COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Paulus und Timotheus, Knechte Christi Jesu, an alle Heiligen in Christus Jesus seienden in Philippi mit Aufsehern und Dienern:

ELBS   PaulusG3972 undG2532 TimotheusG5095, KnechteG1401 JesuG2424 ChristiG5547, allenG3956 HeiligenG40 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424, die inG1722 PhilippiG5375 sindG5607, mitG4862 den AufsehernG1985 undG2532 DienernG1249:

TRA   ΠΑΥΛΟΣG3972{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM} δοῦλοιG1401{N-NPM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἁγίοιςG40{A-DPM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} τοῖςG3588{T-DPM} οὖσινG5607{V-PXP-DPM} ἐνG1722{PREP} ΦιλίπποιςG5375{N-DPM}, σὺνG4862{PREP} ἐπισκόποιςG1985{N-DPM} καὶG2532{CONJ} διακόνοιςG1249{N-DPM}·


DIU   Gnade euch und Friede von Gott, unserm Vater, und Herrn Jesus Christus!

ELBS   GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515 vonG575 GottG2316, unseremG2257 VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

TRA   χάριςG5485{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Ich danke meinem Gott bei jeder Erwähnung von euch

ELBS   Ich dankeG2168 meinemG3450 GottG2316 beiG1909 allerG3956 meiner ErinnerungG3417 an euchG5216

TRA   ΕὐχαριστῶG2168{V-PAI-1S} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} μουG3450{P-1GS} ἐπὶG1909{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} μνείᾳG3417{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}


DIU   allezeit in jedem Gebet von mir für alle euch, mit Freude das Gebet verrichtend,

ELBS   allezeitG3842 inG1722 jedemG3956 meinerG3450 GebeteG1162, indem ich fürG5228 euchG5216 alleG3956 das GebetG1162 mitG3326 FreudenG5479 tueG4160,

TRA   ( πάντοτεG3842{ADV} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} δεήσειG1162{N-DSF} μουG3450{P-1GS} ὑπὲρG5228{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} μετὰG3326{PREP} χαρᾶςG5479{N-GSF} τὴνG3588{T-ASF} δέησινG1162{N-ASF} ποιούμενοςG4160{V-PMP-NSM} )


DIU   wegen eurer Teilnahme an der Frohbotschaft vom ersten Tag bis jetzt,

ELBS   wegenG1909 eurerG5216 TeilnahmeG2842 anG1519 dem EvangeliumG2098 vomG575 erstenG4413 TageG2250 an bisG891 jetztG3568,

TRA   ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} κοινωνίᾳG2842{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN}, ἀπὸG575{PREP} πρώτηςG4413{A-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF} ἄχριG891{PREP} τοῦG3588{T-GSM} νῦνG3568{ADV},


DIU   Zuversicht habend in eben diesem, daß der angefangen Habende in euch ein gutes Werk vollenden wird bis zum Tag Christi Jesu.

ELBS   indem ich eben dessen G846 G5124 in guter ZuversichtG3982 bin, daßG3754 der, welcher ein gutesG18 WerkG2041 inG1722 euchG5213 angefangenG1728 hat, es vollführenG2005 wird bis aufG891 den TagG2250 JesuG2424 ChristiG5547;

TRA   πεποιθὼςG3982{V-2RAP-NSM} αὐτὸG846{P-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἐναρξάμενοςG1728{V-ADP-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἔργονG2041{N-ASN} ἀγαθὸνG18{A-ASN}, ἐπιτελέσειG2005{V-FAI-3S} ἄχριςG891{PREP} ἡμέραςG2250{N-GSF} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   Denn es ist recht für mich, dies zu denken über alle euch, deswegen, weil habe ich im Herzen euch, sowohl in meinen Fesseln als auch bei der Verteidigung und Festigung der Frohbotschaft, Teilhaber an meiner Gnade alle euch seiende.

ELBS   wieG2531 es für michG1698 rechtG1342 istG2076, daß ich diesG5124 in betreffG5228 euerG5216 allerG3956 denkeG5426, weilG1223 ihrG5209 mich imG1722 HerzenG2588 habtG2192, und sowohlG5037 inG1722 meinenG3450 BandenG1199, als auchG2532 in der VerantwortungG627 undG2532 BestätigungG951 des EvangeliumsG2098, ihrG5209 alleG3956 meineG3450 MitteilnehmerG4791 der GnadeG5485 seidG5607.

TRA   καθώςG2531{ADV} ἐστιG2076{V-PXI-3S} δίκαιονG1342{A-NSN} ἐμοὶG1698{P-1DS} τοῦτοG5124{D-ASN} φρονεῖνG5426{V-PAN} ὑπὲρG5228{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἔχεινG2192{V-PAN} μεG3165{P-1AS} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἔνG1722{PREP} τεG5037{PRT} τοῖςG3588{T-DPM} δεσμοῖςG1199{N-DPM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἀπολογίᾳG627{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} βεβαιώσειG951{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN}, συγκοινωνούςG4791{A-APM} μουG3450{P-1GS} τῆςG3588{T-GSF} χάριτοςG5485{N-GSF} πάνταςG3956{A-APM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ὄνταςG5607{V-PXP-APM}.


DIU   Denn mein Zeuge Gott, wie ich mich sehne nach allen euch mit herzlichen Liebe Christi Jesu.

ELBS   DennG1063 GottG2316 istG2076 meinG3450 ZeugeG3144, wieG5613 ich mich nachG1971 euchG5209 allenG3956 sehneG1971 mitG1722 dem HerzenG4698 ChristiG5547 JesuG2424.

TRA   ΜάρτυςG3144{N-NSM} γάρG1063{CONJ} μουG3450{P-1GS} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, ὡςG5613{ADV} ἐπιποθῶG1971{V-PAI-1S} πάνταςG3956{A-APM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} σπλάγχνοιςG4698{N-DPN} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}·


DIU   Und darum bete ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde an Erkenntnis und jeder Einsicht,

ELBS   UndG2532 um diesesG5124 bete ichG4336, daßG2443 eureG5216 LiebeG26 nochG2089 mehrG3123 undG2532 mehrG3123 überströmeG4052 inG1722 ErkenntnisG1922 undG2532 allerG3956 EinsichtG144,

TRA   καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} προσεύχομαιG4336{V-PNI-1S}, ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSF} ἀγάπηG26{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἔτιG2089{ADV} μᾶλλονG3123{ADV} καὶG2532{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} περισσεύῃG4052{V-PAS-3S} ἐνG1722{PREP} ἐπιγνώσειG1922{N-DSF} καὶG2532{CONJ} πάσῃG3956{A-DSF} αἰσθήσειG144{N-DSF},


DIU   dazu, daß prüft ihr das wesentlich Seiende, damit ihr seid lauter und unanstößig auf Tag Christi,

ELBS   damitG1519 ihrG5209 prüfenG1381 möget, was das VorzüglichereG1308 sei, auf daßG2443 ihr lauterG1506 undG2532 unanstößigG677 seidG5600 aufG1519 den TagG2250 ChristiG5547,

TRA   εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} δοκιμάζεινG1381{V-PAN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} τὰG3588{T-APN} διαφέρονταG1308{V-PAP-APN}, ἵναG2443{CONJ} ἦτεG5600{V-PXS-2P} εἰλικρινεῖςG1506{A-NPM} καὶG2532{CONJ} ἀπρόσκοποιG677{A-NPM} εἰςG1519{PREP} ἡμέρανG2250{N-ASF} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   erfüllt mit Frucht Gerechtigkeit, der durch Jesus Christus zur Herrlichkeit und Lob Gottes.

ELBS   erfülltG4137 mit der FruchtG2590 der GerechtigkeitG1343, dieG3588 durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547 ist, zurG1519 HerrlichkeitG1391 undG2532 zum PreiseG1868 GottesG2316.

TRA   πεπληρωμένοιG4137{V-RPP-NPM} καρπῶνG2590{N-GPM} δικαιοσύνηςG1343{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, εἰςG1519{PREP} δόξανG1391{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἔπαινονG1868{N-ASM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Erfahrt aber ihr, will ich, Brüder, daß das in bezug auf mich mehr zur Förderung der Frohbotschaft gedient hat,

ELBS   Ich willG1014 aberG1161, daß ihrG5209 wissetG1097, BrüderG80, daßG3754 meineG1691 UmständeG2596 mehrG3123 zurG1519 FörderungG4297 des EvangeliumsG2098 geratenG2064 sind,

TRA   ΓινώσκεινG1097{V-PAN} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} βούλομαιG1014{V-PNI-1S}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὅτιG3754{CONJ} τὰG3588{T-NPN} κατG2596{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS} μᾶλλονG3123{ADV} εἰςG1519{PREP} προκοπὴνG4297{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} ἐλήλυθενG2064{V-2RAI-3S},


DIU   so daß meine Fesseln offenbar in Christus geworden sind in dem ganzen Prätorium und den übrigen allen,

ELBS   soG5620 daß meineG3450 BandeG1199 inG1722 ChristoG5547 offenbarG5318 gewordenG1096 sind inG1722 dem ganzenG3650 PrätoriumG4232 undG2532 allenG3956 anderenG3062,

TRA   ὥστεG5620{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δεσμούςG1199{N-APM} μουG3450{P-1GS} φανεροὺςG5318{A-APM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} γενέσθαιG1096{V-2ADN} ἐνG1722{PREP} ὅλῳG3650{A-DSN} τῷG3588{T-DSN} πραιτωρίῳG4232{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} λοιποῖςG3062{A-DPM} πᾶσιG3956{A-DPM},


DIU   und die mehreren der Brüder im Herrn, Vertrauen gewonnen habend durch meine Fesseln, um so mehr wagen, furchtlos das Wort zu sagen.

ELBS   undG2532 daß die meistenG4119 der BrüderG80, indem sie imG1722 HerrnG2962 VertrauenG3982 gewonnenG3982 haben durch meineG3450 BandeG1199, viel mehrG4056 sich erkühnenG5111, das WortG3056 Gottes zu redenG2980 ohne FurchtG870.

TRA   καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} πλείοναςG4119{A-APM-C} τῶνG3588{T-GPM} ἀδελφῶνG80{N-GPM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, πεποιθόταςG3982{V-2RAP-APM} τοῖςG3588{T-DPM} δεσμοῖςG1199{N-DPM} μουG3450{P-1GS}, περισσοτέρωςG4056{ADV} τολμᾷνG5111{V-PAN} ἀφόβωςG870{ADV} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} λαλεῖνG2980{V-PAN}.


DIU   Einige zwar auch aus Neid und Streitsucht, einige aber auch aus gutem Willen Christus verkündigen;

ELBS   EtlicheG5100 zwarG3303 predigenG2784 ChristumG5547 auchG2532 ausG1223 NeidG5355 undG2532 StreitG2054, etlicheG5100 aberG1161 auchG2532 ausG1223 gutem WillenG2107.

TRA   τινὲςG5100{X-NPM} μὲνG3303{PRT} καὶG2532{CONJ} διὰG1223{PREP} φθόνονG5355{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἔρινG2054{N-ASF}, τινὲςG5100{X-NPM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} διG1223{PREP}᾽ εὐδοκίανG2107{N-ASF} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} κηρύσσουσινG2784{V-PAI-3P}.


DIU   die einen aus Liebe, wissend, daß zur Verteidigung der Frohbotschaft ich eingesetzt bin,

ELBS   Diese ausG1537 LiebeG26, indem sie wissenG1492, daßG3754 ich zurG1519 VerantwortungG627 des EvangeliumsG2098 gesetztG2749 bin;

TRA   οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} ἐξG1537{PREP} ἐριθείαςG2052{N-GSF} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} καταγγέλλουσινG2605{V-PAI-3P} οὐχG3756{PRT-N} ἁγνῶςG55{ADV}, οἰόμενοιG3633{V-PNP-NPM} θλίψινG2347{N-ASF} ἐπιφέρεινG2018{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPM} δεσμοῖςG1199{N-DPM} μουG3450{P-1GS}·


DIU   die anderen aus Streitsucht Christus verkünden, nicht auf lautere Weise, meinend, Bedrängnis zu erwecken meinen Fesseln.

ELBS    jene G1161 G3303 ausG1537 StreitsuchtG2052 verkündigenG2605 ChristumG5547 nichtG3756 lauterG55, indem sie meinenG3450 BandenG1199 TrübsalG2347 zu erweckenG2018 gedenkenG3633.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐξG1537{PREP} ἀγάπηςG26{N-GSF}, εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} εἰςG1519{PREP} ἀπολογίανG627{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} κεῖμαιG2749{V-PNI-1S}.


DIU   Was denn? Außer daß auf jede Weise, sei es zum Schein, sei es in Wahrhaftigkeit, Christus verkündet wird, und darüber freue ich mich. Ja, auch ich werde mich freuen;

ELBS   WasG5101 dennG1063? WirdG2605 dochG4133 auf alleG3956 WeiseG5158, sei esG1535 aus VorwandG4392 oderG1535 in WahrheitG225, ChristusG5547 verkündigtG2605, undG2532 darüber G1722 G5129 freueG5463 ichG5463 mich, jaG235, ich werdeG5463 michG5463 auchG2532 freuenG5463;

TRA   ΤίG5101{I-NSN} γάρG1063{CONJ}; πλὴνG4133{ADV} παντὶG3956{A-DSM} τρόπῳG5158{N-DSM}, εἴτεG1535{CONJ} προφάσειG4392{N-DSF}, εἴτεG1535{CONJ} ἀληθείᾳG225{N-DSF}, ΧριστὸςG5547{N-NSM} καταγγέλλεταιG2605{V-PPI-3S}. καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN} χαίρωG5463{V-PAI-1S}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} χαρήσομαιG5463{V-2FOI-1S}·


DIU   ich weiß nämlich, daß dies mir ausschlagen wird zur Rettung durch euer Gebet und des Geistes Jesu Christi,

ELBS   dennG1063 ich weißG1492, daßG3754 diesG5124 mirG3427 zurG1519 SeligkeitG4991 ausschlagen wirdG576 durchG1223 euerG5216 GebetG1162 undG2532 durch DarreichungG2024 des GeistesG4151 JesuG2424 ChristiG5547,

TRA   οἶδαG1492{V-RAI-1S} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} τοῦτόG5124{D-NSN} μοιG3427{P-1DS} ἀποβήσεταιG576{V-FDI-3S} εἰςG1519{PREP} σωτηρίανG4991{N-ASF} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} δεήσεωςG1162{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐπιχορηγίαςG2024{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   gemäß meiner festen Erwartung und Hoffnung, daß in nichts ich werde beschämt werden, sondern in aller Öffentlichkeit wie allezeit, auch jetzt groß gemacht werden wird Christus an meinem Leib, sei es durch Leben oder durch Tod.

ELBS   nachG2596 meinerG3450 sehnlichen ErwartungG603 undG2532 HoffnungG1680, daßG3754 ich inG1722 nichtsG3762 werde zu Schanden werdenG153, sondernG235 mitG1722 allerG3956 FreimütigkeitG3954, wieG5613 allezeitG3842, so auchG2532 jetztG3568 ChristusG5547 hoch erhobenG3170 werden wird anG1722 meinemG3450 LeibeG4983, seiG1535 es durchG1223 LebenG2222 oderG1535 durchG1223 TodG2288.

TRA   κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀποκαραδοκίανG603{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἐλπίδαG1680{N-ASF} μουG3450{P-1GS}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} οὐδενὶG3762{A-DSN} αἰσχυνθήσομαιG153{V-FPI-1S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} παῤῥησίᾳG3954{N-DSF}, ὡςG5613{ADV} πάντοτεG3842{ADV}, καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} μεγαλυνθήσεταιG3170{V-FPI-3S} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} σώματίG4983{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, εἴτεG1535{CONJ} διὰG1223{PREP} ζωῆςG2222{N-GSF}, εἴτεG1535{CONJ} διὰG1223{PREP} θανάτουG2288{N-GSM}·


DIU   Denn für mich das Leben Christus und das Sterben Gewinn.

ELBS   DennG1063 das LebenG2198 ist für michG1698 ChristusG5547, undG2532 das SterbenG599 GewinnG2771.

TRA   ἐμοὶG1698{P-1DS} γὰρG1063{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ζῆνG2198{V-PAN}, ΧριστόςG5547{N-NSM}· καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἀποθανεῖνG599{V-2AAN}, κέρδοςG2771{N-NSN}.


DIU   Wenn aber das Leben im Fleisch, dies für mich Frucht Arbeit, dann was ich wählen soll, nicht weiß ich.

ELBS   WennG1487 aberG1161 dasG3588 LebenG2198 imG1722 FleischeG4561 mein Los ist, dasG5124 ist für mich der Mühe G2041 G3427 wertG2590, undG2532 wasG5101 ich erwählen sollG138, weißG1107 ich nichtG3756.

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ζῆνG2198{V-PAN} ἐνG1722{PREP} σαρκὶG4561{N-DSF}, τοῦτόG5124{D-NSN} μοιG3427{P-1DS} καρπὸςG2590{N-NSM} ἔργουG2041{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} τίG5101{I-ASN} αἱρήσομαιG138{V-FMI-1S} οὐG3756{PRT-N} γνωρίζωG1107{V-PAI-1S}.


DIU   Bedrängt werde ich aber von den zwei: die Begierde habend zu dem Aufbrechen und Bei Christus Sein; denn viel mehr besser;

ELBS   Ich werde aberG1063 vonG1537 beidemG1417 bedrängtG4912, indem ich LustG1939 habeG2192, abzuscheiden G360 G1519 undG2532 beiG4862 ChristoG5547 zu seinG1511, [denn] es ist weit G3123 G4183 besserG2909;

TRA   συνέχομαιG4912{V-PPI-1S} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} δύοG1417{A-NUI}, τὴνG3588{T-ASF} ἐπιθυμίανG1939{N-ASF} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀναλῦσαιG360{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} σὺνG4862{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} εἶναιG1511{V-PXN}, πολλῷG4183{A-DSN} μᾶλλονG3123{ADV} κρεῖσσονG2908{A-NSN}·


DIU   aber das Verbleiben im Fleisch notwendiger euretwegen.

ELBS   das BleibenG1961 imG1722 FleischeG4561 aberG1161 ist nötigerG316 umG1223 euretwillenG5209.

TRA   τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} ἐπιμένεινG1961{V-PAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σαρκὶG4561{N-DSF}, ἀναγκαιότερονG316{A-NSN-C} διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Und darauf vertrauend, weiß ich, daß ich bleiben werde und verbleiben werde bei allen euch zu eurer Förderung und Freude im Glauben,

ELBS   UndG2532 in dieserG5124 ZuversichtG3982 weiß ichG1492, daßG3754 ich bleibenG3306 undG2532 mit und bei euchG5213 allenG3956 bleiben werdeG4839 zuG1519 eurerG5216 FörderungG4297 undG2532 FreudeG5479 im GlaubenG4102,

TRA   καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-ASN} πεποιθὼςG3982{V-2RAP-NSM} οἶδαG1492{V-RAI-1S} ὅτιG3754{CONJ} μενῶG3306{V-FAI-1S} καὶG2532{CONJ} συμπαραμενῶG4839{V-FAI-1S} πᾶσινG3956{A-DPM} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} προκοπὴνG4297{N-ASF} καὶG2532{CONJ} χαρὰνG5479{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF},


DIU   damit euer Rühmen überreich sei in Christus Jesus durch mich durch. meine erneute Anwesenheit bei euch.

ELBS   auf daßG2443 euerG5216 RühmenG2745 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424 meinethalben G1698 G1722 überströmeG4052 durchG1223 meineG1699 Wiederkunft G3825 G3952 zuG4314 euchG5209.

TRA   ἵναG2443{CONJ} τὸG3588{T-NSN} καύχημαG2745{N-NSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} περισσεύῃG4052{V-PAS-3S} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐμῆςG1699{S-1GSF} παρουσίαςG3952{N-GSF} πάλινG3825{ADV} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Nur würdig der Frohbotschaft von Christus führt euer Leben, damit, ob gekommen und gesehen habend euch oder abwesend, ich höre das über euch, daß ihr feststeht, in einem Geist, mit einer Seele mitkämpfend für den Glauben an die Frohbotschaft

ELBS   WandeltG4176 nurG3440 würdigG516 des EvangeliumsG2098 des ChristusG5547, auf daßG2443, sei es daßG1535 ich kommeG2064 undG2532 euchG5209 seheG1492, oderG1535 abwesend binG548, ich von euch G4012 G5216 höreG191, daßG3754 ihr feststehetG4739 inG1722 einemG1520 GeisteG4151, indem ihr mit einerG3391 SeeleG5590 mitkämpfetG4866 mit dem GlaubenG4102 des EvangeliumsG2098,

TRA   ΜόνονG3440{ADV} ἀξίωςG516{ADV} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} πολιτεύεσθεG4176{V-PNM-2P}, ἵναG2443{CONJ} εἴτεG1535{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} καὶG2532{CONJ} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, εἴτεG1535{CONJ} ἀπὼνG548{V-PXP-NSM}, ἀκούσωG191{V-AAS-1S} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὅτιG3754{CONJ} στήκετεG4739{V-PAI-2P} ἐνG1722{PREP} ἑνὶG1520{A-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN}, μιᾷG1520{A-DSF} ψυχῇG5590{N-DSF}, συναθλοῦντεςG4866{V-PAP-NPM} τῇG3588{T-DSF} πίστειG4102{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN},


DIU   und nicht eingeschüchtert werdend in keiner Weise von den im Widerstreit Liegenden, was ist für sie Beweis Verderbens, aber eurer Rettung, und dies von Gott!

ELBS   undG2532 inG1722 nichts G3361 G3367 euch erschrecken lassetG4426 vonG5259 den WidersachernG480; wasG3748 für sie G846 G3303 ein BeweisG1732 des VerderbensG684 istG2076, aberG1161 euresG5213 HeilsG4991, undG2532 dasG5124 vonG575 GottG2316.

TRA   καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πτυρόμενοιG4426{V-PPP-NPM} ἐνG1722{PREP} μηδενὶG3367{A-DSN} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀντικειμένωνG480{V-PNP-GPM}, ἥτιςG3748{R-NSF} αὐτοῖςG846{P-DPM} μένG3303{PRT} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἔνδειξιςG1732{N-NSF} ἀπωλείαςG684{N-GSF}, ὑμῖνG5213{P-2DP} δὲG1161{CONJ} σωτηρίαςG4991{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-NSN} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   Denn euch ist geschenkt worden das für Christus, nicht nur das An ihn Glauben, sondern auch das Für ihn Leiden,

ELBS   DennG3754 euchG5213 ist es in BezugG5228 auf ChristumG5547 geschenkt wordenG5483, nichtG3756 alleinG3440 anG1519 ihnG846 zu glaubenG4100, sondernG235 auchG2532 fürG5228 ihn G846 G5228 zu leidenG3958,

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐχαρίσθηG5483{V-API-3S} τὸG3588{T-ASN} ὑπὲρG5228{PREP} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} τὸG3588{T-ASN} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} πιστεύεινG4100{V-PAN}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ὑπὲρG5228{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} πάσχεινG3958{V-PAN},


DIU   denselben Kampf habend, einen wie beschaffenen ihr gesehen habt an mir und jetzt hört von mir.

ELBS   da ihr denselbenG846 KampfG73 habtG2192, denG3634 ihr anG1722 mirG1698 gesehen G1492 G1492 undG2532 jetztG3568 vonG1722 mirG1698 höretG191.

TRA   τὸνG3588{T-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀγῶναG73{N-ASM} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} οἷονG3634{K-ASM} (VAR1: ἴδετεG1492{V-2AAM-2P}) (VAR2: εἴδετεG1492{V-2AAI-2P}) ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} ἀκούετεG191{V-PAI-2P} ἐνG1722{PREP} ἐμοίG1698{P-1DS}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!