SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4967 G4968 G4969 G4970 G4971         G4973G4974G4975G4976G4977

Cognate Strong's numbers: G2696, G4973

Strong: G4972
σφραγίζω  [sfragizó]
(aor. ἐσφράγισα, pf. pas. ἐσφράγισμαι, aor. pas. ἐσφραγίσθην) 1. zapečetit, opatřit pečetí (i přen.) 2. (v odvozeném sm.:) skrýt; potvrdit, ověřit; zajistit, zaručit 3. (med. týž význ. jako akt., s odstínem důrazu na vlastní „pečeť”) σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον (*Ř 15:28) když jim osobně potvrdím (= řádně odevzdám) tento plod, tj. výtěžek sbírky [15]
Strong: G4972
Word: σφραγιζω
Pronounc: sfrag-id'-zo
Orig: from 4973; to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation (literally or figuratively); by implication, to keep secret, to attest:--(set a, set to) seal up, stop. G4973
Use: TDNT-7:939,1127 Verb
HE Strong: H2856 H5640 H8552

1) to set a seal upon, mark with a seal, to seal
1a) for security: from Satan
1b) since things sealed up are concealed (as the contents of a letter), to hide, keep in silence, keep secret
1c) in order to mark a person or a thing
1c1) to set a mark upon by the impress of a seal or a stamp
1c2) angels are said to be sealed by God
1d) in order to prove, confirm, or attest a thing
1d1) to confirm authenticate, place beyond doubt
1d1a) of a written document
1d1b) to prove one's testimony to a person that he is what he professes to be
Strong: G4972
Word: σφραγίζω
Transliter: sphragizō
Pronounc: sfrag-id'-zo
From G4973; to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation (literally or figuratively); by implication to keep secret to attest: - (set a set to) seal up stop.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4972
sphragizo √ 4973;   Vb. (15)
 Gräz.: geheimhalten, da Dinge d. man versiegelt verborgen sind (z.B.
 d. Inhalt eines Briefes). Dies geschah mit einem Siegelring mit eigenem
 Wappen, der in ein Wachssiegel über der Öffnung eines Dokuments,
 gepresst wurde und so die Anwesenheit des Siegelnden bei der
 Ausfertigung des Schriftstücks bestätigte (65,I,446).

 I.) siegeln
  1) etw. mit einem Siegel versehen, markieren, kennzeichnen,
      etw. (zum Schutz) versiegeln, d.h. etw. (ab)sichern und so
      vor fremden und unerlaubten Zugriff schützen. Ein röm.
      Siegel unerlaubterweise aufzubrechen war bei Todesstrafe
      verboten!  Dan 6:18 Mt 27:66 Offb 20:3
  2) etw. versiegeln, um es zu sichern und geheimzuhalten.
      Dtn 32:34 Dan 8:26 9:24 12:9 Hiob 14:17 24:16 Offb 10:4 22:10
  3) übertr.: etw. versiegeln zur Unterscheidung. Eine Person
      mit einem Siegel kennzeichnen, um so seine Besitzansprüche
      geltend zu machen. Das Siegel schützt d. Person gleichzeitig
      vor fremden Zugriff. Bei d. Gläubigen ist dieses Siegel d. Heilige
      Geist. Jes 44:5 2Kor 1:22 Eph 1:13 4:30
  4) Der überrest Israels wird vor d. zukünfigen Drangsalszeit
      versiegelt und so vor d. Gerichten geschützt und sicher und
      lebendig durch diese schwere Zeit durchgeführt werden.
      Hes 9:4,5,6 Offb 7:3-8
  5) etw. besiegeln: bestätigen, beglaubigen, verbürgen, als echt
      ausweisen.  Es 8:8,10 Joh 3:33 6:27
  6) Gräz.: Getreidesäcke wurden kurz vor d. Abtransport versiegelt,
      damit bis zur Abholung nichts an ihnen manipuliert werden
      konnte. Wenn d. Frucht versiegelt ist, dann ist alles in Ordnung
      (37,617). In diesem Sinne vielleicht in: Röm 15:28
Strong: G4972
(sfragízo)
de G4973; estampar (con anillo o marca privada) para seguridad o preservación (literalmente o figurativamente); por implicación guardar secreto, atestiguar:- atestiguar, entregar, impedir, sellado, sellar, sello, señalar.
----
Diccionario Tuggy
σφραγίζω
. (fut. σφραγίσω; 1 tiempo aoristo ἐσφράγισα; 1 tiempo aoristo voz media ἐσφραγισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐσφραγίσθην; tiempo perfecto voz pasiva ἐσφράγισμαι). Sellar, asegurar con un sello, apartar con un sello, marcar con un sello, confirmar, certificar, afirmar ser la verdad. A.T. חָתַם ni., Est 8:8. חָתַם pi. Job 24:16. חֲתַם , Dan 6:18(17). סָתַם , Dan 8:26. תָּמַם hi., Dan 9:24. N.T., Mat 27:66; Jua 3:33; Jua 6:27; Rom 15:28; 2Co 1:22; Efe 1:13; Efe 4:30; Rev 7:3-5; Rev 7:8; Rev 10:4; Rev 20:3; Rev 22:10.
----
Diccionario Vine NT
sfragizo (σφραγίζω, G4972)
, véase SELLAR. Se traduce «no se me impedirá este mi gloria» en 2Co 11:10 (tr ); en los mss. más comúnmente aceptados aparece el verbo frasso , cerrar, tapar; véase CERAR, Nº 4.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , sellar (véase SELLAR). Se traduce como «atestiguar» en Jua 3:33 (vm : «ha puesto su sello»). Véanse ENTREGAR, IMPEDIR, PONER(POR SELLO), SELLAR, SELLO.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) se traduce en Rom 15:28 : «les haya entregado este fruto» (vm: «asegurándoles este fruto»; lit: «les haya sellado este fruto de ellos»). Véase SELLAR, etc.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , sellar (relacionado con sfragis , véase B). Se utiliza para indicar: (a) seguridad y permanencia, intentada, pero imposible (Mat 27:66); al contrario, de la condenación de Satanás, fija y cierta (Rev 20:3 : «puso su sello sobre él»; rv : «selló sobre él»); (b) en Rom 15:28 : «cuando les haya entregado este fruto» es, lit., «haya sellado este fruto»; cf. F. Lacueva: «haya asegurado la entrega a ellos del fruto» (Nuevo Testamento Interlineal , loc. cit.), la ratificación formal del ministerio de las iglesias de los gentiles en Grecia y Galacia a los santos menesterosos en Judea, por la fiel entrega de Pablo de las ofrendas para ellos; esta ayuda material era el fruto de su ministerio espiritual a los gentiles, que por su parte entregaban el fruto de haber sido hecho partícipes de las cosas espirituales. La metáfora destaca las formalidades sagradas de la transacción (Deissmann ilustra esto con los papiros de Fayyum, donde el sellado de los sacos garantiza toda la cantidad del contenido); (c) secreto y seguridad y la posposición de darlo a la luz pública (Rev 10:4); en un mandato negativo (Rev 22:10); (d) propiedad y seguridad, junto con destino (Rev 7:3-4, Rev 7:5, como con el nombre en v. 2; véase A); las mismas tres indicaciones son comunicadas en Efe 1:13 , en la metáfora del sellado de los creyentes por el don del Espíritu Santo, al creer (esto es, en el momento de su regeneración, no después de un lapso de tiempo de su vida espiritual: «habiendo creído en él»; en otras versiones se destaca aun más la simultaneidad en el tiempo: nvi traduce «cuando creísteis, fuisteis marcados con el sello»; rv : «En el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados». El participio aoristo señala lo terminante y completo del acto de fe); la idea de destino queda destacada por la frase «el Espíritu Santo de la promesa» (véase también 14); igual con 4:30: «fuisteis sellados para el día de la redención»; lo mismo en 2Co 1:22 , donde la voz media intima el especial interés en aquel que sella en su acto; (e) autenticación por el creyente (al recibir el testimonio del Hijo) del hecho de que «Dios es veraz» (Jua 3:33); autenticación por parte de Dios al sellar al Hijo como Dador de la vida eterna, con quizá una alusión figurada a la impronta de una marca sobre hogazas de pan (Jua 6:27).¶
Nota : En Revelación 7 , después del v. 5a, el original no repite la mención del sellado excepto en el v. 8b; de ahí la correspondiente omisión en vm , lba , nvi .

sfragizo (σφραγίζω, G4972) , véase SELLAR, A, Nº 1. Se traduce con el verbo signar en Jua 3:33 : «este signó que Dios es verdadero» (rvr : «atestigua»). Véase también ATESTIGUAR, Nº 2.
10. sfragizo (σφραγίζω, G4972) se traduce en Rom 15:28 : «les haya entregado este fruto» (vm: «asegurándoles este fruto»; lit: «les haya sellado este fruto de ellos»). Véase SELLAR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5381)
σφραγίζω (sphragizō): vb.; ≡ DBLHebr 3159; Strong 4972; TDNT 7.939-1. LN 6.55 poner un sello sobre (Mat 27:66; Rev 20:3); 2. LN 33.484 marcar (por la posesión o la identidad) (Rev 7:3); 3. LN 57.87 dar algo de manera segura, entregar (Rom 15:28), para otra interpretación, ver siguiente; 4. LN 15.189 entregar algo a salvo (Rom 15:28); 5. LN 28.53 hacer saber, mostrar claramente (Jua 3:33)
Hомер Стронга: G4972
Оригинал: σφραγιζω
Транслитерация: сфрагизо
Произношение: сфрагьй́зо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4973 - запечатывать, прилагать печать, отмечать печатью, скрывать. Словарь Дворецкого: σφραγιζω тж. med. (fut. σφραγισω - атт. σφραγιω) 1) прилагать печать, снабжать печатью, запечатывать Пр.: (γραμματα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); med. εγγυην Плутарх (ок. 46-126)) σφραγιζεσθαι τοις δακτυλιοις Аристотель (384-322 до н. э.) — запечатывать печатью на перстне; εσφραγισμενος Эсхил (525/4-456 до н. э.) — запечатанный, хранящийся под печатями 2) скреплять, утверждать Пр.: (τι «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) σφραγιζεσθαι τινι το λεγομενον Секст Эмпирик (3 в. н. э.) — подкреплять чем-л. сказанное 3) обозначать, метить Пр.: σημαντροισιν εσφραγισμενος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — покрытый ушибами; σφραγιζομενος γελασινοις «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — покрытый ямочками (словно) от улыбок 4) отмечать печатью Пр.: (τουτον γαρ ο θεος εσφραγισεν Новый Завет)
Numéro de Strong: G4972
Mot: σφραγίζω  (sphragizo)
sceller, certifier, sceau, remettre, marquer, enlever, marquer du sceau ; 27
Strong: G4972
Word: σφραγίζω
sphragizo {sfrag-id'-zo}
源自G4973;動詞
➊(以保安全)封印(太27:66;啓20:3)
➋封起來(啓10:4; 22:10)
➌作記號,蓋印
➍作證,承認(約3:33)
➎(為了交付)封好(羅15:28)
Strong: G4972
σφραγίζω (sphragízō) {sfrag-id'-zo}
σφραγιζω - sphragizo de G4973 tdnt - 7 939 1127 v 1 colocar um selo marcar com um selo selar 1a por seguranca de satanas 1b pois coisas seladas estao ocultas como o conteudo de uma carta esconder manter em silencio manter em secreto 1c para marcar uma pessoa ou coisa 1c1 marcar pela impressao de um selo ou uma sinal 1c2 diz-se que os anjos foram selados por deus 1d a fim de provar confirmar ou atestar algo 1d1 confirmar autenticar colocar fora de qualquer duvida 1d1a de um documento escrito 1d1b provar o testemunho de alguem provar que ele e quem diz ser


Webster Concordance (1833)
Strong: G4972
Transliter & Pronounc: sphragizo {sfrag-id'-zo}
Total Webster Occurrences: 28

hath, 2
John 6:27; 2Cor 1:22

seal, 3
John 3:33; Rev 20:3; Rev 22:10

sealed, 20
Matt 27:66; John 6:27; Rom 15:28; 2Cor 1:22; Eph 4:30; Rev 7:3; Rev 7:4(2); Rev 7:5(3); Rev 7:6(3); Rev 7:7(3); Rev 7:8(3)

stop, 1
2Cor 11:10

up, 1
Rev 10:4

with, 1
Eph 1:13




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4972 - σφραγίζω - [21 x]




Display settings Display settings