COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   DannG5119 wurde JesusG2424 vonG5259 dem GeisteG4151 inG1519 die WüsteG2048 hinaufgeführtG321, um vonG5259 dem TeufelG1228 versuchtG3985 zu werden;

LUT   DaG5119 ward JesusG2424 vomG5259 GeistG4151 inG1519 die WüsteG2048 geführtG321, auf daß er vonG5259 dem TeufelG1228 versuchtG3985 würde.

TIS   ΤότεG5119{adv}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} ἀνήχθηG321{v-api-3s} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} ἔρημονG2048{a-asf} ὑπὸG5259{prep} τοῦG3588{t-gsn} πνεύματος,G4151{n-gsn} πειρασθῆναιG3985{v-apn} ὑπὸG5259{prep} τοῦG3588{t-gsm} διαβόλου.G1228{a-gsm}


ELBS   undG2532 als er vierzigG5062 TageG2250 undG2532 vierzigG5062 NächteG3571 gefastetG3522 hatte, hungerteG3983 ihn danachG5305.

LUT   UndG2532 da er 40G5062 TageG2250 undG253240 Nächte G5062 G3571 gefastetG3522 hatteG5305, hungerteG3983 ihn.

TIS   καὶG2532{conj} νηστεύσαςG3522{v-aap-nsm} ἡμέραςG2250{n-apf} τεσσεράκονταG5062{a-nui} καὶG2532{conj} τεσσεράκονταG5062{a-nui} νύκτας,G3571{n-apf} ὕστερονG5305{adv-c} ἐπείνασεν.G3983{v-aai-3s}


ELBS   UndG2532 der VersucherG3985 tratG4334 zu ihmG846 hin und sprachG2036: WennG1487 du GottesG2316 SohnG5207 bistG1488, so sprichG2036, daßG2443 dieseG3778 SteineG3037 BrotG740 werdenG1096.

LUT   UndG2532 der VersucherG3985 tratG4334 zu ihmG846 und sprachG2036: BistG1487 duG1488 GottesG2316 SohnG5207, so sprichG2036, daßG2443 dieseG3778 SteineG3037 BrotG740 werdenG1096.

TIS   καὶG2532{conj} προσελθὼνG4334{v-2aap-nsm}G3588{t-nsm} πειράζωνG3985{v-pap-nsm} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} εἰG1487{cond} υἱὸςG5207{n-nsm} εἶG1510{v-pai-2s} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦ,G2316{n-gsm} εἰπὲG3004{v-2aam-2s} ἵναG2443{conj} οἱG3588{t-npm} λίθοιG3037{n-npm} οὗτοιG3778{d-npm} ἄρτοιG740{n-npm} γένωνται.G1096{v-2ads-3p}


ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: Es steht geschriebenG1125:" NichtG3756 vonG1909 BrotG740 alleinG3441 sollG2198 der MenschG444 lebenG2198, sondernG235 vonG1909 jedemG3956 WorteG4487, das durchG1223 den MundG4750 GottesG2316 ausgehtG1607. "

LUT   UndG1161 er antworteteG611 und sprachG2036: Es steht geschriebenG1125: »Der MenschG444 lebtG2198 nichtG3756 vomG1909 BrotG740 alleinG3441, sondernG235 vonG1909 einem jeglichenG3956 WortG4487, das durchG1223 den MundG4750 GottesG2316 gehtG1607.

TIS   G3588{t-nsm} δὲG1161{conj} ἀποκριθεὶςG611{v-aop-nsm} εἶπεν,G3004{v-2aai-3s} γέγραπται,G1125{v-rpi-3s} οὐκG3756{prt-n} ἐπ'G1909{prep} ἄρτῳG740{n-dsm} μόνῳG3441{a-dsm} ζήσεταιG2198{v-fdi-3s}G3588{t-nsm} ἄνθρωπος,G444{n-nsm} ἀλλ'G235{conj} ἐπὶG1909{prep} παντὶG3956{a-dsn} ῥήματιG4487{n-dsn} ἐκπορευομένῳG1607{v-pnp-dsn} διὰG1223{prep} στόματοςG4750{n-gsn} θεοῦ.G2316{n-gsm}


ELBS   DannG5119 nimmtG3880 der TeufelG1228 ihnG846 mitG3880 inG1519 die heiligeG40 StadtG4172 undG2532 stelltG2476 ihnG846 aufG1909 die ZinneG4419 des TempelsG2411

LUT   DaG5119 führteG3880 ihnG846 der TeufelG1228 mit sich inG1519 die heiligeG40 StadtG4172 undG2532 stellteG2476 ihnG846 aufG1909 die ZinneG4419 des TempelsG2411

TIS   τότεG5119{adv} παραλαμβάνειG3880{v-pai-3s} αὐτὸνG846{p-asm}G3588{t-nsm} διάβολοςG1228{a-nsm} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} ἁγίανG40{a-asf} πόλιν,G4172{n-asf} καὶG2532{conj} ἔστησενG2476{v-aai-3s} αὐτὸνG846{p-asm} ἐπὶG1909{prep} τὸG3588{t-asn} πτερύγιονG4419{n-asn} τοῦG3588{t-gsn} ἱεροῦ,G2411{n-gsn}


ELBS   undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: WennG1487 du GottesG2316 SohnG5207 bistG1488, so wirfG906 dichG4572 hinabG2736; dennG1063 es steht geschrieben G1125 G3754:" Er wird seinenG846 EngelnG32 überG4012 dirG4675 befehlenG1781, undG2532 sie werdenG142 dichG4571 aufG1909 den HändenG5495 tragenG142, damit du nicht etwaG3379 deinenG4675 FußG4228 anG4314 einen SteinG3037 stoßestG4350. "

LUT   undG2532 sprachG3004 zu ihmG846: BistG1487 duG1488 GottesG2316 SohnG5207, so laßG906 dichG4572 hinabG2736; dennG1063 es steht geschriebenG1125: «ErG3754 wirdG1781 seinenG846 EngelnG32 überG4012 dirG4675 BefehlG1781 tun, undG2532 sie werdenG142 dichG4571 aufG1909 den HändenG5495 tragenG142, auf daßG3379 du deinenG4675 FußG4228 nichtG4314 an einen SteinG3037 stoßestG4350.

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} εἰG1487{cond} υἱὸςG5207{n-nsm} εἶG1510{v-pai-2s} τοῦG3588{t-gsm} θεοῦ,G2316{n-gsm} βάλεG906{v-2aam-2s} σεαυτὸνG4572{f-2asm} κάτω·G2736{adv} γέγραπταιG1125{v-rpi-3s} γὰρG1063{conj} ὅτιG3754{conj} τοῖςG3588{t-dpm} ἀγγέλοιςG32{n-dpm} αὐτοῦG846{p-gsm} ἐντελεῖταιG1781{v-fni-3s} περὶG4012{prep} σοῦG4771{p-2gs} καὶG2532{conj} ἐπὶG1909{prep} χειρῶνG5495{n-gpf} ἀροῦσίνG142{v-fai-3p} σε,G4771{p-2as} μήποτεG3379{ADV-N} προσκόψῃςG4350{v-aas-2s} πρὸςG4314{prep} λίθονG3037{n-asm} τὸνG3588{t-asm} πόδαG4228{n-asm} σου.G4771{p-2gs}


ELBS   JesusG2424 sprachG5346 zu ihmG846: WiederumG3825 steht geschriebenG1125:" Du sollstG1598 den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, nichtG3756 versuchenG1598. "

LUT   Da sprachG5346 JesusG2424 zu ihmG846: WiederumG3825 steht auch geschriebenG1125: »Du sollstG1598 GottG2316, deinenG4675 HERRNG2962, nichtG3756 versuchenG1598.

TIS   ἔφηG5346{v-iai-3s} αὐτῷG846{p-dsm}G3588{t-nsm} Ἰησοῦς,G2424{n-nsm} πάλινG3825{adv} γέγραπται,G1125{v-rpi-3s} οὐκG3756{prt-n} ἐκπειράσειςG1598{v-fai-2s} κύριονG2962{n-asm} τὸνG3588{t-asm} θεόνG2316{n-asm} σου.G4771{p-2gs}


ELBS   WiederumG3825 nimmtG3880 der TeufelG1228 ihnG846 mitG3880 aufG1519 einen sehrG3029 hohenG5308 BergG3735 undG2532 zeigtG1166 ihmG846 alleG3956 ReicheG932 der WeltG2889 undG2532 ihreG846 HerrlichkeitG1391

LUT   WiederumG3825 führteG3880 ihnG846 der TeufelG1228 mit sich aufG3880 einenG1519 sehrG3029 hohenG5308 BergG3735 undG2532 zeigteG1166 ihmG846 alleG3956 ReicheG932 der WeltG2889 undG2532 ihreG846 HerrlichkeitG1391

TIS   πάλινG3825{adv} παραλαμβάνειG3880{v-pai-3s} αὐτὸνG846{p-asm}G3588{t-nsm} διάβολοςG1228{a-nsm} εἰςG1519{prep} ὄροςG3735{n-asn} ὑψηλὸνG5308{a-asn} λίαν,G3029{adv} καὶG2532{conj} δείκνυσινG1166{v-pai-3s} αὐτῷG846{p-dsm} πάσαςG3956{a-apf} τὰςG3588{t-apf} βασιλείαςG932{n-apf} τοῦG3588{t-gsm} κόσμουG2889{n-gsm} καὶG2532{conj} τὴνG3588{t-asf} δόξανG1391{n-asf} αὐτῶν,G846{p-gpf}


ELBS   undG2532 sprichtG3004 zu ihmG846: AllesG3956 diesesG5023 will ich dirG4671 gebenG1325, wennG1437 du niederfallenG4098 und michG3427 anbetenG4352 willst.

LUT   undG2532 sprachG3004 zu ihmG846: DasG5023 allesG3956 will ich dirG4671 gebenG1325, soG1437 du niederfällstG4098 und michG3427 anbetestG4352.

TIS   καὶG2532{conj} εἶπενG3004{v-2aai-3s} αὐτῷ,G846{p-dsm} ταῦτάG3778{d-apn} σοιG4771{p-2ds} πάνταG3956{a-apn} δώσωG1325{v-fai-1s} ἐὰνG1437{cond} πεσὼνG4098{v-2aap-nsm} προσκυνήσῃςG4352{v-aas-2s} μοι.G1473{p-1ds}


ELBS   DaG5119 sprichtG3004 JesusG2424 zu ihmG846: Geh hinwegG5217, SatanG4567! dennG1063 es steht geschriebenG1125:" Du sollst den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, anbetenG4352 undG2532 ihmG846 alleinG3441 dienenG3000. "

LUT   DaG5119 sprachG3004 JesusG2424 zu ihmG846: HebeG5217 dich wegG5217 von mir, SatanG4567! dennG1063 es steht geschriebenG1125: »Du sollst anbetenG4352 GottG2316, deinenG4675 HERRNG2962, undG2532 ihmG846 alleinG3441 dienenG3000.

TIS   τότεG5119{adv} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτῷG846{p-dsm}G3588{t-nsm} Ἰησοῦς·G2424{n-nsm} ὕπαγε,G5217{v-pam-2s} σατανᾶ·G4567{n-vsm} γέγραπταιG1125{v-rpi-3s} γάρ,G1063{conj} κύριονG2962{n-asm} τὸνG3588{t-asm} θεόνG2316{n-asm} σουG4771{p-2gs} προσκυνήσειςG4352{v-fai-2s} καὶG2532{conj} αὐτῷG846{p-dsm} μόνῳG3441{a-dsm} λατρεύσεις.G3000{v-fai-2s}


ELBS   DannG5119 verläßtG863 ihnG846 der TeufelG1228, undG2532 sieheG2400, EngelG32 kamenG4334 herzu undG2532 dientenG1247 ihmG846.

LUT   DaG5119 verließG863 ihnG846 der TeufelG1228; undG2532 sieheG2400, da tratenG4334 die EngelG32 zu ihm undG2532 dientenG1247 ihmG846.

TIS   τότεG5119{adv} ἀφίησινG863{v-pai-3s} αὐτὸνG846{p-asm}G3588{t-nsm} διάβολος,G1228{a-nsm} καὶG2532{conj} ἰδοὺG3708{v-2aam-2s} ἄγγελοιG32{n-npm} προσῆλθονG4334{v-2aai-3p} καὶG2532{conj} διηκόνουνG1247{v-iai-3p} αὐτῷ.G846{p-dsm}


ELBS   AlsG1161 erG2424 aber gehörtG191 hatte, daßG3754 JohannesG2491 überliefertG3860 worden war, entwichG402 er nachG1519 GaliläaG1056;

LUT   DaG1161 nun JesusG2424 hörteG191, daßG3754 JohannesG2491 überantwortetG3860 war, zogG402 er inG1519 das galiläischeG1056 Land.

TIS   ἀκούσαςG191{v-aap-nsm} δὲG1161{conj} ὅτιG3754{conj} ἸωάννηςG2491{n-nsm} παρεδόθηG3860{v-api-3s} ἀνεχώρησενG402{v-aai-3s} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} Γαλιλαίαν.G1056{n-asf}


ELBS   undG2532 er verließG2641 NazarethG3478 und kamG2064 und wohnteG2730 inG1519 KapernaumG2584, dasG3588 am SeeG3864 liegt, inG1722 dem GebietG3725 von ZabulonG2194 undG2532 NephtalimG3508;

LUT   UndG2532 verließG2641 die Stadt NazarethG3478, kamG2064 und wohnteG2730 zuG1519 KapernaumG2584, dasG3588 da liegt am MeerG3864, imG1722 LandeG3725 SebulonG2194 undG2532 NaphthaliG3508,

TIS   καὶG2532{conj} καταλιπὼνG2641{v-2aap-nsm} τὴνG3588{t-asf} ΝαζαρὰG3478{n-pri} ἐλθὼνG2064{v-2aap-nsm} κατῴκησενG2730{v-aai-3s} εἰςG1519{prep} ΚαφαρναοὺμG2584{n-pri} τὴνG3588{t-asf} παραθαλασσίανG3864{a-asf} ἐνG1722{prep} ὁρίοιςG3725{n-dpn} ΖαβουλὼνG2194{n-pri} καὶG2532{conj} Νεφθαλείμ,G3508{n-pri}


ELBS   auf daßG2443 erfülltG4137 würde, wasG3588 durchG1223 den ProphetenG4396 JesajasG2268 geredetG4483 ist, welcher sprichtG3004:

LUT   auf daßG2443 erfülletG4137 würde, wasG3588 da gesagtG4483 ist durchG1223 den ProphetenG4396 JesajaG2268, der da sprichtG3004:

TIS   ἵναG2443{conj} πληρωθῇG4137{v-aps-3s} τὸG3588{t-nsn} ῥηθὲνG2046{v-app-nsn} διὰG1223{prep} ἨσαΐουG2268{n-gsm} τοῦG3588{t-gsm} προφήτουG4396{n-gsm} λέγοντος,G3004{v-pap-gsn}


ELBS   " LandG1093 ZabulonG2194 undG2532 LandG1093 NephtalimG3508, gegenG3598 den SeeG2281 hin, jenseitG4008 des JordanG2446, GaliläaG1056 der NationenG1484:

LUT   Das LandG1093 SebulonG2194 undG2532 das LandG1093 NaphthaliG3508, am WegeG3598 des MeersG2281, jenseitG4008 des JordansG2446, und das heidnischeG1484 GaliläaG1056,

TIS   γῆG1093{n-vsf} ΖαβουλὼνG2194{n-pri} καὶG2532{conj} γῆG1093{n-vsf} Νεφθαλείμ,G3508{n-pri} ὁδὸνG3598{n-asf} θαλάσσης,G2281{n-gsf} πέρανG4008{adv} τοῦG3588{t-gsm} Ἰορδάνου,G2446{n-gsm} ΓαλιλαίαG1056{n-vsf} τῶνG3588{t-gpn} ἐθνῶν,G1484{n-gpn}


ELBS   das VolkG2992, dasG3588 inG1722 FinsternisG4655 saßG2521, hat ein großesG3173 LichtG5457 gesehenG1492, undG2532 denen, dieG3588 imG1722 LandeG5561 undG2532 SchattenG4639 des TodesG2288 saßenG2521, LichtG5457 ist ihnenG846 aufgegangenG393. "

LUT   das VolkG2992, dasG3588 inG1722 FinsternisG4655 saßG2521, hat ein großesG3173 LichtG5457 gesehenG1492; undG2532 dieG3588 da saßenG2521 amG1722 OrtG5561 undG2532 SchattenG4639 des TodesG2288, denen ist ein LichtG5457 aufgegangenG846 G393.

TIS   G3588{t-nsm} λαὸςG2992{n-nsm}G3588{t-nsm} καθήμενοςG2521{v-pnp-nsm} ἐνG1722{prep} σκότειG4655{n-dsn} φῶςG5457{n-asn} εἶδενG3708{v-2aai-3s} μέγα,G3173{a-asn} καὶG2532{conj} τοῖςG3588{t-dpm} καθημένοιςG2521{v-pnp-dpm} ἐνG1722{prep} χώρᾳG5561{n-dsf} καὶG2532{conj} σκιᾷG4639{n-dsf} θανάτουG2288{n-gsm} φῶςG5457{n-nsn} ἀνέτειλενG393{v-aai-3s} αὐτοῖς.G846{p-dpm}


ELBS   VonG575 da anG5119 begannG756 JesusG2424 zu predigenG2784 undG2532 zu sagenG3004: Tut BußeG3340, dennG1063 das ReichG932 der HimmelG3772 ist naheG1448 gekommen.

LUT   VonG575 der ZeitG5119 an fingG756 JesusG2424 anG756, zu predigenG2784 undG2532 zu sagenG3004: Tut BußeG3340, das Himmelreich G3772 G932 ist nahe herbeigekommenG1448!

TIS   ἈπὸG575{prep} τότεG5119{adv} ἤρξατοG756{v-adi-3s}G3588{t-nsm} ἸησοῦςG2424{n-nsm} κηρύσσεινG2784{v-pan} καὶG2532{conj} λέγειν,G3004{v-pan} μετανοεῖτε,G3340{v-pam-2p} ἤγγικενG1448{v-rai-3s} γὰρG1063{conj}G3588{t-nsf} βασιλείαG932{n-nsf} τῶνG3588{t-gpm} οὐρανῶν.G3772{n-gpm}


ELBS   Als erG2424 aberG1161 amG3844 SeeG2281 von GaliläaG1056 wandelteG4043, sahG1492 er zweiG1417 BrüderG80: SimonG4613, genanntG3004 PetrusG4074, undG2532 AndreasG406, seinenG846 BruderG80, die ein NetzG293 inG1519 den SeeG2281 warfenG906, dennG1063 sie warenG2258 FischerG231.

LUT   Als nun JesusG2424 anG3844 dem GaliläischenG1056 MeerG2281 gingG4043, sahG1492 er zweiG1417 BrüderG80, SimonG4613, der da heißtG3004 PetrusG4074, undG2532 AndreasG406, seinenG846 BruderG80, die warfenG906 ihre NetzeG293 insG1519 MeerG2281; dennG1063 sie warenG2258 FischerG231.

TIS   ΠεριπατῶνG4043{v-pap-nsm} δὲG1161{conj} παρὰG3844{prep} τὴνG3588{t-asf} θάλασσανG2281{n-asf} τῆςG3588{t-gsf} ΓαλιλαίαςG1056{n-gsf} εἶδενG3708{v-2aai-3s} δύοG1417{a-nui} ἀδελφούς,G80{n-apm} ΣίμωναG4613{n-asm} τὸνG3588{t-asm} λεγόμενονG3004{v-ppp-asm} ΠέτρονG4074{n-asm} καὶG2532{conj} ἈνδρέανG406{n-asm} τὸνG3588{t-asm} ἀδελφὸνG80{n-asm} αὐτοῦ,G846{p-gsm} βάλλονταςG906{v-pap-apm} ἀμφίβληστρονG293{n-asn} εἰςG1519{prep} τὴνG3588{t-asf} θάλασσαν·G2281{n-asf} ἦσανG1510{v-iai-3p} γὰρG1063{conj} ἁλεεῖς.G231{n-npm}


ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: KommetG1205 mirG3450 nachG3694, undG2532 ich werde euchG5209 zu Menschenfischern G231 G444 machenG4160.

LUT   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: Folget G3694 G1205 mirG3450 nach; ich willG4160 euchG5209 zu Menschenfischern G444 G231 machenG4160!

TIS   καὶG2532{conj} λέγειG3004{v-pai-3s} αὐτοῖς,G846{p-dpm} δεῦτεG1205{v-pam-2p} ὀπίσωG3694{adv} μου,G1473{p-1gs} καὶG2532{conj} ποιήσωG4160{v-fai-1s} ὑμᾶςG5210{p-2ap} ἁλεεῖςG231{n-apm} ἀνθρώπων.G444{n-gpm}


ELBS   Sie aberG1161 verließenG863 alsbaldG2112 die NetzeG1350 undG2532 folgtenG190 ihmG846 nachG190.

LUT   AlsbaldG2112 verließenG863 sie ihre NetzeG1350 und folgtenG190 ihmG846 nach.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} εὐθέωςG2112{adv} ἀφέντεςG863{v-2aap-npm} τὰG3588{t-apn} δίκτυαG1350{n-apn} ἠκολούθησανG190{v-aai-3p} αὐτῷ.G846{p-dsm}


ELBS   UndG2532 als er von dannenG1564 weitergingG4260, sahG1492 er zweiG1417 andereG243 BrüderG80: JakobusG2385, den Sohn desG3588 ZebedäusG2199, undG2532 JohannesG2491, seinenG846 BruderG80, imG1722 SchiffeG4143 mitG3326 ihremG846 VaterG3962 ZebedäusG2199, wie sie ihreG846 NetzeG1350 ausbessertenG2675; undG2532 er riefG2564 sieG846.

LUT   UndG2532 da er von daG1564 weiter gingG4260, sahG1492 er zweiG1417 andereG243 BrüderG80, JakobusG2385, den SohnG3588 des ZebedäusG2199, undG2532 JohannesG2491, seinenG846 BruderG80, imG1722 SchiffG4143 mitG3326 ihremG846 VaterG3962 ZebedäusG2199, daß sie ihreG846 NetzeG1350 flicktenG2675; undG2532 er riefG2564 sieG846.

TIS   ΚαὶG2532{conj} προβὰςG4260{v-2aap-nsm} ἐκεῖθενG1564{adv} εἶδενG3708{v-2aai-3s} ἄλλουςG243{a-apm} δύοG1417{a-nui} ἀδελφούς,G80{n-apm} ἸάκωβονG2385{n-asm} τὸνG3588{t-asm} τοῦG3588{t-gsm} ΖεβεδαίουG2199{n-gsm} καὶG2532{conj} ἸωάννηνG2491{n-asm} τὸνG3588{t-asm} ἀδελφὸνG80{n-asm} αὐτοῦ,G846{p-gsm} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsn} πλοίῳG4143{n-dsn} μετὰG3326{prep} ΖεβεδαίουG2199{n-gsm} τοῦG3588{t-gsm} πατρὸςG3962{n-gsm} αὐτῶνG846{p-gpm} καταρτίζονταςG2675{v-pap-apm} τὰG3588{t-apn} δίκτυαG1350{n-apn} αὐτῶν·G846{p-gpm} καὶG2532{conj} ἐκάλεσενG2564{v-aai-3s} αὐτούς.G846{p-apm}


ELBS   Sie aberG1161 verließenG863 alsbaldG2112 das SchiffG4143 undG2532 ihrenG846 VaterG3962 und folgtenG190 ihmG846 nachG190.

LUT   AlsbaldG2112 verließenG863 sie das SchiffG4143 undG2532 ihrenG846 VaterG3962 und folgtenG190 ihmG846 nach.

TIS   οἱG3588{t-npm} δὲG1161{conj} εὐθέωςG2112{adv} ἀφέντεςG863{v-2aap-npm} τὸG3588{t-asn} πλοῖονG4143{n-asn} καὶG2532{conj} τὸνG3588{t-asm} πατέραG3962{n-asm} αὐτῶνG846{p-gpm} ἠκολούθησανG190{v-aai-3p} αὐτῷ.G846{p-dsm}


ELBS   UndG2532 JesusG2424 zogG4013 in ganzG3650 GaliläaG1056 umher, lehrteG1321 inG1722 ihrenG846 SynagogenG4864 undG2532 predigteG2784 das EvangeliumG2098 des ReichesG932 undG2532 heilteG2323 jedeG3956 KrankheitG3554 undG2532 jedesG3956 GebrechenG3119 unterG1722 dem VolkeG2992.

LUT   UndG2532 JesusG2424 ging umherG4013 im ganzenG3650 galiläischenG1056 Lande, lehrteG1321 inG1722 ihrenG846 SchulenG4864 undG2532 predigteG2784 das EvangeliumG2098 von dem ReichG932 undG2532 heilteG2323 allerleiG3956 SeucheG3554 undG2532 KrankheitG3119 imG1722 VolkG2992.

TIS   καὶG2532{conj} περιῆγενG4013{v-iai-3s} ἐνG1722{prep} ὅλῃG3650{a-dsf} τῇG3588{t-dsf} Γαλιλαίᾳ,G1056{n-dsf} διδάσκωνG1321{v-pap-nsm} ἐνG1722{prep} ταῖςG3588{t-dpf} συναγωγαῖςG4864{n-dpf} αὐτῶνG846{p-gpm} καὶG2532{conj} κηρύσσωνG2784{v-pap-nsm} τὸG3588{t-asn} εὐαγγέλιονG2098{n-asn} τῆςG3588{t-gsf} βασιλείαςG932{n-gsf} καὶG2532{conj} θεραπεύωνG2323{v-pap-nsm} πᾶσανG3956{a-asf} νόσονG3554{n-asf} καὶG2532{conj} πᾶσανG3956{a-asf} μαλακίανG3119{n-asf} ἐνG1722{prep} τῷG3588{t-dsm} λαῷ.G2992{n-dsm}


ELBS   UndG2532 seinG846 RufG189 gingG565 aus inG1519 das ganzeG3650 SyrienG4947; undG2532 sie brachtenG4374 zu ihmG846 alleG3956 Leidenden G2192 G2560, die mit mancherleiG4164 KrankheitenG3554 undG2532 QualenG931 behaftetG4912 waren, undG2532 BesesseneG1139 und MondsüchtigeG4583 undG2532 GelähmteG3885; undG2532 er heilteG2323 sieG846.

LUT   UndG2532 seinG846 GerüchtG189 erschollG565 inG1519 das ganzeG3650 SyrienlandG4947. UndG2532 sie brachtenG4374 zu ihmG846 allerleiG3956 KrankeG2560 G2192, mitG4912 mancherleiG4164 SeuchenG3554 undG2532 QualG931 behaftetG4912, die BesessenenG1139, die MondsüchtigenG4583 undG2532 die GichtbrüchigenG3885; undG2532 er machteG2323 sieG846 alle gesundG2323.

TIS   καὶG2532{conj} ἀπῆλθενG565{v-2aai-3s}G3588{t-nsf} ἀκοὴG189{n-nsf} αὐτοῦG846{p-gsm} εἰςG1519{prep} ὅληνG3650{a-asf} τὴνG3588{t-asf} Συρίαν·G4947{n-asf} καὶG2532{conj} προσήνεγκανG4374{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} πάνταςG3956{a-apm} τοὺςG3588{t-apm} κακῶςG2560{adv} ἔχονταςG2192{v-pap-apm} ποικίλαιςG4164{a-dpf} νόσοιςG3554{n-dpf} καὶG2532{conj} βασάνοιςG931{n-dpf} συνεχομένουςG4912{v-ppp-apm} καὶG2532{conj} δαιμονιζομένουςG1139{v-pnp-apm} καὶG2532{conj} σεληνιαζομένουςG4583{v-pnp-apm} καὶG2532{conj} παραλυτικούς,G3885{a-apm} καὶG2532{conj} ἐθεράπευσενG2323{v-aai-3s} αὐτούς.G846{p-apm}


ELBS   UndG2532 es folgtenG190 ihmG846 großeG4183 VolksmengenG3793 vonG575 GaliläaG1056 undG2532 DekapolisG1179 undG2532 JerusalemG2414 undG2532 JudäaG2449 undG2532 von jenseitG4008 des JordanG2446.

LUT   UndG2532 es folgteG190 ihmG846 nach vielG4183 VolksG3793 ausG575 GaliläaG1056, aus den Zehn–StädtenG1179, von JerusalemG2414, aus dem jüdischen LandeG2449 undG2532 von jenseitG4008 des JordansG2446.

TIS   καὶG2532{conj} ἠκολούθησανG190{v-aai-3p} αὐτῷG846{p-dsm} ὄχλοιG3793{n-npm} πολλοὶG4183{a-npm} ἀπὸG575{prep} τῆςG3588{t-gsf} ΓαλιλαίαςG1056{n-gsf} καὶG2532{conj} ΔεκαπόλεωςG1179{n-gsf} καὶG2532{conj} ἹεροσολύμωνG2414{n-gpn} καὶG2532{conj} ἸουδαίαςG2449{n-gsf} καὶG2532{conj} πέρανG4008{adv} τοῦG3588{t-gsm} Ἰορδάνου.G2446{n-gsm}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!