COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und hineingekommen wieder nach Kafarnaum nach Tagen, wurde er gehört, daß im Haus er ist.

ELBS   UndG2532 nachG1223 etlichen TagenG2250 gingG1525 er wiederumG3825 hineinG1519 nach KapernaumG2584, undG2532 es wurde ruchbarG191, daßG3754 er imG1519 HauseG3624 seiG2076.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΚαπερναοὺμG2584{N-PRI} διG1223{PREP}᾽ ἡμερῶνG2250{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} ἠκούσθηG191{V-API-3S} ὅτιG3754{CONJ} εἰςG1519{PREP} οἶκόνG3624{N-ASM} ἐστιG2076{V-PXI-3S},


DIU   Und versammelten sich viele, so daß nicht mehr reichte nicht einmal das an der Tür, und er sagte ihnen das Wort.

DIU   e Jünger nicht fasten?

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 versammeltenG4863 sich vieleG4183, so daßG5620 selbstG3366 anG4314 der Tür nichtG3371 mehr Raum warG5562; undG2532 er redeteG2980 zu ihnenG846 das WortG3056.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} συνήχθησανG4863{V-API-3P} πολλοὶG4183{A-NPM}, ὥστεG5620{CONJ} μηκέτιG3371{ADV} χωρεῖνG5562{V-PAN} μηδὲG3366{CONJ} τὰG3588{T-APN} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} ἐλάλειG2980{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM}.


DIU   Und kommen, bringend zu ihm einen Gelähmten, getragen von vieren.

DIU   

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 zuG4314 ihmG846 und bringenG5342 einen GelähmtenG3885, vonG5259 vierenG5064 getragenG142.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, παραλυτικὸνG3885{A-ASM} φέροντεςG5342{V-PAP-NPM} αἰρόμενονG142{V-PPP-ASM} ὑπὸG5259{PREP} τεσσάρωνG5064{A-GPM}·


DIU   Und nicht könnend bringen zu ihm wegen der Menge, deckten sie ab das Dach, wo er war, und ausgegraben habend, lassen sie herab das Bett, wo der Gelähmte lag.

DIU   

ELBS   UndG2532 da sie wegenG1223 der VolksmengeG3793 nichtG3361 naheG4331 zu ihmG846 kommen konntenG1410, decktenG648 sie das DachG4721 ab, woG3699 er warG2258; undG2532 als sie es aufgebrochenG1846 hatten, ließenG5465 sie das RuhebettG2895 hinab, auf welchem G1909 G3739 der GelähmteG3885 lagG2621.

TRA   καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} δυνάμενοιG1410{V-PNP-NPM} προσεγγίσαιG4331{V-AAN} αὐτῷG846{P-DSM} διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}, ἀπεστέγασανG648{V-AAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} στέγηνG4721{N-ASF} ὅπουG3699{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐξορύξαντεςG1846{V-AAP-NPM} χαλῶσιG5465{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} κράββατονG2895{N-ASM} ἐφG1909{PREP}᾽ ᾧG3739{R-DSM}G3588{T-NSM} παραλυτικὸςG3885{A-NSM} κατέκειτοG2621{V-INI-3S}.


DIU   Und gesehen habend Jesus ihren Glauben, sagt zu dem Gelähmten: Kind, vergeben werden deine Sünden.

DIU   

ELBS   Als JesusG2424 aberG1161 ihrenG846 GlaubenG4102 sahG1492, sprichtG3004 er zu dem GelähmtenG3885: KindG5043, deineG4675 SündenG266 sind vergeben G863 G4671.

TRA   ἸδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} παραλυτικῷG3885{A-DSM}, ΤέκνονG5043{N-VSN}, ἀφέωνταίG863{V-RPI-3P} σοιG4671{P-2DS} αἱG3588{T-NPF} ἁμαρτίαιG266{N-NPF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Waren aber einige der Schriftgelehrten dort sitzend und überlegend in ihren Herzen:

DIU   

ELBS   EtlicheG5100 aberG1161 von den SchriftgelehrtenG1122 saßen G2258 G2521 daselbstG1563 undG2532 überlegtenG1260 inG1722 ihrenG846 HerzenG2588:

TRA   ἮσανG2258{V-IXI-3P} δέG1161{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM} ἐκεῖG1563{ADV} καθήμενοιG2521{V-PNP-NPM}, καὶG2532{CONJ} διαλογιζόμενοιG1260{V-PNP-NPM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} αὑτῶνG846{P-GPM},


DIU   Was dieser so redet? Er lästert. Wer kann vergeben Sünden, wenn nicht einzig Gott?

DIU   

ELBS   WasG5101 redetG2980 dieserG3778 alsoG3779? er lästertG988. WerG5101 kannG1410 SündenG266 vergebenG863, alsG1508 nurG1520 einer, GottG2316?

TRA   ΤίG5101{I-ASN} οὗτοςG3778{D-NSM} οὕτωG3779{ADV} λαλεῖG2980{V-PAI-3S} βλασφημίαςG988{N-APF}; τίςG5101{I-NSM} δύναταιG1410{V-PNI-3S} ἀφιέναιG863{V-PAN} ἁμαρτίαςG266{N-APF}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} εἷςG1520{A-NSM}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM};


DIU   Und sofort bemerkt habend Jesus in seinem Geist, daß so sie überlegen bei sich, sagt zu ihnen: Warum dies überlegt ihr in euern Herzen?

DIU   

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 erkannteG1921 JesusG2424 in seinemG846 GeisteG4151, daßG3754 sie alsoG3779 beiG1722 sichG1438 überlegtenG1260, und sprachG2036 zu ihnenG846: WasG5101 überlegetG1260 ihr diesG5023 inG1722 eurenG5216 HerzenG2588?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} ἐπιγνοὺςG1921{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} αὑτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} οὕτωςG3779{ADV} διαλογίζονταιG1260{V-PNI-3P} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} ταῦταG5023{D-APN} διαλογίζεσθεG1260{V-PNI-2P} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP};


DIU   Was ist leichter, zu sagen zu dem Gelähmten: Vergeben werden deine Sünden, oder zu sagen: Stehe auf und nimm dein Bett und gehe umher?

DIU   

ELBS   WasG5101 istG2076 leichterG2123, zu dem GelähmtenG3885 zu sagenG2036: DeineG4671 SündenG266 sind vergebenG863, oderG2228 zu sagenG2036: SteheG1453 auf, nimmG142 deinG4675 RuhebettG2895 auf undG2532 wandleG4043?

TRA   τίG5101{I-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} εὐκοπώτερονG2123{A-NSN-C}, εἰπεῖνG2036{V-2AAN} τῷG3588{T-DSM} παραλυτικῷG3885{A-DSM}, ἈφέωνταίG863{V-RPI-3P} σοιG4671{P-2DS} αἱG3588{T-NPF} ἁμαρτίαιG266{N-NPF}· ἢG2228{PRT} εἰπεῖνG2036{V-2AAN}, ἜγειραιG1453{V-AMM-2S}, καὶG2532{CONJ} ἆρόνG142{V-AAM-2S} σουG4675{P-2GS} τὸνG3588{T-ASM} κράββατονG2895{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} περιπάτειG4043{V-PAM-2S}.


DIU   Damit aber ihr wißt, daß Vollmacht hat der Sohn des Menschen, zu vergeben Sünden auf der Erde, sagt er zu dem Gelähmten:

DIU   

ELBS   Auf daßG2443 ihr aberG1161 wissetG1492, daßG3754 der SohnG5207 des MenschenG444 GewaltG1849 hatG2192 aufG1909 der ErdeG1093 SündenG266 zu vergebenG863... sprichtG3004 er zu dem GelähmtenG3885:

TRA   ἽναG2443{CONJ} δὲG1161{CONJ} εἰδῆτεG1492{V-RAS-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἔχειG2192{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἀφιέναιG863{V-PAN} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-APF} ( λέγειG3004{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} παραλυτικῷG3885{A-DSM} )


DIU   Dir sage ich: Stehe auf, nimm dein Bett und geh hin in dein Haus!

DIU   

ELBS   Ich sageG3004 dirG4671, steheG1453 auf, nimmG142 deinG4675 RuhebettG2895 auf undG2532 gehG5217 nachG1519 deinemG4675 HauseG3624.

TRA   σοὶG4671{P-2DS} λέγωG3004{V-PAI-1S}, ἔγειραιG1453{V-AMM-2S}, καὶG2532{CONJ} ἆρονG142{V-AAM-2S} τὸνG3588{T-ASM} κράββατόνG2895{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ὕπαγεG5217{V-PAM-2S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκόνG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und er stand auf, und sofort genommen habend das Bett, ging er hinaus vor allen, so daß außer sich gerieten alle und priesen Gott, sagend: So niemals haben wir gesehen.

DIU   

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 standG1453 er auf, nahmG142 das RuhebettG2895 auf undG2532 gingG1831 hinaus vorG1726 allenG3956, so daßG5620 alleG3956 außer sich gerietenG1839 undG2532 GottG2316 verherrlichtenG1392 und sagten G3004 G3754: NiemalsG3763 haben wirG1492 esG3779 also gesehenG1492!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἠγέρθηG1453{V-API-3S} εὐθέωςG2112{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἄραςG142{V-AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} κράββατονG2895{N-ASM}, ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἐναντίονG1726{ADV} πάντωνG3956{A-GPM}. ὥστεG5620{CONJ} ἐξίστασθαιG1839{V-PMN} πάνταςG3956{A-APM}, καὶG2532{CONJ} δοξάζεινG1392{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, λέγονταςG3004{V-PAP-APM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐδέποτεG3763{ADV} οὕτωςG3779{ADV} εἴδομενG1492{V-2AAI-1P}.


DIU   Und er ging hinaus wieder an den See; und die ganze Menge kam zu ihm, und er lehrte sie.

DIU   

ELBS   UndG2532 er gingG1831 wiederumG3825 hinaus anG3844 den SeeG2281, undG2532 die ganzeG3956 VolksmengeG3793 kamG2064 zuG4314 ihmG846, undG2532 er lehrteG1321 sieG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} πάλινG3825{ADV} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} ἤρχετοG2064{V-INI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐδίδασκενG1321{V-IAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Und vorbeigehend sah er Levi, den des Alphäus, sitzend am Zollgebäude, und sagt zu ihm: Folge mir! Und aufgestanden, folgte er ihm.

DIU   

ELBS   UndG2532 als er vorübergingG3855, sahG1492 er LeviG3018, den Sohn des AlphäusG256, amG1909 ZollhauseG5058 sitzenG2521, undG2532 er sprichtG3004 zu ihmG846: FolgeG190 mirG3427 nach; undG2532 er standG450 auf und folgteG190 ihmG846 nach.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} παράγωνG3855{V-PAP-NSM} εἶδεG1492{V-2AAI-3S} ΛευὶνG3018{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἈλφαίουG256{N-GSM} καθήμενονG2521{V-PNP-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} τελώνιονG5058{N-ASN}· καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἀκολούθειG190{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}. καὶG2532{CONJ} ἀναστὰςG450{V-2AAP-NSM} ἠκολούθησενG190{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und es geschieht, zu Tische liegt er in seinem Haus, und viele Zöllner und Sünder lagen zu Tisch mit Jesus und seinen Jüngern; denn waren viele, und sie folgten ihm.

DIU   

ELBS   UndG2532 es geschahG1096, alsG1722 erG846 inG1722 seinemG846 HauseG3614 zu TischeG2621 lag, daß vieleG4183 ZöllnerG5057 undG2532 SünderG268 zu Tische lagenG4873 mitG4873 JesuG2424 undG2532 seinenG846 JüngernG3101; dennG1063 es warenG2258 ihrer vieleG4183, undG2532 sie folgtenG190 ihmG846 nach.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κατακεῖσθαιG2621{V-PNN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} τελῶναιG5057{N-NPM} καὶG2532{CONJ} ἁμαρτωλοὶG268{A-NPM} συνανέκειντοG4873{V-INI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὐτοῦG846{P-GSM}· ἦσανG2258{V-IXI-3P} γὰρG1063{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἠκολούθησανG190{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und die Schriftgelehrten der Pharisäer, gesehen habend, daß er ißt mit den Sündern und Zöllnern, sagten zu seinen Jüngern: Daß mit den Zöllnern und Sündern er ißt?

DIU   

ELBS   UndG2532 als die SchriftgelehrtenG1122 undG2532 die PharisäerG5330 ihn mitG3326 den SündernG268 undG2532 ZöllnernG5057 essenG2068 sahenG1492, sprachenG3004 sie zu seinenG846 Jüngern G3101 G3754: WarumG5101 ißtG2068 undG2532 trinktG4095 er mitG3326 den ZöllnernG5057 undG2532 SündernG268?

TRA   καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} ἰδόντεςG1492{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐσθίονταG2068{V-PAP-ASM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} τελωνῶνG5057{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ἁμαρτωλῶνG268{A-GPM}, ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ΤίG5101{I-NSN} ὅτιG3754{CONJ} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} τελωνῶνG5057{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ἁμαρτωλῶνG268{A-GPM} ἐσθίειG2068{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} πίνειG4095{V-PAI-3S};


DIU   Und gehört habend, Jesus sagt zu ihnen: Nicht Bedarf haben die stark Seienden an einem Arzt, sondern die in krankem Zustand sich Befindenden; nicht bin ich gekommen, zu rufen Gerechte, sondern Sünder.

DIU   

ELBS   UndG2532 als JesusG2424 es hörteG191, sprichtG3004 er zu ihnenG846: Die StarkenG2480 bedürfen G2192 G5532 nichtG3756 eines ArztesG2395, sondernG235 die Kranken G2192 G2560. Ich bin nichtG3756 gekommenG2064, GerechteG1342 zu rufenG2564, sondernG235 Sünder G268 G1519 G3341.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐG3756{PRT-N} χρείανG5532{N-ASF} ἔχουσινG2192{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἰσχύοντεςG2480{V-PAP-NPM} ἰατροῦG2395{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οἱG3588{T-NPM} κακῶςG2560{ADV} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM}. οὐκG3756{PRT-N} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} καλέσαιG2564{V-AAN} δικαίουςG1342{A-APM}, ἀλλὰG235{CONJ} ἁμαρτωλοὺςG268{A-APM} εἰςG1519{PREP} μετάνοιανG3341{N-ASF}.


DIU   Und waren die Jünger Johannes und die Pharisäer fastend. Und kommen und sagen zu ihm: Weswegen die Jünger Johannes und die Jünger der Pharisäer fasten, aber

DIU   

ELBS   UndG2532 die JüngerG3101 Johannes'G2491 undG2532 die PharisäerG5330 fasteten G2258 G3522; undG2532 sie kommenG2064 undG2532 sagenG3004 zu ihmG846: WarumG1302 fastenG3522 die JüngerG3101 Johannes'G2491 undG2532 die Jünger der PharisäerG5330, deineG4674 JüngerG3101 aberG1161 fastenG3522 nichtG3756?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἸωάννουG2491{N-GSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} νηστεύοντεςG3522{V-PAP-NPM}· καὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P}, καὶG2532{CONJ} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔιατίG1302{ADV-I} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} ἸωάννουG2491{N-GSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} νηστεύουσινG3522{V-PAI-3P}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} σοὶG4674{S-2NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} οὐG3756{PRT-N} νηστεύουσιG3522{V-PAI-3P};


DIU   Und sagte zu ihnen Jesus: Etwa können die Söhne des Brautgemachs, während der Bräutigam bei ihnen ist, fasten? Wie lange Zeit sie haben den Bräutigam bei sich, nicht können sie fasten.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 sprachG2036 zu ihnenG846: KönnenG1410 etwa die GefährtenG5207 des BräutigamsG3567 fastenG3522, während G1722 G3739 der BräutigamG3566 beiG3326 ihnenG846 istG2076? So lange G3745 G5550 sie den BräutigamG3566 beiG3326 sichG1438 habenG2192, könnenG1410 sie nichtG3756 fastenG3522.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ΜὴG3361{PRT-N} δύνανταιG1410{V-PNI-3P} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} νυμφῶνοςG3567{N-GSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM}G3588{T-NSM} νυμφίοςG3566{N-NSM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, νηστεύεινG3522{V-PAN}; ὅσονG3745{K-ASM} χρόνονG5550{N-ASM} μεθG3326{PREP}᾽ ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} ἔχουσιG2192{V-PAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} νυμφίονG3566{N-ASM}, οὐG3756{PRT-N} δύνανταιG1410{V-PNI-3P} νηστεύεινG3522{V-PAN}·


DIU   Kommen werden aber Tage, wo weggenommen sein wird von ihnen der Bräutigam, und dann werden sie fasten, an jenem Tag.

ELBS   Es werden aberG1161 TageG2250 kommenG2064, daG3752 der BräutigamG3566 vonG575 ihnenG846 weggenommenG522 sein wird, undG2532 dannG5119, anG1722 jenemG1565 TageG2250, werden sie fastenG3522.

TRA   ἐλεύσονταιG2064{V-FDI-3P} δὲG1161{CONJ} ἡμέραιG2250{N-NPF} ὅτανG3752{CONJ} ἀπαρθῇG522{V-APS-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}G3588{T-NSM} νυμφίοςG3566{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} τότεG5119{ADV} νηστεύσουσινG3522{V-FAI-3P} ἐνG1722{PREP} ἐκείναιςG1565{D-DPF} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF}.


DIU   Niemand einen Flicklappen aus einem ungewalkten Stoffstück näht auf auf ein altes Kleid; wenn aber nicht, reißt ab das Füllstück von ihm, das neue vom alten, und schlimmer Riß wird.

ELBS   NiemandG3762 nähtG1976 einen FlickenG1915 von neuemG46 TuchG4470 aufG1909 ein altesG3820 KleidG2440; sonstG1490 reißtG142 das Eingesetzte G2537 G4138 von ihmG846 ab, das neue vom altenG3820, undG2532 der RißG4978 wirdG1096 ärgerG5501.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐπίβλημαG1915{N-ASN} ῥάκουςG4470{N-GSN} ἀγνάφουG46{A-GSN} ἐπιῤῥάπτειG1976{V-PAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} ἱματίῳG2440{N-DSN} παλαιῷG3820{A-DSN}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} μὴG3361{PRT-N}, αἴρειG142{V-PAI-3S} τὸG3588{T-NSN} πλήρωμαG4138{N-NSN} αὐτοῦG846{P-GSN} τὸG3588{T-ASN} καινὸνG2537{A-ASN} τοῦG3588{T-GSN} παλαιοῦG3820{A-GSN}, καιG2532{CONJ} χεῖρονG5501{A-NSN} σχίσμαG4978{N-NSN} γίνεταιG1096{V-PNI-3S}.


DIU   Und niemand füllt neuen Wein in alte Schläuche; wenn _ aber nicht, wird zerreißen der Wein die Schläuche, und der Wein verdirbt und die Schläuche; sondern neuen Wein in neue Schläuche.

ELBS   AuchG2532 tutG906 niemandG3762 neuenG3501 WeinG3631 inG1519 alteG3820 SchläucheG779; sonstG1490 zerreißtG4486 der Wein G3501 G3631 die SchläucheG779, undG2532 der WeinG3631 wird verschüttetG1632, undG2532 die SchläucheG779 verderbenG622; sondernG235 neuenG3501 WeinG3631 mußG992 man inG1519 neueG2537 SchläucheG779 tunG992.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} βάλλειG906{V-PAI-3S} οἶνονG3631{N-ASM} νέονG3501{A-ASM} εἰςG1519{PREP} ἀσκοὺςG779{N-APM} παλαιοὺςG3820{A-APM}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} μὴG3361{PRT-N}, ῥήσσειG4486{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} οἶνοςG3631{N-NSM}G3588{T-NSM} νέοςG3501{A-NSM} τοὺςG3588{T-APM} ἀσκοὺςG779{N-APM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} οἶνοςG3631{N-NSM} ἐκχεῖταιG1632{V-PPI-3S}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀσκοὶG779{N-NPM} ἀπολοῦνταιG622{V-FMI-3P}. ἀλλὰG235{CONJ} οἶνονG3631{N-ASM} νέονG3501{A-ASM} εἰςG1519{PREP} ἀσκοὺςG779{N-APM} καινοὺςG2537{A-APM} βλητέονG992{A-NSN}.


DIU   Und es geschah, er am Sabbat hindurchging durch die Saatfelder, und seine Jünger begannen, Weg zu machen, ausraufend die Ähren.

ELBS   UndG2532 es geschahG1096, daß er amG1722 SabbathG4521 durchG1223 die SaatenG4702 gingG3899; undG2532 seineG846 JüngerG3101 fingenG756 an, im Gehen G3598 G4160 die ÄhrenG4719 abzupflückenG5089.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} παραπορεύεσθαιG3899{V-PNN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} σάββασιG4521{N-DPN} διὰG1223{PREP} τῶνG3588{T-GPM} σπορίμωνG4702{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἤρξαντοG756{V-ADI-3P} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὁδὸνG3598{N-ASF} ποιεῖνG4160{V-PAN} τίλλοντεςG5089{V-PAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} στάχυαςG4719{N-APM}.


DIU   Und die Pharisäer sagten zu ihm: Sieh doch, was tun sie am Sabbat, was nicht erlaubt ist?

ELBS   UndG2532 die PharisäerG5330 sprachenG3004 zu ihmG846: SieheG2396, wasG5101 tunG4160 sie amG1722 SabbathG4521, dasG3739 nichtG3756 erlaubtG1832 istG1832?

TRA   καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἼδεG1492{V-AAM-2S} τίG5101{I-ASN} ποιοῦσινG4160{V-PAI-3P} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} σάββασινG4521{N-DPN}, ὃG3739{R-ASN} οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστιG1832{V-PQI-3S};


DIU   Und er sagt zu ihnen: Niemals habt ihr gelesen, was getan hat David, als Mangel er hatte und hungerte, er und die mit ihm,

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: Habt ihr nieG3763 gelesenG314, wasG5101 DavidG1138 tatG4160, alsG3753 er MangelG5532 hatteG2192 undG2532 als ihnG846 undG2532 die beiG3326 ihmG846 waren, hungerteG3983?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐδέποτεG3763{ADV} ἀνέγνωτεG314{V-2AAI-2P} τίG5101{I-ASN} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} ΔαβὶδG1138{N-PRI}, ὅτεG3753{ADV} χρείανG5532{N-ASF} ἔσχεG2192{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐπείνασενG3983{V-AAI-3S} αὐτὸςG846{P-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM};


DIU   wie er hineinging in das Haus Gottes zur Zeit Abjatars, Hohenpriesters, und die Brote der Auslegung aß, welche nicht erlaubt ist zu essen, wenn nicht den Priestern, und gab auch den mit ihm Seienden?

ELBS   wieG4459 er inG1519 das HausG3624 GottesG2316 gingG1525 unterG1909 AbjatharG8, dem HohenpriesterG749, undG2532 die Schaubrote G740 G4286G5315 ( welcheG3739 niemandG3756 essenG5315 darfG1832, alsG1508 nur die PriesterG2409 ) undG2532 auchG2532 denen gabG1325, die beiG4862 ihmG846 warenG5607?

TRA   πῶςG4459{ADV} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐπὶG1909{PREP} ἈβιαθὰρG8{N-PRI} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχιερέωςG749{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἄρτουςG740{N-APM} τῆςG3588{T-GSF} προθέσεωςG4286{N-GSF} ἔφαγενG5315{V-2AAI-3S}, οὓςG3739{R-APM} οὐκG3756{PRT-N} ἔξεστιG1832{V-PQI-3S} φαγεῖνG5315{V-2AAN} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} τοῖςG3588{T-DPM} ἱερεῦσιG2409{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} οὖσιG5607{V-PXP-DPM};


DIU   Und er sagte zu ihnen: Der Sabbat wegen des Menschen wurde geschaffen und nicht der Mensch wegen des Sabbats;

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: Der SabbathG4521 wardG1096 umG1223 des MenschenG444 willen, nichtG3756 der MenschG444 umG1223 des SabbathsG4521 willen;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤὸG3588{T-NSN} σάββατονG4521{N-NSN} διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, οὐχG3756{PRT-N}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} σάββατονG4521{N-ASN}·


DIU   daher Herr ist der Sohn des Menschen auch des Sabbats.

ELBS   alsoG5620 istG2076 der SohnG5207 des MenschenG444 HerrG2962 auchG2532 des SabbathsG4521.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} κύριόςG2962{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!