COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Now there was a manH376 of BenjaminH1144, whose nameH8034 was KishH7027, the sonH1121 of AbielH22, the sonH1121 of ZerorH6872, the sonH1121 of BechorathH1064, the sonH1121 of AphiahH647, a BenjamiteH1145, a mightyH1368 manH376 of powerH2428.  ** **

WLC   וַֽיְהִיH1961 אִישׁH376 מבןH1121 ימיןH3225 מִבִּנְיָמִיןH1144 וּשְׁמוֹH8034 קִישׁH7027 בֶּןH1121 אֲבִיאֵלH22 בֶּןH1121 צְרוֹרH6872 בֶּןH1121 בְּכוֹרַתH1064 בֶּןH1121 אֲפִיחַH647 בֶּןH1121 אִישׁH376 יְמִינִיH3227 גִּבּוֹרH1368 חָֽיִלH2428

NEU14   Damals lebte im Gebiet von Benjamin ein Mann namens Kisch Ben-Abiël. Er war wohlhabend und angesehen. Seine Vorfahren waren Zeror, Bechorat und Afiach aus dem Stamm Benjamin.


WEBS   And he had a sonH1121, whose nameH8034 was SaulH7586, a choice young manH970, and handsomeH2896: and there was not among the childrenH1121 of IsraelH3478 a more handsomeH2896 personH376 than he: from his shouldersH7926 and upwardH4605 he was tallerH1364 than any of the peopleH5971.

WLC   וְלוֹH0 הָיָהH1961 בֵןH1121 וּשְׁמוֹH8034 שָׁאוּלH7586 בָּחוּרH970 וָטוֹבH2896 וְאֵיןH369 אִישׁH376 מִבְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 טוֹבH2896 מִמֶּנּוּH4480 מִשִּׁכְמוֹH7926 וָמַעְלָהH4605 גָּבֹהַּH1364 מִכָּלH3605 הָעָֽםH5971

NEU14   Er hatte einen Sohn namens Saul. Der war jung und stattlich und schöner als alle anderen jungen Männer in Israel. Außerdem war er einen Kopf größer als alle.


WEBS   And the donkeysH860 of KishH7027 Saul’sH7586 fatherH1 were lostH6. And KishH7027 saidH559 to SaulH7586 his sonH1121, TakeH3947 now oneH259 of the servantsH5288 with thee, and ariseH6965, goH3212 seekH1245 the donkeysH860.

WLC   וַתֹּאבַדְנָהH6 הָאֲתֹנוֹתH860 לְקִישׁH7027 אֲבִיH1 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 קִישׁH7027 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 בְּנוֹH1121 קַחH3947 נָאH4994 אִתְּךָH854 אֶתH853 אַחַדH259 מֵֽהַנְּעָרִיםH5288 וְקוּםH6965 לֵךְH1980 בַּקֵּשׁH1245 אֶתH853 הָאֲתֹנֹֽתH860

NEU14   Einmal waren Sauls Vater Kisch die Eselinnen weggelaufen. Da sagte er zu Saul: "Nimm einen von den jungen Männern mit und suche sie."


WEBS   And he passed throughH5674 mountH2022 EphraimH669, and passed throughH5674 the landH776 of ShalishaH8031, but they foundH4672 them not: then they passed throughH5674 the landH776 of ShalimH8171, and there they were not: and he passed throughH5674 the landH776 of the BenjamitesH1145, but they foundH4672 them not.

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 בְּהַרH2022 אֶפְרַיִםH669 וַיַּעֲבֹרH5674 בְּאֶֽרֶץH776 שָׁלִשָׁהH8031 וְלֹאH3808 מָצָאוּH4672 וַיַּעַבְרוּH5674 בְאֶֽרֶץH776 שַׁעֲלִיםH8171 וָאַיִןH369 וַיַּעֲבֹרH5674 בְּאֶֽרֶץH776 יְמִינִיH3227 וְלֹאH3808 מָצָֽאוּH4672

NEU14   Da zogen sie durch das Bergland von Efraïm und das Gebiet von Schalischa, fanden sie aber nicht. Dann zogen sie durch die Gegend von Schaalim und das Gebiet von Benjamin.


WEBS   And when they had comeH935 to the landH776 of ZuphH6689, SaulH7586 saidH559 to his servantH5288 that was with him, ComeH3212, and let us returnH7725; lest my fatherH1 stopH2308 caring for the donkeysH860, and be troubledH1672 for us.

WLC   הֵמָּהH1992 בָּאוּH935 בְּאֶרֶץH776 צוּףH6689 וְשָׁאוּלH7586 אָמַרH559 לְנַעֲרוֹH5288 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 לְכָהH1980 וְנָשׁוּבָהH7725 פֶּןH6435 יֶחְדַּלH2308 אָבִיH1 מִןH4480 הָאֲתֹנוֹתH860 וְדָאַגH1672 לָֽנוּH0

NEU14   Als sie in die Gegend von Zuf kamen, sagte Saul zu seinem Diener: "Komm, lass uns umkehren. Sonst macht sich mein Vater mehr Sorgen um uns als um die Eselinnen."


WEBS   And he saidH559 to him, Behold now, there is in this cityH5892 a manH376 of GodH430, and he is an honourableH3513 manH376; all that he saithH1696 comethH935 surely to passH935: now let us goH3212 there; perhaps he can showH5046 us our wayH1870 that we should goH1980.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הִנֵּהH2009 נָאH4994 אִישׁH376 אֱלֹהִיםH430 בָּעִירH5892 הַזֹּאתH2063 וְהָאִישׁH376 נִכְבָּדH3513 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 יְדַבֵּרH1696 בּוֹאH935 יָבוֹאH935 עַתָּהH6258 נֵלֲכָהH1980 שָּׁםH8033 אוּלַיH194 יַגִּידH5046 לָנוּH0 אֶתH853 דַּרְכֵּנוּH1870 אֲשֶׁרH834 הָלַכְנוּH1980 עָלֶֽיהָH5921

NEU14   Doch der erwiderte: "In dieser Stadt dort lebt doch ein angesehener Gottesmann. Alles, was er sagt, trifft sicher ein. Lass uns zu ihm gehen! Vielleicht kann er uns sagen, wo wir uns hinwenden sollen."


WEBS   Then saidH559 SaulH7586 to his servantH5288, But, behold, if we goH3212, what shall we bringH935 to the manH376? for the breadH3899 is spentH235 in our vesselsH3627, and there is not a presentH8670 to bringH935 to the manH376 of GodH430: what have we?  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 לְנַעֲרוֹH5288 וְהִנֵּהH2009 נֵלֵךְH1980 וּמַהH4100 נָּבִיאH935 לָאִישׁH376 כִּיH3588 הַלֶּחֶםH3899 אָזַלH235 מִכֵּלֵינוּH3627 וּתְשׁוּרָהH8670 אֵיןH369 לְהָבִיאH935 לְאִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 מָהH4100 אִתָּֽנוּH854

NEU14   "Aber wenn wir hingehen", entgegnete Saul, "was wollen wir ihm mitbringen? Unsere Brotbeutel sind leer, und wir haben auch sonst nichts, was wir ihm geben könnten."


WEBS   And the servantH5288 answeredH6030 SaulH7586 againH3254, and saidH559, Behold, I haveH4672 here at handH3027 the fourth partH7253 of a shekelH8255 of silverH3701: that will I giveH5414 to the manH376 of GodH430, to tellH5046 us our wayH1870.  **

WLC   וַיֹּסֶףH3254 הַנַּעַרH5288 לַעֲנוֹתH6030 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 נִמְצָאH4672 בְיָדִיH3027 רֶבַעH7253 שֶׁקֶלH8255 כָּסֶףH3701 וְנָֽתַתִּיH5414 לְאִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וְהִגִּידH5046 לָנוּH0 אֶתH853 דַּרְכֵּֽנוּH1870

NEU14   "Schau her, ich habe noch ein kleines Silberstück bei mir", erwiderte der junge Mann. "Das will ich dem Mann Gottes geben, damit er uns sagt, wohin wir gehen sollen."


WEBS   (In times pastH6440 in IsraelH3478, when a manH376 wentH3212 to enquireH1875 of GodH430, thus he spokeH559, ComeH3212, and let us goH3212 to the seerH7200: for he that is nowH3117 called a ProphetH5030 was in times pastH6440 calledH7121 a SeerH7200.)

WLC   לְפָנִיםH6440 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 הָאִישׁH376 בְּלֶכְתּוֹH1980 לִדְרוֹשׁH1875 אֱלֹהִיםH430 לְכוּH1980 וְנֵלְכָהH1980 עַדH5704 הָרֹאֶהH7203 כִּיH3588 לַנָּבִיאH5030 הַיּוֹםH3117 יִקָּרֵאH7121 לְפָנִיםH6440 הָרֹאֶֽהH7203

NEU14   Damals sagte man in Israel: "Komm, lass uns zum Seher gehen!", wenn man etwas von Gott wissen wollte. Früher wurden die Propheten nämlich "Seher" genannt.


WEBS   Then saidH1697 SaulH7586 to his servantH5288, WellH2896 saidH559; comeH3212, let us goH3212. So they wentH3212 to the cityH5892 where the manH376 of GodH430 was.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 לְנַעֲרוֹH5288 טוֹבH2896 דְּבָרְךָH1697 לְכָהH1980 נֵלֵכָהH1980 וַיֵּֽלְכוּH1980 אֶלH413 הָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 שָׁםH8033 אִישׁH376 הָאֱלֹהִֽיםH430

NEU14   "Gut", sagte Saul zu seinem Diener, "lass uns gehen!" So gingen sie zu dem Gottesmann in die Stadt.


WEBS   And as they went upH5927 the hillH4608 to the cityH5892, they foundH4672 young maidensH5291 going outH3318 to drawH7579 waterH4325, and saidH559 to them, IsH3426 the seerH7200 here?  **

WLC   הֵמָּהH1992 עֹלִיםH5927 בְּמַעֲלֵהH4608 הָעִירH5892 וְהֵמָּהH1992 מָצְאוּH4672 נְעָרוֹתH5291 יֹצְאוֹתH3318 לִשְׁאֹבH7579 מָיִםH4325 וַיֹּאמְרוּH559 לָהֶןH0 הֲיֵשׁH3426 בָּזֶהH2088 הָרֹאֶֽהH7203

NEU14   Auf dem Weg zur Stadt trafen sie einige Mädchen, die herunterkamen, um Wasser zu holen. "Ist der Seher in der Stadt?", fragten sie die Mädchen.


WEBS   And they answeredH6030 them, and saidH559, He isH3426; behold, he is beforeH6440 you: make hasteH4116 now, for he cameH935 to dayH3117 to the cityH5892; for there is a sacrificeH2077 of the peopleH5971 to dayH3117 in the high placeH1116:  **

WLC   וַתַּעֲנֶינָהH6030 אוֹתָםH853 וַתֹּאמַרְנָהH559 יֵּשׁH3426 הִנֵּהH2009 לְפָנֶיךָH6440 מַהֵרH4116 עַתָּהH6258 כִּיH3588 הַיּוֹםH3117 בָּאH935 לָעִירH5892 כִּיH3588 זֶבַחH2077 הַיּוֹםH3117 לָעָםH5971 בַּבָּמָֽהH1116

NEU14   "Ja, er ist da", erwiderten sie. "Beeilt euch, denn gerade heute ist er gekommen, weil das Volk ein Opferfest auf der Höhe feiert.


WEBS   As soon as ye shall enterH935 the cityH5892, ye shall immediatelyH3651 findH4672 him, before he goeth upH5927 to the high placeH1116 to eatH398: for the peopleH5971 will not eatH398 until he comethH935, because he doth blessH1288 the sacrificeH2077; and afterwardsH310 H3651 they eatH398 that are invitedH7121. Now therefore go upH5927; for about this timeH3117 ye shall findH4672 him.  **

WLC   כְּבֹאֲכֶםH935 הָעִירH5892 כֵּןH3651 תִּמְצְאוּןH4672 אֹתוֹH853 בְּטֶרֶםH2962 יַעֲלֶהH5927 הַבָּמָתָהH1116 לֶאֱכֹלH398 כִּיH3588 לֹֽאH3808 יֹאכַלH398 הָעָםH5971 עַדH5704 בֹּאוֹH935 כִּֽיH3588 הוּאH1931 יְבָרֵךְH1288 הַזֶּבַחH2077 אַחֲרֵיH310 כֵןH3651 יֹאכְלוּH398 הַקְּרֻאִיםH7121 וְעַתָּהH6258 עֲלוּH5927 כִּֽיH3588 אֹתוֹH853 כְהַיּוֹםH3117 תִּמְצְאוּןH4672 אֹתֽוֹH853

NEU14   Wenn ihr in die Stadt geht, werdet ihr ihn treffen, bevor er zum Opfermahl hinaufsteigt. Alle werden mit dem Essen auf ihn warten, denn erst, wenn er das Mahl gesegnet hat, dürfen die Gäste davon essen. Wenn ihr euch jetzt beeilt, trefft ihr ihn noch!"


WEBS   And they went upH5927 intoH8432 the cityH5892: and when they had comeH935 into the cityH5892, behold, SamuelH8050 came outH3318 meetingH7125 them, to go upH5927 to the high placeH1116.

WLC   וַֽיַּעֲלוּH5927 הָעִירH5892 הֵמָּהH1992 בָּאִיםH935 בְּתוֹךְH8432 הָעִירH5892 וְהִנֵּהH2009 שְׁמוּאֵלH8050 יֹצֵאH3318 לִקְרָאתָםH7122 לַעֲלוֹתH5927 הַבָּמָֽהH1116

NEU14   Sie taten es. Als sie die Stadt betraten, kam ihnen Samuel entgegen. Er wollte gerade zur Opferhöhe hinaufsteigen.


WEBS   Now the LORDH3068 had toldH1540 SamuelH8050 in his earH241 aH259 dayH3117 beforeH6440 SaulH7586 cameH935, sayingH559,  **

WLC   וַֽיהוָהH3068 גָּלָהH1540 אֶתH853 אֹזֶןH241 שְׁמוּאֵלH8050 יוֹםH3117 אֶחָדH259 לִפְנֵיH6440 בֽוֹאH935 שָׁאוּלH7586 לֵאמֹֽרH559

NEU14   Jahwe hatte Samuel schon am Tag vorher offenbart:


WEBS   To morrowH4279 about this timeH6256 I will sendH7971 thee a manH376 out of the landH776 of BenjaminH1144, and thou shalt anointH4886 him to be captainH5057 over my peopleH5971 IsraelH3478, that he may saveH3467 my peopleH5971 from the handH3027 of the PhilistinesH6430: for I have lookedH7200 upon my peopleH5971, because their cryH6818 hast comeH935 to me.

WLC   כָּעֵתH6256 מָחָרH4279 אֶשְׁלַחH7971 אֵלֶיךָH413 אִישׁH376 מֵאֶרֶץH776 בִּנְיָמִןH1144 וּמְשַׁחְתּוֹH4886 לְנָגִידH5057 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהוֹשִׁיעַH3467 אֶתH853 עַמִּיH5971 מִיַּדH3027 פְּלִשְׁתִּיםH6430 כִּיH3588 רָאִיתִיH7200 אֶתH853 עַמִּיH5971 כִּיH3588 בָּאָהH935 צַעֲקָתוֹH6818 אֵלָֽיH413

NEU14   "Morgen um diese Zeit werde ich einen Mann aus Benjamin zu dir schicken. Den sollst du zum Anführer meines Volkes Israel salben. Er wird es aus der Gewalt der Philister befreien, denn ich habe mein Volk angesehen und seinen Hilfeschrei gehört."


WEBS   And when SamuelH8050 sawH7200 SaulH7586, the LORDH3068 saidH6030 to him, Behold the manH376 of whom I spokeH559 to thee! this same shall reignH6113 over my peopleH5971.  **

WLC   וּשְׁמוּאֵלH8050 רָאָהH7200 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 וַיהוָהH3068 עָנָהוּH6030 הִנֵּהH2009 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 אָמַרְתִּיH559 אֵלֶיךָH413 זֶהH2088 יַעְצֹרH6113 בְּעַמִּֽיH5971

NEU14   Als nun Samuel Saul sah, sagte Jahwe zu ihm: "Das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, dass er über mein Volk herrschen soll."


WEBS   Then SaulH7586 drew nearH5066 to SamuelH8050 inH8432 the gateH8179, and saidH559, TellH5046 me, I pray thee, whereH335 the seer’sH7200 houseH1004 is.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 שָׁאוּלH7586 אֶתH853 שְׁמוּאֵלH8050 בְּתוֹךְH8432 הַשָּׁעַרH8179 וַיֹּאמֶרH559 הַגִּֽידָהH5046 נָּאH4994 לִיH0 אֵיH335 זֶהH2088 בֵּיתH1004 הָרֹאֶֽהH7203

NEU14   Da trat Saul im Stadttor auch schon auf Samuel zu und bat: "Zeig mir doch, wo hier der Seher wohnt!"


WEBS   And SamuelH8050 answeredH6030 SaulH7586, and saidH559, I am the seerH7200: go upH5927 beforeH6440 me to the high placeH1116; for ye shall eatH398 with me to dayH3117, and to morrowH1242 I will let thee goH7971, and will tellH5046 thee all that is in thy heartH3824.

WLC   וַיַּעַןH6030 שְׁמוּאֵלH8050 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 אָנֹכִיH595 הָרֹאֶהH7203 עֲלֵהH5927 לְפָנַיH6440 הַבָּמָהH1116 וַאֲכַלְתֶּםH398 עִמִּיH5973 הַיּוֹםH3117 וְשִׁלַּחְתִּיךָH7971 בַבֹּקֶרH1242 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 בִּֽלְבָבְךָH3824 אַגִּידH5046 לָֽךְH0

NEU14   Samuel erwiderte ihm: "Ich bin der Seher. Steig vor mir auf die Opferhöhe hinauf, denn ihr sollt heute mit mir essen. Morgen früh lass ich dich weiterziehen, und dann sage ich dir auch alles, was du auf dem Herzen hast.


WEBS   And as for thy donkeysH860 that were lostH6 threeH7969 daysH3117 agoH3117, setH7760 not thy mindH3820 on them; for they are foundH4672. And on whom is all the desireH2532 of IsraelH3478? Is it not on thee, and on all thy father’sH1 houseH1004?  **

WLC   וְלָאֲתֹנוֹתH860 הָאֹבְדוֹתH6 לְךָH0 הַיּוֹםH3117 שְׁלֹשֶׁתH7969 הַיָּמִיםH3117 אַלH408 תָּשֶׂםH7760 אֶֽתH853 לִבְּךָH3820 לָהֶםH0 כִּיH3588 נִמְצָאוּH4672 וּלְמִיH4310 כָּלH3605 חֶמְדַּתH2532 יִשְׂרָאֵלH3478 הֲלוֹאH3808 לְךָH0 וּלְכֹלH3605 בֵּיתH1004 אָבִֽיךָH1

NEU14   Wegen der Eselinnen, die dir heute vor drei Tagen verloren gegangen sind, brauchst du dir keine Gedanken zu machen. Man hat sie gefunden. Aber weißt du, auf wen sich die ganze Hoffnung Israels richtet? – Auf dich und deine Familie!"


WEBS   And SaulH7586 answeredH6030 and saidH559, Am not I a BenjamiteH1145, of the smallestH6996 of the tribesH7626 of IsraelH3478? and my familyH4940 the leastH6810 of all the familiesH4940 of the tribeH7626 of BenjaminH1144? why then speakestH1696 thou soH1697 to me?  **

WLC   וַיַּעַןH6030 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 הֲלוֹאH3808 בֶןH0 יְמִינִיH1145 אָנֹכִיH595 מִקַּטַנֵּיH6996 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 וּמִשְׁפַּחְתִּיH4940 הַצְּעִרָהH6810 מִכָּֽלH3605 מִשְׁפְּחוֹתH4940 שִׁבְטֵיH7626 בִנְיָמִןH1144 וְלָמָּהH4100 דִּבַּרְתָּH1696 אֵלַיH413 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

NEU14   "Aber ich bin doch ein Benjaminit", erwiderte Saul. "Mein Stamm ist der kleinste in Israel und meine Sippe die geringste im ganzen Stamm. Wie kannst du mir so etwas sagen?"


WEBS   And SamuelH8050 tookH3947 SaulH7586 and his servantH5288, and broughtH935 them into the parlourH3957, and made them sitH5414 in the chiefH7218 placeH4725 among them that were invitedH7121, who were about thirtyH7970 personsH376.

WLC   וַיִּקַּחH3947 שְׁמוּאֵלH8050 אֶתH853 שָׁאוּלH7586 וְאֶֽתH853 נַעֲרוֹH5288 וַיְבִיאֵםH935 לִשְׁכָּתָהH3957 וַיִּתֵּןH5414 לָהֶםH0 מָקוֹםH4725 בְּרֹאשׁH7218 הַקְּרוּאִיםH7121 וְהֵמָּהH1992 כִּשְׁלֹשִׁיםH7970 אִֽישׁH376

NEU14   Samuel führte Saul und seinen Diener in die Halle und wies ihnen die Ehrenplätze an der Tafel zu. Etwa dreißig Mann waren eingeladen.


WEBS   And SamuelH8050 saidH559 to the cookH2876, BringH5414 the portionH4490 which I gaveH5414 thee, of which I saidH559 to thee, SetH7760 it by thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שְׁמוּאֵלH8050 לַטַּבָּחH2876 תְּנָהH5414 אֶתH853 הַמָּנָהH4490 אֲשֶׁרH834 נָתַתִּיH5414 לָךְH0 אֲשֶׁרH834 אָמַרְתִּיH559 אֵלֶיךָH413 שִׂיםH7760 אֹתָהּH853 עִמָּֽךְH5973

NEU14   Dann bat er den Koch: "Bring das Stück her, das ich zurücklegen ließ!"


WEBS   And the cookH2876 took upH7311 the shoulderH7785, and that which was upon it, and setH7760 it beforeH6440 SaulH7586. And Samuel saidH559, Behold that which is leftH7604! setH7760 it beforeH6440 thee, and eatH398: for to this timeH4150 hath it been keptH8104 for thee since I saidH559, I have invitedH7121 the peopleH5971. So SaulH7586 ateH398 with SamuelH8050 that dayH3117.  **

WLC   וַיָּרֶםH7311 הַטַּבָּחH2876 אֶתH853 הַשּׁוֹקH7785 וְהֶעָלֶיהָH5921 וַיָּשֶׂםH7760 לִפְנֵיH6440 שָׁאוּלH7586 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 הַנִּשְׁאָרH7604 שִׂיםH7760 לְפָנֶיךָH6440 אֱכֹלH398 כִּיH3588 לַמּוֹעֵדH4150 שָֽׁמוּרH8104 לְךָH0 לֵאמֹרH559 הָעָםH5971 קָרָאתִיH7121 וַיֹּאכַלH398 שָׁאוּלH7586 עִםH5973 שְׁמוּאֵלH8050 בַּיּוֹםH3117 הַהֽוּאH1931

NEU14   Da servierte der Koch die Keule und alles, was dazugehörte, und legte es Saul vor. Samuel sagte: "Lass es dir schmecken! Es ist extra für dich aufbewahrt worden, als ich das Volk einlud." So war Saul an diesem Tag Samuels Gast.


WEBS   And when they had come downH3381 from the high placeH1116 into the cityH5892, Samuel talkedH1696 with SaulH7586 upon the top of the houseH1406.

WLC   וַיֵּרְדוּH3381 מֵהַבָּמָהH1116 הָעִירH5892 וַיְדַבֵּרH1696 עִםH5973 שָׁאוּלH7586 עַלH5921 הַגָּֽגH1406

NEU14   Dann gingen sie von der Opferhöhe wieder in die Stadt und unterhielten sich noch lange auf der Dachterrasse.


WEBS   And they rose earlyH7925: and it came to pass about the dawnH5927 of the dayH7837, that SamuelH8050 calledH7121 SaulH7586 to the top of the houseH1406, sayingH559, AriseH6965, that I may send thee awayH7971. And SaulH7586 aroseH6965, and they went outH3318 bothH8147 of them, he and SamuelH8050, abroadH2351.

WLC   וַיַּשְׁכִּמוּH7925 וַיְהִיH1961 כַּעֲלוֹתH5927 הַשַּׁחַרH7837 וַיִּקְרָאH7121 שְׁמוּאֵלH8050 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 הגגH1406 הַגָּגָהH1406 לֵאמֹרH559 קוּמָהH6965 וַאֲשַׁלְּחֶךָּH7971 וַיָּקָםH6965 שָׁאוּלH7586 וַיֵּצְאוּH3318 שְׁנֵיהֶםH8147 הוּאH1931 וּשְׁמוּאֵלH8050 הַחֽוּצָהH2351

NEU14   Am nächsten Morgen standen sie früh auf. Schon als die Morgendämmerung anfing, hatte Samuel Saul auf der Dachterrasse zugerufen: "Steh auf, ich will dich noch ein Stück begleiten!"


WEBS   And as they were going downH3381 to the endH7097 of the cityH5892, SamuelH8050 saidH559 to SaulH7586, BidH559 the servantH5288 pass onH5674 beforeH6440 us, (and he passed onH5674,) but standH5975 thou still a whileH3117, that I may showH8085 thee the wordH1697 of GodH430.  **

WLC   הֵמָּהH1992 יֽוֹרְדִיםH3381 בִּקְצֵהH7097 הָעִירH5892 וּשְׁמוּאֵלH8050 אָמַרH559 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 אֱמֹרH559 לַנַּעַרH5288 וְיַעֲבֹרH5674 לְפָנֵינוּH6440 וַֽיַּעֲבֹרH5674 וְאַתָּהH859 עֲמֹדH5975 כַּיּוֹםH3117 וְאַשְׁמִיעֲךָH8085 אֶתH853 דְּבַרH1697 אֱלֹהִֽיםH430

NEU14   Als sie an die Grenze des Stadtgebietes gekommen waren, sagte er zu Saul: "Lass deinen Diener vorausgehen!" Als dieser gegangen war, fuhr Samuel fort: "Bleib stehen! Ich will dir ein Gotteswort verkünden."



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה