COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Habet achtG4337, daß ihr euerG5216 AlmosenG1654 nichtG3361 gebetG4160 vorG1715 den MenschenG444, um von ihnenG846 gesehen G2300 G4314 zu werden; wenn aber nichtG1490, so habtG2192 ihr keinenG3756 LohnG3408 beiG3844 euremG5216 VaterG3962, derG3588 inG1722 den HimmelnG3772 ist.

LUT   Habt achtG4337 auf eureG5216 AlmosenG1654, daß ihr die nichtG3361 gebetG4160 vorG1715 den LeutenG444, daß ihr von ihnenG846 gesehen G4314 G2300 werdet; ihr habtG2192 andersG1490 keinenG3756 LohnG3408 beiG3844 euremG5216 VaterG3962 imG1722 HimmelG3772.

TIS   ΠροσέχετεG4337{v-pam-2p} δὲG1161{conj} τὴνG3588{t-asf} δικαιοσύνηνG1343{n-asf} ὑμῶνG5210{p-2gp} μὴG3361{prt-n} ποιεῖνG4160{v-pan} ἔμπροσθενG1715{prep} τῶνG3588{t-gpm} ἀνθρώπωνG444{n-gpm} πρὸςG4314{prep} τὸG3588{t-asn} θεαθῆναιG2300{v-apn} αὐτοῖς·G846{p-dpm} εἰG1487{cond} δὲG1161{conj} μήγε,G3361{prt-n} μισθὸνG3408{n-asm} οὐκG3756{prt-n} ἔχετεG2192{v-pai-2p} παρὰG3844{prep} τῷG3588{t-dsm} πατρὶG3962{n-dsm} ὑμῶνG5210{p-2gp} τῷG3588{t-dsm} ἐνG1722{prep} οὐρανοῖς.G3772{n-dpm}


ELBS   WennG3752 du nunG3767 AlmosenG1654 gibstG4160, sollstG4537 du nichtG3361 vorG1715 dirG4675 her posaunenG4537 lassen, wieG5618 die HeuchlerG5273 tunG4160 inG1722 den SynagogenG4864 undG2532 aufG1722 den StraßenG4505, damitG3704 sie vonG5259 den MenschenG444 geehrtG1392 werden. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, sie habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahinG568.

LUT   WennG3752 du nun AlmosenG1654 gibstG4160, sollst du nichtG3361 lassenG4537 vorG1715 dirG4675 posaunenG4537, wieG5618 die HeuchlerG5273 tunG4160 inG1722 den SchulenG4864 undG2532 aufG1722 den GassenG4505, auf daßG3704 sie vonG5259 den LeutenG444 gepriesenG1392 werden. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: Sie habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahin.

TIS   ὅτανG3752{conj} οὖνG3767{conj} ποιῇςG4160{v-pas-2s} ἐλεημοσύνην,G1654{n-asf} μὴG3361{prt-n} σαλπίσῃςG4537{v-aas-2s} ἔμπροσθένG1715{prep} σου,G4771{p-2gs} ὥσπερG5618{adv} οἱG3588{t-npm} ὑποκριταὶG5273{n-npm} ποιοῦσινG4160{v-pai-3p} ἐνG1722{prep} ταῖςG3588{t-dpf} συναγωγαῖςG4864{n-dpf} καὶG2532{conj} ἐνG1722{prep} ταῖςG3588{t-dpf} ῥύμαις,G4505{n-dpf} ὅπωςG3704{adv} δοξασθῶσινG1392{v-aps-3p} ὑπὸG5259{prep} τῶνG3588{t-gpm} ἀνθρώπων·G444{n-gpm} ἀμὴνG281{heb} λέγωG3004{v-pai-1s} ὑμῖν,G5210{p-2dp} ἀπέχουσινG568{v-pai-3p} τὸνG3588{t-asm} μισθὸνG3408{n-asm} αὐτῶν.G846{p-gpm}


ELBS   DuG4675 aberG1161, wenn du AlmosenG1654 gibstG4160, so laßG1097 deineG4675 LinkeG710 nichtG3361 wissenG1097, wasG5101 deineG4675 RechteG1188 tutG4160;

LUT   Wenn duG4675 aberG1161 AlmosenG1654 gibstG4160, so laßG1097 deineG4675 linke HandG710 nichtG3361 wissenG1097, wasG5101 dieG4675 rechteG1188 tutG4160,

TIS   σοῦG4771{p-2gs} δὲG1161{conj} ποιοῦντοςG4160{v-pap-gsm} ἐλεημοσύνηνG1654{n-asf} μὴG3361{prt-n} γνώτωG1097{v-2aam-3s}G3588{t-nsf} ἀριστεράG710{a-nsf} σουG4771{p-2gs} τίG5101{i-asn} ποιεῖG4160{v-pai-3s}G3588{t-nsf} δεξιάG1188{a-nsf} σου,G4771{p-2gs}


ELBS   damitG3704 deinG4675 AlmosenG1654 imG1722 VerborgenenG2927 seiG5600, undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 imG1722 VerborgenenG2927 siehtG991, wirdG846 dirG4671 vergelten G591 G1722 G5318.

LUT   auf daßG3704 deinG4675 AlmosenG1654 verborgenG2927 seiG5600; undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 inG1722 das VerborgeneG2927 siehtG991, wird dir’sG4671 vergeltenG591 öffentlichG1722 G5318.

TIS   ὅπωςG3704{adv}G3588{t-nsf} σοῦG4771{p-2gs} ἐλεημοσύνηG1654{n-nsf}G1510{v-pas-3s} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυπτῷ,G2927{a-dsn} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} πατήρG3962{n-nsm} σουG4771{p-2gs}G3588{t-nsm} βλέπωνG991{v-pap-nsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυπτῷG2927{a-dsn} ἀποδώσειG591{v-fai-3s} σοι.G4771{p-2ds}


ELBS   UndG2532 wennG3752 du betestG4336, sollstG2071 du nichtG3756 seinG2071 wieG5618 die HeuchlerG5273; dennG3754 sie liebenG5368 es, inG1722 den SynagogenG4864 undG2532 anG1722 den EckenG1137 der StraßenG4113 stehendG2476 zu betenG4336, damitG3704 sie von den MenschenG444 gesehenG5316 werdenG302. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, sie habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahinG568.

LUT   UndG2532 wennG3752 du betestG4336, sollst du nichtG3756 seinG2071 wieG5618 die HeuchlerG5273, dieG3754 da gerneG5368 stehenG2476 und betenG4336 inG1722 den SchulenG4864 undG2532 anG1722 den EckenG1137 auf den GassenG4113, auf daßG3704 sieG302 von den LeutenG444 gesehenG5316 werden. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: SieG3754 habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahin.

TIS   καὶG2532{conj} ὅτανG3752{conj} προσεύχησθε,G4336{v-pns-2p} οὐκG3756{prt-n} ἔσεσθεG1510{v-fdi-2p} ὡςG5613{adv} οἱG3588{t-npm} ὑποκριταί·G5273{n-npm} ὅτιG3754{conj} φιλοῦσινG5368{v-pai-3p} ἐνG1722{prep} ταῖςG3588{t-dpf} συναγωγαῖςG4864{n-dpf} καὶG2532{conj} ἐνG1722{prep} ταῖςG3588{t-dpf} γωνίαιςG1137{n-dpf} τῶνG3588{t-gpf} πλατειῶνG4113{n-gpf} ἑστῶτεςG2476{v-rap-npm} προσεύχεσθαι,G4336{v-pnn} ὅπωςG3704{adv} φανῶσινG5316{v-2aps-3p} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνθρώποις·G444{n-dpm} ἀμὴνG281{heb} λέγωG3004{v-pai-1s} ὑμῖν,G5210{p-2dp} ἀπέχουσινG568{v-pai-3p} τὸνG3588{t-asm} μισθὸνG3408{n-asm} αὐτῶν.G846{p-gpm}


ELBS   DuG4771 aberG1161, wennG3752 du betestG4336, so gehG1525 inG1519 deineG4675 KammerG5009 undG2532, nachdem du deineG4675 TürG2374 geschlossenG2808 hast, beteG4336 zu deinemG4675 VaterG3962, derG3588 im VerborgenenG2927 ist, undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 imG1722 VerborgenenG2927 siehtG991, wird dirG4671 vergelten G591 G1722 G5318.

LUT   WennG3752 aberG1161 duG4771 betestG4336, so geheG1525 inG1519 deinG4675 KämmerleinG5009 undG2532 schließG2808 dieG4675 TürG2374 zu und beteG4336 zu deinemG4675 VaterG3962 imG1722 VerborgenenG2927; undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 inG1722 das VerborgeneG2927 siehtG991, wird dir’sG4671 vergeltenG591 öffentlichG1722 G5318.

TIS   σὺG4771{p-2ns} δὲG1161{conj} ὅτανG3752{conj} προσεύχῃ,G4336{v-pns-2s} εἴσελθεG1525{v-2aam-2s} εἰςG1519{prep} τὸG3588{t-asn} ταμεῖόνG5009{n-asn} σουG4771{p-2gs} καὶG2532{conj} κλείσαςG2808{v-aap-nsm} τὴνG3588{t-asf} θύρανG2374{n-asf} σουG4771{p-2gs} πρόσευξαιG4336{v-adm-2s} τῷG3588{t-dsm} πατρίG3962{n-dsm} σουG4771{p-2gs} τῷG3588{t-dsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυπτῷ·G2927{a-dsn} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} πατήρG3962{n-nsm} σουG4771{p-2gs}G3588{t-nsm} βλέπωνG991{v-pap-nsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυπτῷG2927{a-dsn} ἀποδώσειG591{v-fai-3s} σοι.G4771{p-2ds}


ELBS   Wenn ihr aberG1161 betetG4336, solltG945 ihr nichtG3361 plappernG945 wieG5618 die von den NationenG1482; dennG1063 sie meinenG1380, daßG3754 sie umG1722 ihresG846 vielen RedensG4180 willen werden erhörtG1522 werden.

LUT   Und wennG1161 ihr betetG4336, solltG945 ihr nichtG3361 viel plappernG945 wieG5618 die HeidenG1482; dennG1063 sie meinenG1380, sieG3754 werden erhörtG1522, wennG1722 sie vielG846 WorteG4180 machen.

TIS   ΠροσευχόμενοιG4336{v-pnp-npm} δὲG1161{conj} μὴG3361{prt-n} βατταλογήσητεG945{v-aas-2p} ὥσπερG5618{adv} οἱG3588{t-npm} ἐθνικοί,G1482{a-npm} δοκοῦσινG1380{v-pai-3p} γὰρG1063{conj} ὅτιG3754{conj} ἐνG1722{prep} τῇG3588{t-dsf} πολυλογίᾳG4180{n-dsf} αὐτῶνG846{p-gpm} εἰσακουσθήσονται.G1522{v-fpi-3p}


ELBS   SeidG3666 ihnenG846 nunG3767 nichtG3361 gleichG3666; dennG1063 euerG5216 VaterG3962 weißG1492, wasG3739 ihr bedürfet G2192 G5532, eheG4253 ihrG5209 ihnG846 bittetG154.

LUT   DarumG3767 solltG3666 ihr euchG3666 ihnenG846 nichtG3361 gleichstellenG3666. EuerG5216 VaterG3962 weißG1492, wasG3739 ihrG2192 bedürfetG5532, eheG4253 denn ihrG5209 ihnG846 bittetG154.

TIS   μὴG3361{prt-n} οὖνG3767{conj} ὁμοιωθῆτεG3666{v-aps-2p} αὐτοῖς,G846{p-dpm} οἶδενG1492{v-rai-3s} γὰρG1063{conj}G3588{t-nsm} πατὴρG3962{n-nsm} ὑμῶνG5210{p-2gp} ὧνG3739{r-gpn} χρείανG5532{n-asf} ἔχετεG2192{v-pai-2p} πρὸG4253{prep} τοῦG3588{t-gsn} ὑμᾶςG5210{p-2ap} αἰτῆσαιG154{v-aan} αὐτόν.G846{p-asm}


ELBS   BetetG4336 ihrG5210 nunG3767 alsoG3779: UnserG2257 VaterG3962, derG3588 du bist inG1722 den HimmelnG3772, geheiligtG37 werde deinG4675 NameG3686;

LUT   DarumG3767 solltG3779 ihrG5210 alsoG3779 betenG4336: UnserG2257 VaterG3962 inG1722 dem HimmelG3772! DeinG4675 NameG3686 werde geheiligtG37.

TIS   οὕτωςG3779{adv} οὖνG3767{conj} προσεύχεσθεG4336{v-pnm-2p} ὑμεῖς·G5210{p-2np} πάτερG3962{n-vsm} ἡμῶνG2248{p-1gp}G3588{t-nsm} ἐνG1722{prep} τοῖςG3588{t-dpm} οὐρανοῖς,G3772{n-dpm} ἁγιασθήτωG37{v-apm-3s} τὸG3588{t-nsn} ὄνομάG3686{n-nsn} σου,G4771{p-2gs}


ELBS   deinG4675 ReichG932 kommeG2064; deinG4675 WilleG2307 gescheheG1096, wie G2532 G5613 imG1722 HimmelG3772 also auch aufG1909 ErdenG1093.

LUT   DeinG4675 ReichG932 kommeG2064. DeinG4675 WilleG2307 gescheheG1096 aufG1909 ErdenG1093 wie G2532 G5613 imG1722 HimmelG3772.

TIS   ἐλθάτωG2064{v-2aam-3s}G3588{t-nsf} βασιλείαG932{n-nsf} σου,G4771{p-2gs} γενηθήτωG1096{v-aom-3s} τὸG3588{t-nsn} θέλημάG2307{n-nsn} σου,G4771{p-2gs} ὡςG5613{adv} ἐνG1722{prep} οὐρανῷG3772{n-dsm} καὶG2532{conj} ἐπὶG1909{prep} γῆς.G1093{n-gsf}


ELBS   UnserG2257 nötigesG1967 BrotG740 gibG1325 unsG2254 heuteG4594;

LUT   UnserG2257 täglichG1967 BrotG740 gibG1325 unsG2254 heuteG4594.

TIS   τὸνG3588{t-asm} ἄρτονG740{n-asm} ἡμῶνG2248{p-1gp} τὸνG3588{t-asm} ἐπιούσιονG1967{a-asm} δὸςG1325{v-2aam-2s} ἡμῖνG2248{p-1dp} σήμερον·G4594{adv}


ELBS   undG2532 vergibG863 unsG2254 unsereG2257 SchuldenG3783, wie G2532 G5613 auch wirG2249 unserenG2257 SchuldnernG3781 vergebenG863;

LUT   UndG2532 vergibG863 unsG2254 unsereG2257 SchuldenG3783, wie G2532 G5613 wirG2249 unsernG2257 SchuldigernG3781 vergebenG863.

TIS   καὶG2532{conj} ἄφεςG863{v-2aam-2s} ἡμῖνG2248{p-1dp} τὰG3588{t-apn} ὀφειλήματαG3783{n-apn} ἡμῶν,G2248{p-1gp} ὡςG5613{adv} καὶG2532{conj} ἡμεῖςG2248{p-1np} ἀφήκαμενG863{v-aai-1p} τοῖςG3588{t-dpm} ὀφειλέταιςG3781{n-dpm} ἡμῶν·G2248{p-1gp}


ELBS   undG2532 führeG1533 unsG2248 nichtG3361 inG1519 VersuchungG3986, sondernG235 erretteG4506 unsG2248 vonG575 dem BösenG4190. -

LUT   UndG2532 führeG1533 unsG2248 nichtG3361 inG1519 VersuchungG3986, sondernG235 erlöseG4506 unsG2248 vonG575 dem ÜbelG4190. DennG3754 deinG4675 istG2076 das ReichG932 undG2532 die KraftG1411 undG2532 die HerrlichkeitG1391 inG1519 EwigkeitG165. AmenG281.

TIS   καὶG2532{conj} μὴG3361{prt-n} εἰσενέγκῃςG1533{v-aas-2s} ἡμᾶςG2248{p-1ap} εἰςG1519{prep} πειρασμόν,G3986{n-asm} ἀλλὰG235{conj} ῥῦσαιG4506{v-adm-2s} ἡμᾶςG2248{p-1ap} ἀπὸG575{prep} τοῦG3588{t-gsm} πονηροῦ.G4190{a-gsm}


ELBS   DennG1063 wennG1437 ihr den MenschenG444 ihreG846 VergehungenG3900 vergebetG863, so wird euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 auchG2532 euchG5213 vergebenG863;

LUT   DennG1063 soG1437 ihr den MenschenG444 ihreG846 FehlerG3900 vergebetG863, so wirdG2532 euchG5213 euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 auch vergebenG863.

TIS   ἘὰνG1437{cond} γὰρG1063{conj} ἀφῆτεG863{v-2aas-2p} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνθρώποιςG444{n-dpm} τὰG3588{t-apn} παραπτώματαG3900{n-apn} αὐτῶν,G846{p-gpm} ἀφήσειG863{v-fai-3s} καὶG2532{conj} ὑμῖνG5210{p-2dp}G3588{t-nsm} πατὴρG3962{n-nsm} ὑμῶνG5210{p-2gp}G3588{t-nsm} οὐράνιος·G3770{a-nsm}


ELBS   wennG3362 ihr aberG1161 den MenschenG444 ihreG846 VergehungenG3900 nichtG3362 vergebetG863, so wird euerG5216 VaterG3962 auch eureG5216 VergehungenG3900 nichtG3761 vergebenG863.

LUT   WoG3362 ihr aberG1161 den MenschenG444 ihreG846 FehlerG3900 nichtG3362 vergebetG863, so wird euch euerG5216 VaterG3962 eureG5216 FehlerG3900 auch nichtG3761 vergebenG863.

TIS   ἐὰνG1437{cond} δὲG1161{conj} μὴG3361{prt-n} ἀφῆτεG863{v-2aas-2p} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνθρώποις,G444{n-dpm} οὐδὲG3761{CONJ-N}G3588{t-nsm} πατὴρG3962{n-nsm} ὑμῶνG5210{p-2gp} ἀφήσειG863{v-fai-3s} τὰG3588{t-apn} παραπτώματαG3900{n-apn} ὑμῶν.G5210{p-2gp}


ELBS   WennG3752 ihr aberG1161 fastetG3522, so sehetG1096 nichtG3361 düsterG4659 aus wieG5618 die HeuchlerG5273; dennG1063 sie verstellenG853 ihreG846 AngesichterG4383, damitG3704 sie den MenschenG444 als FastendeG3522 erscheinenG5316. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, sie habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahinG568.

LUT   WennG3752 ihr fastetG3522, solltG1096 ihr nichtG3361 sauerG4659 sehen wieG5618 die HeuchlerG5273; dennG1063 sie verstellenG853 ihrG846 AngesichtG4383, auf daßG3704 sie vor den LeutenG444 scheinenG5316 mit ihrem FastenG3522. WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: SieG3754 habenG568 ihrenG846 LohnG3408 dahin.

TIS   ὍτανG3752{conj} δὲG1161{conj} νηστεύητε,G3522{v-pas-2p} μὴG3361{prt-n} γίνεσθεG1096{v-pnm-2p} ὡςG5613{adv} οἱG3588{t-npm} ὑποκριταὶG5273{n-npm} σκυθρωποί,G4659{a-npm} ἀφανίζουσινG853{v-pai-3p} γὰρG1063{conj} τὰG3588{t-apn} πρόσωπαG4383{n-apn} αὐτῶνG846{p-gpm} ὅπωςG3704{adv} φανῶσινG5316{v-2aps-3p} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνθρώποιςG444{n-dpm} νηστεύοντες·G3522{v-pap-npm} ἀμὴνG281{heb} λέγωG3004{v-pai-1s} ὑμῖν,G5210{p-2dp} ἀπέχουσινG568{v-pai-3p} τὸνG3588{t-asm} μισθὸνG3408{n-asm} αὐτῶν.G846{p-gpm}


ELBS   DuG4771 aberG1161, wenn du fastestG3522, so salbeG218 deinG4675 HauptG2776 undG2532 wascheG3538 deinG4675 AngesichtG4383,

LUT   WennG3522 duG4771 aberG1161 fastestG3522, so salbeG218 deinG4675 HauptG2776 undG2532 wascheG3538 deinG4675 AngesichtG4383,

TIS   σὺG4771{p-2ns} δὲG1161{conj} νηστεύωνG3522{v-pap-nsm} ἄλειψαίG218{v-amm-2s} σουG4771{p-2gs} τὴνG3588{t-asf} κεφαλὴνG2776{n-asf} καὶG2532{conj} τὸG3588{t-asn} πρόσωπόνG4383{n-asn} σουG4771{p-2gs} νίψαι,G3538{v-amm-2s}


ELBS   damitG3704 du nichtG3361 den MenschenG444 als ein FastenderG3522 erscheinestG5316, sondernG235 deinemG4675 VaterG3962, derG3588 imG1722 VerborgenenG2927 ist; undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 imG1722 VerborgenenG2927 siehtG991, wird dirG4671 vergelten G591 G1722 G5318.

LUT   auf daßG3704 du nichtG3361 scheinestG5316 vor den LeutenG444 mit deinem FastenG3522, sondernG235 vor deinemG4675 VaterG3962, welcherG3588 verborgenG2927 istG1722; undG2532 deinG4675 VaterG3962, derG3588 inG1722 das VerborgeneG2927 siehtG991, wird dir’sG4671 vergeltenG591 öffentlichG1722 G5318.

TIS   ὅπωςG3704{adv} μὴG3361{prt-n} φανῇςG5316{v-2aps-2s} τοῖςG3588{t-dpm} ἀνθρώποιςG444{n-dpm} νηστεύωνG3522{v-pap-nsm} ἀλλὰG235{conj} τῷG3588{t-dsm} πατρίG3962{n-dsm} σουG4771{p-2gs} τῷG3588{t-dsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυφαίῳ·G2927{a-dsn} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} πατήρG3962{n-nsm} σουG4771{p-2gs}G3588{t-nsm} βλέπωνG991{v-pap-nsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} κρυφαίῳG2927{a-dsn} ἀποδώσειG591{v-fai-3s} σοι.G4771{p-2ds}


ELBS   SammeltG2343 euchG5213 nichtG3361 SchätzeG2344 aufG1909 der ErdeG1093, woG3699 MotteG4597 undG2532 RostG1035 zerstörtG853, undG2532 woG3699 DiebeG2812 durchgrabenG1358 undG2532 stehlenG2813;

LUT   Ihr sollt euchG5213 nichtG3361 SchätzeG2344 sammelnG2343 aufG1909 ErdenG1093, daG3699 sie die MottenG4597 undG2532 der RostG1035 fressenG853 undG2532 daG3699 die DiebeG2812 nachgrabenG1358 undG2532 stehlenG2813.

TIS   ΜὴG3361{prt-n} θησαυρίζετεG2343{v-pam-2p} ὑμῖνG5210{p-2dp} θησαυροὺςG2344{n-apm} ἐπὶG1909{prep} τῆςG3588{t-gsf} γῆς,G1093{n-gsf} ὅπουG3699{adv} σὴςG4597{n-nsm} καὶG2532{conj} βρῶσιςG1035{n-nsf} ἀφανίζει,G853{v-pai-3s} καὶG2532{conj} ὅπουG3699{adv} κλέπταιG2812{n-npm} διορύσσουσινG1358{v-pai-3p} καὶG2532{conj} κλέπτουσιν·G2813{v-pai-3p}


ELBS   sammeltG2343 euchG5213 aberG1161 SchätzeG2344 imG1722 HimmelG3772, woG3699 wederG3777 MotteG4597 nochG3777 RostG1035 zerstörtG853, undG2532 woG3699 DiebeG2812 nichtG3756 durchgrabenG1358 nochG3761 stehlenG2813;

LUT   SammeltG2343 euchG5213 aberG1161 SchätzeG2344 imG1722 HimmelG3772, daG3699 sie wederG3777 MottenG4597 nochG3777 RostG1035 fressenG853 undG2532 daG3699 die DiebeG2812 nichtG3756 nachgrabenG1358 nochG3761 stehlenG2813.

TIS   θησαυρίζετεG2343{v-pam-2p} δὲG1161{conj} ὑμῖνG5210{p-2dp} θησαυροὺςG2344{n-apm} ἐνG1722{prep} οὐρανῷ,G3772{n-dsm} ὅπουG3699{adv} οὔτεG3777{CONJ-N} σὴςG4597{n-nsm} οὔτεG3777{CONJ-N} βρῶσιςG1035{n-nsf} ἀφανίζει,G853{v-pai-3s} καὶG2532{conj} ὅπουG3699{adv} κλέπταιG2812{n-npm} οὐG3756{prt-n} διορύσσουσινG1358{v-pai-3p} οὐδὲG3761{CONJ-N} κλέπτουσιν·G2813{v-pai-3p}


ELBS   dennG1063 woG3699 deinG5216 SchatzG2344 istG2076, daG1563 wirdG2071 auchG2532 deinG5216 HerzG2588 seinG2071.

LUT   DennG1063 woG3699 euerG5216 SchatzG2344 istG2076, daG1563 istG2071 auchG2532 euerG5216 HerzG2588.

TIS   ὅπουG3699{adv} γάρG1063{conj} ἐστινG1510{v-pai-3s}G3588{t-nsm} θησαυρόςG2344{n-nsm} σου,G4771{p-2gs} ἐκεῖG1563{adv} ἔσταιG1510{v-fdi-3s} καὶG2532{conj}G3588{t-nsf} καρδίαG2588{n-nsf} σου.G4771{p-2gs}


ELBS   Die LampeG3088 des LeibesG4983 istG2076 das AugeG3788; wennG1437 nunG3767 deinG4675 AugeG3788 einfältigG573 istG5600, so wird deinG4675 ganzerG3650 LeibG4983 lichtG5460 seinG2071;

LUT   Das AugeG3788 istG2076 des LeibesG4983 LichtG3088. WennG1437 deinG4675 AugeG3788 einfältigG573 istG5600, so wird deinG4675 ganzerG3650 LeibG4983 lichtG5460 seinG2071;

TIS   G3588{t-nsm} λύχνοςG3088{n-nsm} τοῦG3588{t-gsn} σώματόςG4983{n-gsn} ἐστινG1510{v-pai-3s}G3588{t-nsm} ὀφθαλμός.G3788{n-nsm} ἐὰνG1437{cond}G1510{v-pas-3s}G3588{t-nsm} ὀφθαλμόςG3788{n-nsm} σουG4771{p-2gs} ἁπλοῦς,G573{a-nsm} ὅλονG3650{a-nsn} τὸG3588{t-nsn} σῶμάG4983{n-nsn} σουG4771{p-2gs} φωτεινὸνG5460{a-nsn} ἔσται·G1510{v-fdi-3s}


ELBS   wennG1437 aberG1161 deinG4675 AugeG3788 böseG4190 istG5600, so wird deinG4675 ganzerG3650 LeibG4983 finsterG4652 seinG2071. WennG1487 nunG3767 das LichtG5457, das inG1722 dirG4671 istG2076, FinsternisG4655 ist, wie großG4214 die FinsternisG4655!

LUT   istG1437 aberG1161 deinG4675 AugeG3788 ein SchalkG4190, so wird deinG4675 ganzerG3650 LeibG4983 finsterG4652 seinG2071. WennG1487 nunG3767 das LichtG5457, das inG1722 dirG4671 istG2076, FinsternisG4655 ist, wie großG4214 wird dann die FinsternisG4655 sein!

TIS   ἐὰνG1437{cond} δὲG1161{conj}G3588{t-nsm} ὀφθαλμόςG3788{n-nsm} σουG4771{p-2gs} πονηρὸςG4190{a-nsm} ᾖ,G1510{v-pas-3s} ὅλονG3650{a-nsn} τὸG3588{t-nsn} σῶμάG4983{n-nsn} σουG4771{p-2gs} σκοτεινὸνG4652{a-nsn} ἔσται.G1510{v-fdi-3s} εἰG1487{cond} οὖνG3767{conj} τὸG3588{t-nsn} φῶςG5457{n-nsn} τὸG3588{t-nsn} ἐνG1722{prep} σοὶG4771{p-2ds} σκότοςG4655{n-nsn} ἐστίν,G1510{v-pai-3s} τὸG3588{t-nsn} σκότοςG4655{n-nsn} πόσον.G4214{q-nsn}


ELBS   NiemandG3762 kannG1410 zweiG1417 HerrenG2962 dienenG1398; dennG1063 entwederG2228 wirdG3404 er den einenG1520 hassenG3404 undG2532 den anderenG2087 liebenG25, oderG2228 er wird einemG1520 anhangenG472 undG2532 den anderenG2087 verachtenG2706. Ihr könnetG1410 nichtG3756 GottG2316 dienenG1398 undG2532 dem MammonG3126.

LUT   NiemandG3762 kannG1410 zweiG1417 HerrenG2962 dienenG1398: entweder G1063 G2228 er wird den einenG1520 hassenG3404 undG2532 den andernG2087 liebenG25, oderG2228 er wird dem einenG1520 anhangenG472 undG2532 den andernG2087 verachtenG2706. Ihr könnt nicht G3756 G1410 GottG2316 dienenG1398 undG2532 dem MammonG3126.

TIS   ΟὐδεὶςG3762{A-NSM-N} δύναταιG1410{v-pni-3s} δυσὶG1417{a-dpm} κυρίοιςG2962{n-dpm} δουλεύειν·G1398{v-pan}G2228{prt} γὰρG1063{conj} τὸνG3588{t-asm} ἕναG1520{a-asm} μισήσειG3404{v-fai-3s} καὶG2532{conj} τὸνG3588{t-asm} ἕτερονG2087{a-asm} ἀγαπήσει,G25{v-fai-3s}G2228{prt} ἑνὸςG1520{a-gsm} ἀνθέξεταιG472{v-fdi-3s} καὶG2532{conj} τοῦG3588{t-gsm} ἑτέρουG2087{a-gsm} καταφρονήσει·G2706{v-fai-3s} οὐG3756{prt-n} δύνασθεG1410{v-pni-2p} θεῷG2316{n-dsm} δουλεύεινG1398{v-pan} καὶG2532{conj} μαμωνᾷ.G3126{n-dsn}


ELBS    Deshalb G1223 G5124 sageG3004 ich euchG5213: Seid nichtG3361 besorgtG3309 für euerG5216 LebenG5590, wasG5101 ihr essenG5315 undG2532 wasG5101 ihr trinkenG4095 sollt, noch fürG3366 eurenG5216 LeibG4983, wasG5101 ihr anziehenG1746 sollt. IstG2076 nichtG3780 das LebenG5590 mehrG4119 als die SpeiseG5160, undG2532 der LeibG4983 mehr als die KleidungG1742?

LUT    Darum G1223 G5124 sageG3004 ich euchG5213: SorgetG3309 nichtG3361 für euerG5216 LebenG5590, wasG5101 ihr essenG5315 undG2532 trinkenG4095 werdet, auch nicht fürG3366 eurenG5216 LeibG4983, wasG5101 ihr anziehenG1746 werdet. IstG2076 nichtG3780 das LebenG5590 mehr dennG4119 die SpeiseG5160? undG2532 der LeibG4983 mehr denn die KleidungG1742?

TIS   ΔιὰG1223{prep} τοῦτοG3778{d-asn} λέγωG3004{v-pai-1s} ὑμῖν,G5210{p-2dp} μὴG3361{prt-n} μεριμνᾶτεG3309{v-pam-2p} τῇG3588{t-dsf} ψυχῇG5590{n-dsf} ὑμῶνG5210{p-2gp} τίG5101{i-asn} φάγητε,G5315{v-2aas-2p} μηδὲG3366{CONJ-N} τῷG3588{t-dsn} σώματιG4983{n-dsn} ὑμῶνG5210{p-2gp} τίG5101{i-asn} ἐνδύσησθε·G1746{v-ams-2p} οὐχὶG3780{prt-i}G3588{t-nsf} ψυχὴG5590{n-nsf} πλεῖόνG4119{a-nsn-c} ἐστινG1510{v-pai-3s} τῆςG3588{t-gsf} τροφῆςG5160{n-gsf} καὶG2532{conj} τὸG3588{t-nsn} σῶμαG4983{n-nsn} τοῦG3588{t-gsn} ἐνδύματος;G1742{n-gsn}


ELBS   SehetG1689 hinG1519 auf die VögelG4071 des HimmelsG3772, daßG3754 sie nichtG3756 säenG4687 nochG3761 erntenG2325, nochG3761 inG1519 ScheunenG596 sammelnG4863, undG2532 euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 ernährtG5142 sieG846. SeidG1308 ihrG5210 nichtG3756 vielG3123 vorzüglicher alsG1308 sieG846?

LUT    Sehet G1519 G1689 die VögelG4071 unter dem HimmelG3772 an: sieG3754 säenG4687 nichtG3756, sie erntenG2325 nichtG3761, sie sammelnG4863 nichtG3761 inG1519 die ScheunenG596; undG2532 euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 nährtG5142 sieG846 doch. Seid ihrG5210 denn nichtG3756 vielG3123 mehrG1308 denn sieG846?

TIS   ἐμβλέψατεG1689{v-aam-2p} εἰςG1519{prep} τὰG3588{t-apn} πετεινὰG4071{n-apn} τοῦG3588{t-gsm} οὐρανοῦG3772{n-gsm} ὅτιG3754{conj} οὐG3756{prt-n} σπείρουσινG4687{v-pai-3p} οὐδὲG3761{CONJ-N} θερίζουσινG2325{v-pai-3p} οὐδὲG3761{CONJ-N} συνάγουσινG4863{v-pai-3p} εἰςG1519{prep} ἀποθήκας,G596{n-apf} καὶG2532{conj}G3588{t-nsm} πατὴρG3962{n-nsm} ὑμῶνG5210{p-2gp}G3588{t-nsm} οὐράνιοςG3770{a-nsm} τρέφειG5142{v-pai-3s} αὐτά·G846{p-apn} οὐχG3756{prt-n} ὑμεῖςG5210{p-2np} μᾶλλονG3123{adv} διαφέρετεG1308{v-pai-2p} αὐτῶν;G846{p-gpn}


ELBS    Wer G1537 G5101 aberG1161 unter euchG5216 vermagG1410 mit SorgenG3309 seiner G846 G1909 GrößeG2244 eineG1520 ElleG4083 zuzusetzenG4369?

LUT    Wer G1537 G5101 ist aber unter euchG5216, der seinerG846 LängeG2244 eineG1520 ElleG4083 zusetzenG4369 mögeG1410, ob er gleich darum sorgetG3309?

TIS   τίςG5101{i-nsm} δὲG1161{conj} ἐξG1537{prep} ὑμῶνG5210{p-2gp} μεριμνῶνG3309{v-pap-nsm} δύναταιG1410{v-pni-3s} προσθεῖναιG4369{v-2aan} ἐπὶG1909{prep} τὴνG3588{t-asf} ἡλικίανG2244{n-asf} αὐτοῦG846{p-gsm} πῆχυνG4083{n-asm} ἕνα;G1520{a-asm}


ELBS   UndG2532 warumG5101 seid ihr umG4012 KleidungG1742 besorgtG3309? BetrachtetG2648 die LilienG2918 des FeldesG68, wieG4459 sie wachsenG837: sie mühenG2872 sich nichtG3756, auchG3761 spinnenG3514 sie nichtG3761.

LUT   UndG2532 warumG5101 sorgetG3309 ihr fürG4012 die KleidungG1742? SchauetG2648 die LilienG2918 auf dem FeldeG68, wieG4459 sie wachsenG837: sie arbeitenG2872 nichtG3756, auch spinnenG3514 sie nichtG3761.

TIS   καὶG2532{conj} περὶG4012{prep} ἐνδύματοςG1742{n-gsn} τίG5101{i-asn} μεριμνᾶτε;G3309{v-pam-2p} καταμάθετεG2648{v-2aam-2p} τὰG3588{t-apn} κρίναG2918{n-apn} τοῦG3588{t-gsm} ἀγροῦG68{n-gsm} πῶςG4459{adv} αὐξάνουσιν·G837{v-pai-3p} οὐG3756{prt-n} κοπιῶσινG2872{v-pai-3p} οὐδὲG3761{CONJ-N} νήθουσιν·G3514{v-pai-3p}


ELBS   Ich sageG3004 euchG5213 aberG1161, daßG3754 selbstG3761 nichtG3761 SalomonG4672 inG1722 allG3956 seinerG846 HerrlichkeitG1391 bekleidetG4016 war wieG5613 eineG1520 von diesenG5130.

LUT   Ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 auch SalomoG4672 inG1722 allerG3956 seinerG846 HerrlichkeitG1391 nichtG3761 bekleidetG4016 gewesenG4016 ist wieG5613 derselbenG5130 einsG1520.

TIS   λέγωG3004{v-pai-1s} δὲG1161{conj} ὑμῖνG5210{p-2dp} ὅτιG3754{conj} οὐδὲG3761{CONJ-N} ΣολομὼνG4672{n-nsm} ἐνG1722{prep} πάσῃG3956{a-dsf} τῇG3588{t-dsf} δόξῃG1391{n-dsf} αὐτοῦG846{p-gsm} περιεβάλετοG4016{v-2ami-3s} ὡςG5613{adv} ἓνG1520{a-asn} τούτων.G3778{d-gpn}


ELBS   WennG1487 aberG1161 GottG2316 das GrasG5528 des FeldesG68, das heuteG4594 istG5607 undG2532 morgenG839 inG1519 den OfenG2823 geworfenG906 wird, alsoG3779 kleidetG294, nichtG3756 vielmehr G3123 G4183 euchG5209, KleingläubigeG3640?

LUT   SoG1161 dennG1487 GottG2316 das GrasG5528 auf dem FeldeG68 alsoG3779 kleidetG294, das doch heuteG4594 stehtG5607 undG2532 morgenG839 inG1519 den OfenG2823 geworfenG906 wird: sollte er das nichtG3756 vielG4183 mehrG3123 euchG5209 tun, o ihr KleingläubigenG3640?

TIS   εἰG1487{cond} δὲG1161{conj} τὸνG3588{t-asm} χόρτονG5528{n-asm} τοῦG3588{t-gsm} ἀγροῦG68{n-gsm} σήμερονG4594{adv} ὄνταG1510{v-pap-asm} καὶG2532{conj} αὔριονG839{adv} εἰςG1519{prep} κλίβανονG2823{n-asm} βαλλόμενονG906{v-ppp-asm}G3588{t-nsm} θεὸςG2316{n-nsm} οὕτωςG3779{adv} ἀμφιέννυσιν,G294{v-pai-3s} οὐG3756{prt-n} πολλῷG4183{a-dsn} μᾶλλονG3123{adv} ὑμᾶς,G5210{p-2ap} ὀλιγόπιστοι;G3640{a-vpm}


ELBS   So seid nunG3767 nichtG3361 besorgtG3309, indem ihr sagetG3004: WasG5101 sollen wir essenG5315? oderG2228: WasG5101 sollen wir trinkenG4095? oderG2228: WasG5101 sollen wir anziehenG4016?

LUT   DarumG3767 sollt ihr nichtG3361 sorgenG3309 und sagenG3004: WasG5101 werden wir essenG5315, wasG5101 werden wir trinkenG4095, womitG5101 werden wir uns kleidenG4016?

TIS   μὴG3361{prt-n} οὖνG3767{conj} μεριμνήσητεG3309{v-aas-2p} λέγοντες,G3004{v-pap-npm} τίG5101{i-asn} φάγωμεν;G5315{v-2aas-1p} ἤ,G2228{prt} τίG5101{i-asn} πίωμεν;G4095{v-2aas-1p} ἤ,G2228{prt} τίG5101{i-asn} περιβαλώμεθα;G4016{v-2ams-1p}


ELBS   dennG1063 nachG1934 allemG3956 diesemG5023 trachtenG1934 die NationenG1484; dennG1063 euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 weißG1492, daßG3754 ihr diesG5130 allesG537 bedürfetG5535.

LUT   NachG1934 solchemG5023 allemG3956 trachtenG1934 die HeidenG1484. DennG1063 euerG5216 himmlischerG3770 VaterG3962 weißG1492, daßG3754 ihr desG5130 allesG537 bedürfetG5535.

TIS   πάνταG3956{a-apn} γὰρG1063{conj} ταῦταG3778{d-apn} τὰG3588{t-npn} ἔθνηG1484{n-npn} ἐπιζητοῦσιν·G1934{v-pai-3p} οἶδενG1492{v-rai-3s} γὰρG1063{conj}G3588{t-nsm} πατὴρG3962{n-nsm} ὑμῶνG5210{p-2gp}G3588{t-nsm} οὐράνιοςG3770{a-nsm} ὅτιG3754{conj} χρῄζετεG5535{v-pai-2p} τούτωνG3778{d-gpn} ἁπάντων.G537{a-gpn}


ELBS   TrachtetG2212 aberG1161 zuerstG4412 nach dem ReicheG932 GottesG2316 undG2532 nach seinerG846 GerechtigkeitG1343, undG2532 diesG5023 allesG3956 wirdG4369 euchG5213 hinzugefügtG4369 werden.

LUT   TrachtetG2212 am erstenG4412 nach dem ReichG932 GottesG2316 undG2532 nach seinerG846 GerechtigkeitG1343, so wird euchG5213 solchesG5023 allesG3956 zufallenG4369.

TIS   ζητεῖτεG2212{v-pam-2p} δὲG1161{conj} πρῶτονG4412{adv-s} τὴνG3588{t-asf} βασιλείανG932{n-asf} καὶG2532{conj} τὴνG3588{t-asf} δικαιοσύνηνG1343{n-asf} αὐτοῦ,G846{p-gsm} καὶG2532{conj} ταῦταG3778{d-npn} πάνταG3956{a-npn} προστεθήσεταιG4369{v-fpi-3s} ὑμῖν.G5210{p-2dp}


ELBS   So seid nunG3767 nichtG3361 besorgtG3309 aufG1519 den morgenden TagG839, dennG1063 der morgende Tag wird fürG3588 sich selbstG1438 sorgenG3309. Jeder TagG2250 hat an seinemG846 ÜbelG2549 genugG713.

LUT   DarumG3767 sorgetG3309 nichtG3361 fürG1519 den andern MorgenG839; dennG1063 der morgendeG839 Tag wird für dasG3588 SeineG1438 sorgenG3309. Es ist genugG713, daß ein jeglicher TagG2250 seine eigene PlageG2549 habeG846.

TIS   μὴG3361{prt-n} οὖνG3767{conj} μεριμνήσητεG3309{v-aas-2p} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} αὔριον,G839{adv}G3588{t-nsf} γὰρG1063{conj} αὔριονG839{adv} μεριμνήσειG3309{v-fai-3s} ἑαυτῆς·G1438{f-3gsf} ἀρκετὸνG713{a-nsn} τῇG3588{t-dsf} ἡμέρᾳG2250{n-dsf}G3588{t-nsf} κακίαG2549{n-nsf} αὐτῆς.G846{p-gsf}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!