COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Also ermahne euch ich, der Gefangene im Herrn, würdig zu wandeln der Berufung, durch die ihr berufen worden seid,

ELBS   IchG1473 ermahneG3870 euchG5209 nunG3767, ich, der GefangeneG1198 imG1722 HerrnG2962, daß ihr würdigG516 wandeltG4043 der BerufungG2821, mit welcherG3739 ihr berufenG2564 worden seid,

TRA   ΠαρακαλῶG3870{V-PAI-1S} οὖνG3767{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐγὼG1473{P-1NS}G3588{T-NSM} δέσμιοςG1198{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, ἀξίωςG516{ADV} περιπατῆσαιG4043{V-AAN} τῆςG3588{T-GSF} κλήσεωςG2821{N-GSF} ἧςG3739{R-GSF} ἐκλήθητεG2564{V-API-2P},


DIU   mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, ertragend einander in Liebe,

ELBS   mitG3326 allerG3956 DemutG5012 undG2532 SanftmutG4236, mitG3326 LangmutG3115, einanderG240 ertragendG430 inG1722 LiebeG26,

TRA   μετὰG3326{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} ταπεινοφροσύνηςG5012{N-GSF} καὶG2532{CONJ} πρᾳότητοςG4236{N-GSF}, μετὰG3326{PREP} μακροθυμίαςG3115{N-GSF}, ἀνεχόμενοιG430{V-PNP-NPM} ἀλλήλωνG240{C-GPM} ἐνG1722{PREP} ἀγάπῃG26{N-DSF},


DIU   euch mühend, zu bewahren die Einheit des Geistes durch das Band des Friedens:

ELBS   euch befleißigendG4704, die EinheitG1775 des GeistesG4151 zu bewahrenG5083 inG1722 dem BandeG4886 des FriedensG1515.

TRA   σπουδάζοντεςG4704{V-PAP-NPM} τηρεῖνG5083{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} ἑνότηταG1775{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} συνδέσμῳG4886{N-DSM} τῆςG3588{T-GSF} εἰρήνηςG1515{N-GSF}.


DIU   Ein Leib und ein Geist, wie auch ihr berufen worden seid in einer Hoffnung aufgrund eurer Berufung.

ELBS   Da ist einG1520 LeibG4983 undG2532 einG1520 GeistG4151, wieG2531 ihr auchG2532 berufenG2564 worden seid inG1722 einerG3391 HoffnungG1680 eurerG5216 BerufungG2821.

TRA   ἓνG1520{A-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} καὶG2532{CONJ} ἓνG1520{A-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} ἐκλήθητεG2564{V-API-2P} ἐνG1722{PREP} μιᾷG1520{A-DSF} ἐλπίδιG1680{N-DSF} τῆςG3588{T-GSF} κλήσεωςG2821{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,

ELBS   EinG1520 HerrG2962, einG1520 GlaubeG4102, eineG3391 TaufeG908,

TRA   ΕἷςG1520{A-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, μίαG1520{A-NSF} πίστιςG4102{N-NSF}, ἓνG1520{A-NSN} βάπτισμαG908{N-NSN},


DIU   ein Gott und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen.

ELBS   einG1520 GottG2316 undG2532 VaterG3962 allerG3956, derG3588 da ist überG1909 allenG3956 undG2532 durchG1223 alleG3956 undG2532 inG1722 unsG5213 allenG3956.

TRA   εἷςG1520{A-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} καὶG2532{CONJ} πατὴρG3962{N-NSM} πάντωνG3956{A-GPM}, ὁG3588{T-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} καὶG2532{CONJ} διὰG1223{PREP} πάντωνG3956{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πᾶσινG3956{A-DPM} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Aber jedem einzelnen von uns ist gegeben worden die Gnade nach dem Maß des Geschenks Christi.

ELBS   JedemG1538 einzelnenG1520 aberG1161 von unsG2257 istG1325 die GnadeG5485 gegebenG1325 worden nachG2596 dem MaßeG3358 der GabeG1431 des ChristusG5547.

TRA   ἑνὶG1520{A-DSM} δὲG1161{CONJ} ἑκάστῳG1538{A-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐδόθηG1325{V-API-3S}G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} μέτρονG3358{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} δωρεᾶςG1431{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Deswegen heißt es: Hinaufgestiegen in Höhe, hat er gefangengenommen Gefangenschaft, gegeben hat er Gaben den Menschen.

ELBS   DarumG1352 sagtG3004 er: "HinaufgestiegenG305 inG1519 die HöheG5311, hatG162 er die GefangenschaftG161 gefangen geführtG162 undG2532 den MenschenG444 GabenG1390 gegebenG1325 ".

TRA   διὸG1352{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ἈναβὰςG305{V-2AAP-NSM} εἰςG1519{PREP} ὕψοςG5311{N-ASN}, ᾐχμαλώτευσενG162{V-AAI-3S} αἰχμαλωσίανG161{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S} δόματαG1390{N-APN} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}.


DIU   Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es, wenn nicht, daß auch er hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?

ELBS   Das aberG1161: Er ist hinaufgestiegenG305, wasG5101 istG2076 es anders, alsG1508 daßG3754 erG2597 auchG2532 hinabgestiegenG2597 ist inG1519 die unterenG2737 TeileG3313 der ErdeG1093?

TRA   ( ΤὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ}, ἀνέβηG305{V-2AAI-3S}, τίG5101{I-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} κατέβηG2597{V-2AAI-3S} πρῶτονG4412{ADV} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} κατώτεραG2737{A-APN-C} μέρηG3313{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF};


DIU   Der Hinabgestiegene selbst ist auch der Hinaufgestiegene hoch über alle Himmel, damit er fülle das All.

ELBS   Der hinabgestiegenG2597 ist, istG2076 derselbe, der auchG2532 hinaufgestiegenG305 ist überG5231 alleG3956 HimmelG3772, auf daßG2443 er allesG3956 erfüllteG4137.

TRA   G3588{T-NSM} καταβὰςG2597{V-2AAP-NSM}, αὐτόςG846{P-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἀναβὰςG305{V-2AAP-NSM} ὑπεράνωG5231{ADV} πάντωνG3956{A-GPM} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM}, ἵναG2443{CONJ} πληρώσῃG4137{V-AAS-3S} τὰG3588{T-APN} πάνταG3956{A-APN}. )


DIU   Und er hat gegeben die einen als Apostel, die anderen als Propheten, die anderen als Evangelisten, die anderen als Hirten und Lehrer,

ELBS   UndG2532 er hatG1325 die einenG3303 gegebenG1325 als ApostelG652 undG1161 andere als ProphetenG4396 undG1161 andere als EvangelistenG2099 undG1161 andere als HirtenG4166 undG2532 LehrerG1320,

TRA   καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} μὲνG3303{PRT}, ἀποστόλουςG652{N-APM}, τοὺςG3588{T-APM} δὲG1161{CONJ}, προφήταςG4396{N-APM}, τοὺςG3588{T-APM} δὲG1161{CONJ}, εὐαγγελιστὰςG2099{N-APM}, τοὺςG3588{T-APM} δὲG1161{CONJ}, ποιμέναςG4166{N-APM} καὶG2532{CONJ} διδασκάλουςG1320{N-APM}


DIU   zur Zurüstung der Heiligen zum Werk Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,

ELBS   zurG4314 VollendungG2677 der HeiligenG40, fürG1519 das WerkG2041 des DienstesG1248, fürG1519 die AuferbauungG3619 des LeibesG4983 ChristiG5547,

TRA   πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} καταρτισμὸνG2677{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} ἁγίωνG40{A-GPM}, εἰςG1519{PREP} ἔργονG2041{N-ASN} διακονίαςG1248{N-GSF}, εἰςG1519{PREP} οἰκοδομὴνG3619{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}·


DIU   bis wir gelangen alle in die Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu einem vollkommenen Mann, zum Maß Alters der Fülle Christi,

ELBS   bisG3360 wir alleG3956 hingelangenG2658 zuG1519 der EinheitG1775 des GlaubensG4102 undG2532 zur ErkenntnisG1922 des SohnesG5207 GottesG2316, zuG1519 dem erwachsenenG5046 ManneG435, zuG1519 dem MaßeG3358 des vollen WuchsesG2244 der FülleG4138 des ChristusG5547;

TRA   μέχριG3360{ADV} καταντήσωμενG2658{V-AAS-1P} οἱG3588{T-NPM} πάντεςG3956{A-NPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἑνότηταG1775{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἐπιγνώσεωςG1922{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} υἱοῦG5207{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, εἰςG1519{PREP} ἄνδραG435{N-ASM} τέλειονG5046{A-ASM}, εἰςG1519{PREP} μέτρονG3358{N-ASN} ἡλικίαςG2244{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} πληρώματοςG4138{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   damit nicht mehr wir sind unmündig, von den Wogen hin und hergeworfen werdend und umhergetrieben werdend von jedem Wind der Lehre durch das trügerische Spiel der Menschen, durch Arglist zur Verführung zum Irrtum,

ELBS   auf daßG2443 wir nicht mehrG3371 UnmündigeG3516 seienG5600, hin hergeworfenG2831 undG2532 umhergetriebenG4064 von jedemG3956 WindeG417 der LehreG1319, die da kommt durchG1722 die BetrügereiG2940 der MenschenG444, durchG1722 ihre VerschlagenheitG3834 zuG4314 listig ersonnenemG3180 IrrtumG4106;

TRA   ἵναG2443{CONJ} μηκέτιG3371{ADV} ὦμενG5600{V-PXS-1P} νήπιοιG3516{A-NPM}, κλυδωνιζόμενοιG2831{V-PNP-NPM} καὶG2532{CONJ} περιφερόμενοιG4064{V-PPP-NPM} παντὶG3956{A-DSM} ἀνέμῳG417{N-DSM} τῆςG3588{T-GSF} διδασκαλίαςG1319{N-GSF}, ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} κυβείᾳG2940{N-DSF} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, ἐνG1722{PREP} πανουργίᾳG3834{N-DSF} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} μεθοδείανG3180{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} πλάνηςG4106{N-GSF}·


DIU   wahrhaftig seiend aber in Liebe laßt uns wachsen hin zu ihm in allen, der ist das Haupt, Christus,

ELBS   sondernG1161 die Wahrheit festhaltendG226 inG1722 LiebeG26, laßt uns in allemG3956 heranwachsenG837 zuG1519 ihmG846 hinG1519, derG3739 das HauptG2776 istG2076, der ChristusG5547,

TRA   ἀληθεύοντεςG226{V-PAP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἀγάπῃG26{N-DSF}, αὐξήσωμενG837{V-AAS-1P} εἰςG1519{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} τὰG3588{T-APN} πάνταG3956{A-APN} ὅςG3739{R-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} κεφαλὴG2776{N-NSF}, ὁG3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM},


DIU   von dem aus der ganze Leib, zusammengefügt werdend und zusammengebracht werdend durch jedes Band der Unterstützung, nach Wirksamkeit im Maß jedes einzelnen Teiles das Wachstum des Leibes vollbringt zu seiner eigenen Auferbauung in Liebe.

ELBS   ausG1537 welchemG3739 der ganzeG3956 LeibG4983, wohl zusammengefügtG4883 undG2532 verbundenG4822 durchG1223 jedesG3956 GelenkG860 der DarreichungG2024, nachG2596 der WirksamkeitG1753 inG1722 dem MaßeG3358 jedesG1520 einzelnenG1538 TeilesG3313, für sich das WachstumG838 des LeibesG4983 bewirktG4160 zuG1519 seiner Selbstauferbauung G1438 G3619 inG1722 LiebeG26.

TRA   ἐξG1537{PREP} οὗG3739{R-GSM} πᾶνG3956{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} συναρμολογούμενονG4883{V-PPP-NSN} καὶG2532{CONJ} συμβιβαζόμενονG4822{V-PPP-NSN} διὰG1223{PREP} πάσηςG3956{A-GSF} ἁφῆςG860{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐπιχορηγίαςG2024{N-GSF}, κατG2596{PREP}᾽ ἐνέργειανG1753{N-ASF} ἐνG1722{PREP} μέτρῳG3358{N-DSN} ἑνὸςG1520{A-GSM} ἑκάστουG1538{A-GSM} μέρουςG3313{N-GSN} τὴνG3588{T-ASF} αὔξησινG838{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN} ποιεῖταιG4160{V-PMI-3S}, εἰςG1519{PREP} οἰκοδομὴνG3619{N-ASF} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} ἐνG1722{PREP} ἀγάπῃG26{N-DSF}.


DIU   Dies also sage ich, und ich beschwöre im Herrn, nicht mehr ihr wandeln sollt, wie auch die Heiden wandeln in Nichtigkeit ihres Sinnes,

ELBS   DiesesG5124 nunG3767 sageG3004 undG2532 bezeugeG3143 ich imG1722 HerrnG2962, daß ihrG5209 forthin nichtG3371 wandeltG4043, wieG2531 auchG2532 die [übrigenG3062 ] NationenG1484 wandelnG4043, inG1722 EitelkeitG3153 ihresG846 SinnesG3563,

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} οὖνG3767{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} καὶG2532{CONJ} μαρτύρομαιG3143{V-PNI-1S} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, μηκέτιG3371{ADV} ὑμᾶςG5209{P-2AP} περιπατεῖνG4043{V-PAN}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} λοιπὰG3062{A-NPN} ἔθνηG1484{N-NPN} περιπατεῖG4043{V-PAI-3S}, ἐνG1722{PREP} ματαιότητιG3153{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} νοὸςG3563{N-GSM} αὑτῶνG846{P-GPN},


DIU   verfinstert im Denken seiend, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit seienden in ihnen, wegen der Verhärtung ihres Herzens,

ELBS   verfinstertG4654 am VerstandeG1271, entfremdet G526 G5607 dem LebenG2222 GottesG2316 wegenG1223 der UnwissenheitG52, die inG1722 ihnenG846 istG5607, wegenG1223 der VerstockungG4457 ihresG846 HerzensG2588,

TRA   ἐσκοτισμένοιG4654{V-RPP-NPM} τῇG3588{T-DSF} διανοίᾳG1271{N-DSF}, ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} ἀπηλλοτριωμένοιG526{V-RPP-NPM} τῆςG3588{T-GSF} ζωῆςG2222{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἄγνοιανG52{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} οὖσανG5607{V-PXP-ASF} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}, διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πώρωσινG4457{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM},


DIU   welche, stumpf geworden, sich übergeben haben der Ausschweifung zur Beschäftigung mit jeder Unreinheit in Habgier.

ELBS   welcheG3748, da sie alle Empfindung verlorenG524, sich selbstG1438 der AusschweifungG766 hingegebenG3860 haben, alleG3956 UnreinigkeitG167 mitG1722 GierG4124 auszuüben G1519 G2039.

TRA   οἵτινεςG3748{R-NPM} ἀπηλγηκότεςG524{V-RAP-NPM} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} παρέδωκανG3860{V-AAI-3P} τῇG3588{T-DSF} ἀσελγείᾳG766{N-DSF}, εἰςG1519{PREP} ἐργασίανG2039{N-ASF} ἀκαθαρσίαςG167{N-GSF} πάσηςG3956{A-GSF} ἐνG1722{PREP} πλεονεξίᾳG4124{N-DSF}.


DIU   Ihr aber nicht so habt kennengelernt Christus,

ELBS   IhrG5210 aberG1161 habtG3129 den ChristusG5547 nichtG3756 alsoG3779 gelerntG3129,

TRA   ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} οὐχG3756{PRT-N} οὕτωςG3779{ADV} ἐμάθετεG3129{V-2AAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM},


DIU   wenn anders von ihm ihr gehört habt und in ihm unterrichtet worden seid, wie ist Wahrheit in Jesus,

ELBS   wennG1489 ihr anders ihnG846 gehörtG191 habt undG2532 inG1722 ihmG846 gelehrtG1321 worden seid, wieG2531 die WahrheitG225 inG1722 dem JesusG2424 istG2076:

TRA   εἴγεG1489{COND} αὐτὸνG846{P-ASM} ἠκούσατεG191{V-AAI-2P}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} ἐδιδάχθητεG1321{V-API-2P}, καθώςG2531{ADV} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀλήθειαG225{N-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM},


DIU   ablegen sollt ihr nach dem früheren Wandel den alten Menschen verdorben werdenden nach den Begierden des Betruges,

ELBS   daß ihrG5209, was den früherenG4387 LebenswandelG391 betrifftG2596, abgelegtG659 habt den altenG3820 MenschenG444, derG3588 nachG2596 den betrügerischenG539 LüstenG1939 verdorbenG5351 wird,

TRA   ἀποθέσθαιG659{V-2AMN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} προτέρανG4387{A-ASF} ἀναστροφὴνG391{N-ASF} τὸνG3588{T-ASM} παλαιὸνG3820{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} φθειρόμενονG5351{V-PPP-ASM} κατὰG2596{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἐπιθυμίαςG1939{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} ἀπάτηςG539{N-GSF},


DIU   erneuert werden sollt aber am Geist eures Sinnes

ELBS   aberG1161 erneuertG365 werdet in dem GeisteG4151 eurerG5216 GesinnungG3563

TRA   ἀνανεοῦσθαιG365{V-PPN} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} νοὸςG3563{N-GSM} ὑμῶνG5216{P-2GP},


DIU   und anziehen sollt den neuen Menschen nach Gott geschaffenen in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.

ELBS   undG2532 angezogenG1746 habt den neuenG2537 MenschenG444, derG3588 nachG2596 GottG2316 geschaffenG2936 ist inG1722 wahrhaftigerG225 GerechtigkeitG1343 und HeiligkeitG3742.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνδύσασθαιG1746{V-AMN} τὸνG3588{T-ASM} καινὸνG2537{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} κατὰG2596{PREP} ΘεὸνG2316{N-ASM} κτισθένταG2936{V-APP-ASM} ἐνG1722{PREP} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ὁσιότητιG3742{N-DSF} τῆςG3588{T-GSF} ἀληθείαςG225{N-GSF}.


DIU   Deswegen, abgelegt habend die Lüge, redet Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten, weil wir sind untereinander Glieder!

ELBS   DeshalbG1352, da ihr die LügeG5579 abgelegtG659 habt, redetG2980 WahrheitG225, ein jederG1538 mitG3326 seinemG846 NächstenG4139, dennG3754 wir sindG2070 GliederG3196 voneinanderG240.

TRA   διὸG1352{CONJ} ἀποθέμενοιG659{V-2AMP-NPM} τὸG3588{T-ASN} ψεῦδοςG5579{N-ASN}, λαλεῖτεG2980{V-PAM-2P} ἀλήθειανG225{N-ASF}, ἕκαστοςG1538{A-NSM} μετὰG3326{PREP} τοῦG3588{T-GSM} πλησίονG4139{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} ἀλλήλοινG240{C-GPM} μέληG3196{N-NPN}.


DIU   Ihr zürnt, und nicht sündigt! Die Sonne nicht gehe unter über eurem Zorn,

ELBS   ZürnetG3710, undG2532 sündigetG264 nichtG3361. Die SonneG2246 geheG1931 nichtG3361 unterG1931 überG1909 euremG5216 ZornG3950,

TRA   ὈργίζεσθεG3710{V-PPM-2P} καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἁμαρτάνετεG264{V-PAM-2P}. ὁG3588{T-NSM} ἥλιοςG2246{N-NSM} μὴG3361{PRT-N} ἐπιδυέτωG1931{V-PAM-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSM} παροργισμῷG3950{N-DSM} ὑμῶνG5216{P-2GP},


DIU   und nicht gebt Raum dem Teufel!

ELBS   und gebetG1325 nichtG3383 RaumG5117 dem TeufelG1228.

TRA   μήτεG3383{CONJ} δίδοτεG1325{V-PAM-2P} τόπονG5117{N-ASM} τῷG3588{T-DSM} διαβόλῳG1228{A-DSM}.


DIU   Der Stehlende nicht mehr stehle, vielmehr aber gebe er sich Mühe, wirkend mit den eigenen Händen das Gute, damit er habe mitzuteilen dem Bedarf Habenden!

ELBS   Wer gestohlenG2813 hat, stehleG2813 nicht mehrG3371, sondernG1161 arbeiteG2872 vielmehrG3123 und wirkeG2038 mit seinen HändenG5495 das GuteG18, auf daßG2443 er dem Dürftigen G2192 G5532 mitzuteilenG3330 habeG2192.

TRA   G3588{T-NSM} κλέπτωνG2813{V-PAP-NSM} μηκέτιG3371{ADV} κλεπτέτωG2813{V-PAM-3S}, μᾶλλονG3123{ADV} δὲG1161{CONJ} κοπιάτωG2872{V-PAM-3S} ἐργαζόμενοςG2038{V-PNP-NSM} τὸG3588{T-ASN} ἀγαθὸνG18{A-ASN} ταῖςG3588{T-DPF} χερσὶνG5495{N-DPF}, ἵναG2443{CONJ} ἔχῃG2192{V-PAS-3S} μεταδιδόναιG3330{V-PAN} τῷG3588{T-DSM} χρείανG5532{N-ASF} ἔχοντιG2192{V-PAP-DSM}.


DIU   Jedes faule Wort aus eurem Mund nicht komme heraus, sondern, wenn ein gutes zur Erbauung gegen die Not, damit es gebe Gnade den Hörenden!

ELBS    Kein G3361 G3956 faulesG4550 WortG3056 geheG1607 ausG1537 euremG5216 MundeG4750, sondernG235 dasG1536 irgend gutG18 ist zurG4314 notwendigenG5532 ErbauungG3619, auf daßG2443 es den HörendenG191 GnadeG5485 darreicheG1325.

TRA   ΠᾶςG3956{A-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} σαπρὸςG4550{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} στόματοςG4750{N-GSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} μὴG3361{PRT-N} ἐκπορευέσθωG1607{V-PNM-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ εἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} ἀγαθὸςG18{A-NSM} πρὸςG4314{PREP} οἰκοδομὴνG3619{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} χρείαςG5532{N-GSF}, ἵναG2443{CONJ} δῷG1325{V-2AAS-3S} χάρινG5485{N-ASF} τοῖςG3588{T-DPM} ἀκούουσιG191{V-PAP-DPM}.


DIU   Und nicht betrübt den Geist heiligen Gottes, durch den ihr versiegelt worden seid auf Tag Erlösung!

ELBS   UndG2532 betrübetG3076 nichtG3361 den HeiligenG40 GeistG4151 GottesG2316, durchG1722 welchenG3739 ihr versiegeltG4972 worden seid aufG1519 den TagG2250 der ErlösungG629.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λυπεῖτεG3076{V-PAM-2P} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSN} ἐσφραγίσθητεG4972{V-API-2P} εἰςG1519{PREP} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἀπολυτρώσεωςG629{N-GSF}.


DIU   Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei weggenommen von euch zusammen mit aller Bosheit!

ELBS   AlleG3956 BitterkeitG4088 undG2532 WutG2372 undG2532 ZornG3709 undG2532 GeschreiG2906 undG2532 LästerungG988 sei vonG575 euchG5216 weggetanG142, samtG4862 allerG3956 BosheitG2549.

TRA   πᾶσαG3956{A-NSF} πικρίαG4088{N-NSF} καὶG2532{CONJ} θυμὸςG2372{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ὀργὴG3709{N-NSF} καὶG2532{CONJ} κραυγὴG2906{N-NSF} καὶG2532{CONJ} βλασφημίαG988{N-NSF} ἀρθήτωG142{V-APM-3S} ἀφG575{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}, σὺνG4862{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} κακίᾳG2549{N-DSF}·


DIU   Seid aber gegeneinander gütig, gutherzig, vergebend euch, wie auch Gott in Christus vergeben hat euch!

ELBS   SeidG1096 aberG1161 gegeneinander G240 G1519 gütigG5543, mitleidigG2155, einanderG1438 vergebendG5483, gleichwieG2531 auchG2532 GottG2316 inG1722 ChristoG5547 euchG5213 vergebenG5483 hat.

TRA   γίνεσθεG1096{V-PNM-2P} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM} χρηστοὶG5543{A-NPM}, εὔσπλαγχνοιG2155{A-NPM}, χαριζόμενοιG5483{V-PNP-NPM} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἐχαρίσατοG5483{V-ADI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!