4217{a-nsm} ἐστινG1510{v-pai-3s} οὗτοςG3778{d-nsm} ὅτιG3754{conj} καὶG2532{conj} οἱG3588{t-npm} ἄνεμοιG417{n-npm} καὶG2532{conj}G3588{t-nsf} θάλασσαG2281{n-nsf} αὐτῷG846{p-dsm} ὑπακούουσιν;G5219{v-pai-3p}


ELBS   UndG2532 als erG846 anG1519 das jenseitigeG4008 Ufer gekommenG2064 war, inG1519 das LandG5561 der GergesenerG1086, begegnetenG5221 ihmG846 zweiG1417 BesesseneG1139, die ausG1537 den GrüftenG3419 hervorkamenG1831, sehrG3029 wütendG5467, so daßG5620 niemand G3361 G5100 jenesG1565 WegesG3598 vorbeizugehen G1223 G3928 vermochteG2480.

LUT   UndG2532 erG846 kamG2064 jenseitG4008 des Meeres inG1519 die GegendG5561 der GergesenerG1086. Da liefen ihmG846 entgegenG5221 zweiG1417 BesesseneG1139, die kamenG1831 ausG1537 den TotengräbernG3419 und waren sehrG3029 grimmigG5467, also daßG5620 niemand G3361 G5100 dieseG1565 StraßeG3598 wandelnG2480 konnteG1223 G3928.

TIS   ΚαὶG2532{conj} ἐλθόντοςG2064{v-2aap-gsm} αὐτοῦG846{p-gsm} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} πέρανG4008{adv} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} χώρανG5561{n-asf} τῶνG3588{t-gpm} ΓαδαρηνῶνG1046{a-gpm} ὑπήντησανG5221{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} δύοG1417{a-nui} δαιμονιζόμενοιG1139{v-pnp-npm} ἐκG1537{prep} τῶνG3588{t-gpn} μνημείωνG3419{n-gpn} ἐξερχόμενοι,G1831{v-pnp-npm} χαλεποὶG5467{a-npm} λίαν,G3029{adv} ὥστεG5620{conj} μὴG3361{prt-n} ἰσχύεινG2480{v-pan} τινὰG5100{x-asm} παρελθεῖνG3928{v-2aan} διὰG1223{prep} τῆςG3588{t-gsf} ὁδοῦG3598{n-gsf} ἐκείνης.G1565{d-gsf}


ELBS   UndG2532 sieheG2400, sie schrieenG2896 und sprachenG3004: WasG5101 haben wirG2254 mitG2532 dirG4671 zu schaffenG2424, SohnG5207 GottesG2316? Bist du hierhergekommen G2064 G5602, vorG4253 der ZeitG2540 unsG2248 zu quälenG928?

LUT   UndG2532 sieheG2400, sie schrieenG2896 und sprachenG3004: Ach JesuG2424, du SohnG5207 GottesG2316, wasG5101 haben wirG2254 mitG2532 dirG4671 zu tunG2532? Bist du hergekommenG2064, unsG2248 zu quälenG928, eheG4253 denn es ZeitG2540 ist?

TIS   καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} ἔκραξανG2896{v-aai-3p} λέγοντες,G3004{v-pap-npm} τίG5101{i-nsn} ἡμῖνG2248{p-1dp} καὶG2532{conj} σοί,G4771{p-2ds} υἱὲG5207{n-vsm} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦ;G2316{n-gsm} ἦλθεςG2064{v-2aai-2s} ὧδεG5602{adv} πρὸG4253{prep} καιροῦG2540{n-gsm} βασανίσαιG928{v-aan} ἡμᾶς;G2248{p-1ap}


ELBS   Es warG2258 aberG1161 fernG3112 vonG575 ihnenG846 eine HerdeG34 vielerG4183 SchweineG5519, welche weideteG1006.

LUT   Es warG2258 aber ferneG3112 vonG575 ihnenG846 ein großeG4183 HerdeG34 SäueG5519 auf der WeideG1006.

TIS   ἦνG1510{v-iai-3s} δὲG1161{conj} μακρὰνG3112{adv} ἀπ'G575{prep} αὐτῶνG846{p-gpm} ἀγέληG34{n-nsf} χοίρωνG5519{n-gpm} πολλῶνG4183{a-gpm} βοσκομένη.G1006{v-ppp-nsf}


ELBS   DieG1161 DämonenG1142 aber batenG3870 ihnG846 und sprachenG3004: WennG1487 du unsG2248 austreibstG1544, so sende G565 G2010 unsG2254 inG1519 die HerdeG34 SchweineG5519.

LUT   DaG1161 batenG3870 ihnG846 die TeufelG1142 und sprachenG3004: WillstG1487 du unsG2248 austreibenG1544, so erlaubeG2010 unsG2254, inG1519 die HerdeG34 SäueG5519 zu fahrenG565.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} δαίμονεςG1142{n-npm} παρεκάλουνG3870{v-iai-3p} αὐτὸνG846{p-asm} λέγοντες,G3004{v-pap-npm} εἰG1487{cond} ἐκβάλλειςG1544{v-pai-2s} ἡμᾶς,G2248{p-1ap} ἀπόστειλονG649{v-aam-2s} ἡμᾶςG2248{p-1ap} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} ἀγέληνG34{n-asf} τῶνG3588{t-gpm} χοίρων.G5519{n-gpm}


ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihnenG846: GehetG5217 hin. Sie aberG1161 fuhrenG1831 aus und fuhrenG565 inG1519 die [HerdeG34 ] SchweineG5519. UndG2532 sieheG2400, die ganzeG3956 HerdeG34 [SchweineG5519 ] stürzteG3729 sich den AbhangG2911 hinabG2596 inG1519 den SeeG2281, undG2532 sie kamenG599 um inG1722 dem GewässerG5204.

LUT   UndG2532 er sprachG2036: FahretG5217 hin! Da fuhren sie ausG1831 und fuhrenG565 inG1519 die HerdeG34 SäueG5519. UndG2532 sieheG2400, die ganzeG3956 HerdeG34 SäueG5519 stürzte G2596 G3729 sich von dem AbhangG2911 insG1519 MeerG2281 undG2532 ersoffenG599 imG1722 WasserG5204.

TIS   καὶG2532{conj} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτοῖς,G846{p-dpm} ὑπάγετε.G5217{v-pam-2p} οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} ἐξελθόντεςG1831{v-2aap-npm} ἀπῆλθονG565{v-2aai-3p} εἰςG1519{prep} τοὺςG3588{t-apm} χοίρους·G5519{n-apm} καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} ὥρμησενG3729{v-aai-3s} πᾶσαG3956{a-nsf}G3588{t-nsf} ἀγέληG34{n-nsf} κατὰG2596{prep} τοῦG3588{t-gsm} κρημνοῦG2911{n-gsm} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} θάλασσαν,G2281{n-asf} καὶG2532{conj} ἀπέθανονG599{v-2aai-3p} ἐνG1722{prep} τοῖςG3588{t-dpn} ὕδασιν.G5204{n-dpn}


ELBS   Die HüterG1006 aberG1161 flohenG5343 undG2532 gingenG565 inG1519 die StadtG4172 und verkündetenG518 allesG3956 undG2532 das von den BesessenenG1139.

LUT   UndG1161 die HirtenG1006 flohenG5343 undG2532 gingenG565 hin inG1519 die StadtG4172 und sagtenG518 das allesG3956 undG2532 wieG1139 es mit den BesessenenG1139 ergangenG1139 war.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} βόσκοντεςG1006{v-pap-npm} ἔφυγον,G5343{v-2aai-3p} καὶG2532{conj} ἀπελθόντεςG565{v-2aap-npm} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} πόλινG4172{n-asf} ἀπήγγειλανG518{v-aai-3p} πάνταG3956{a-apn} καὶG2532{conj} τὰG3588{t-apn} τῶνG3588{t-gpm} δαιμονιζομένων.G1139{v-pnp-gpm}


ELBS   UndG2532 sieheG2400, die ganzeG3956 StadtG4172 ging hinausG1831, JesuG2424 entgegen G1519 G4877, undG2532 als sie ihnG846 sahenG1492, batenG3870 sie, daßG3704 er ausG575 ihren GrenzenG3725 weggehenG3327 möchte. -

LUT   UndG2532 sieheG2400, da gingG1831 die ganzeG3956 StadtG4172 herausG1831 JesuG2424 entgegenG4877. UndG2532 da sie ihnG846 sahenG1492, batenG3870 sie ihn, daßG3704 er ausG575 ihrerG846 GegendG3725 weichenG3327 wollte.

TIS   καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} πᾶσαG3956{a-nsf}G3588{t-nsf} πόλιςG4172{n-nsf} ἐξῆλθενG1831{v-2aai-3s} εἰςG1519{prep} ὑπάντησινG5222{n-asf} τοῦG3588{t-gsm} Ἰησοῦ,G2424{n-gsm} καὶG2532{conj} ἰδόντεςG3708{v-2aap-npm} αὐτὸνG846{p-asm} παρεκάλεσανG3870{v-aai-3p} ὅπωςG3704{adv} μεταβῇG3327{v-2aas-3s} ἀπὸG575{prep} τῶνG3588{t-gpn} ὁρίωνG3725{n-gpn} αὐτῶν.G846{p-gpm}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!