COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Jesus aber, voll heiligen Geistes, kehrte zurück vom Jordan und wurde geführt vom Geist in der Wüste,

ELBS   JesusG2424 aberG1161, vollG4134 HeiligenG40 GeistesG4151, kehrteG5290 vomG575 JordanG2446 zurückG5290 undG2532 wurde durchG1722 den GeistG4151 inG1519 der WüsteG2048 vierzigG5062 TageG2250 umhergeführtG71,

TRA   ἸησοῦςG2424{N-NSM} δὲG1161{CONJ} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN} πλήρηςG4134{A-NSM} ὑπέστρεψενG5290{V-AAI-3S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸορδάνουG2446{N-GSM}· καὶG2532{CONJ} ἤγετοG71{V-IPI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἔρημονG2048{A-ASF},


DIU   vierzig Tage versucht werdend vom Teufel. Und nicht aß er nichts in jenen Tagen, und vollendet waren sie, war er hungrig.

ELBS   indem er vonG5259 dem TeufelG1228 versucht wurdeG3985. UndG2532 er aßG5315 inG1722 jenenG1565 TagenG2250 nichts G3756 G3762; undG2532 als sieG846 vollendet warenG4931, hungerte G3983 G5305 ihn.

TRA   ἡμέραςG2250{N-APF} τεσσαράκονταG5062{A-NUI} πειραζόμενοςG3985{V-PPP-NSM} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} διαβόλουG1228{A-GSM}. ΚαὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔφαγενG5315{V-2AAI-3S} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἐκείναιςG1565{D-DPF}· καὶG2532{CONJ} συντελεσθεισῶνG4931{V-APP-GPF} αὐτῶνG846{P-GPF}, ὕστερονG5305{ADV} ἐπείνασεG3983{V-AAI-3S}.


DIU   Sagte aber zu ihm der Teufel: Wenn Sohn du bist Gottes, befiehl diesem Stein, daß er werde Brot!

ELBS   UndG2532 der TeufelG1228 sprachG2036 zu ihmG846: WennG1487 du GottesG2316 SohnG5207 bistG1488, so sprichG2036 zu diesemG5129 SteineG3037, daßG2443 er BrotG740 werdeG1096.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} διάβολοςG1228{A-NSM}, ΕἰG1487{COND} υἱὸςG5207{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, εἰπὲG2036{V-2AAM-2S} τῷG3588{T-DSM} λίθῳG3037{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM} ἵναG2443{CONJ} γένηταιG1096{V-2ADS-3S} ἄρτοςG740{N-NSM}.


DIU   Und sagte als Antwort zu ihm Jesus: Geschrieben ist: Nicht von Brot allein wird leben der Mensch.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 ihm G846 G4314 [und sprachG3004 ]:: Es steht geschriebenG1125:" NichtG3756 vomG1909 BrotG740 alleinG3441 sollG2198 der MenschG444 lebenG2198, sondernG235 vonG1909 jedemG3956 WorteG4487 GottesG2316. "

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} ἸησοῦςG2424{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΓέγραπταιG1125{V-RPI-3S}, ὍτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐπG1909{PREP}᾽ ἄρτῳG740{N-DSM} μόνῳG3441{A-DSM} ζήσεταιG2198{V-FDI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπὶG1909{PREP} παντὶG3956{A-DSN} ῥήματιG4487{N-DSN} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und hinaufgeführt habend ihn, zeigte er ihm alle Reiche der bewohnten in einem Punkt Zeit,

ELBS   UndG2532 [der TeufelG1228 ] führteG321 ihnG846 aufG1519 einen hohenG5308 BergG3735 undG2532 zeigteG1166 ihmG846 inG1722 einem Augenblick G4743 G5550 alleG3956 ReicheG932 des ErdkreisesG3625.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀναγαγὼνG321{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} διάβολοςG1228{A-NSM} εἰςG1519{PREP} ὄροςG3735{N-ASN} ὑψηλὸνG5308{A-ASN}, ἔδειξενG1166{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} πάσαςG3956{A-APF} τὰςG3588{T-APF} βασιλείαςG932{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} οἰκουμένηςG3625{N-GSF} ἐνG1722{PREP} στιγμῇG4743{N-DSF} χρόνουG5550{N-GSM},


DIU   und sagte zu ihm der Teufel: Dir werde ich geben diese ganze Machtfülle und ihre Herrlichkeit, weil mir sie übergeben ist, und wem ich will, gebe ich sie;

ELBS   UndG2532 der TeufelG1228 sprachG2036 zu ihmG846: Ich will dirG4671 alleG537 dieseG5026 GewaltG1849 undG2532 ihreG846 HerrlichkeitG1391 gebenG1325; dennG3754 mirG1698 ist sie übergebenG3860, undG2532 wem irgend G1437 G3739 ich willG2309, gebeG1325 ich sieG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} διάβολοςG1228{A-NSM}, ΣοὶG4671{P-2DS} δώσωG1325{V-FAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} ἅπασανG537{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPF}· ὅτιG3754{CONJ} ἐμοὶG1698{P-1DS} παραδέδοταιG3860{V-RPI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3739{R-DSM} ἐὰνG1437{COND} θέλωG2309{V-PAS-1S} δίδωμιG1325{V-PAI-1S} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   du also, wenn du anbetend niederfällst vor mir, soll sein dein alle!

ELBS   WennG1437 duG4771 nunG3767 vorG1799 mirG3450 anbetenG4352 willst, sollG2071 sie alleG3956 deinG4675 sein.

TRA   σὺG4771{P-2NS} οὖνG3767{CONJ} ἐὰνG1437{COND} προσκυνήσῃςG4352{V-AAS-2S} ἐνώπιόνG1799{ADV} μουG3450{P-1GS}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} σοῦG4675{P-2GS} πάνταG3956{A-NPN}.


DIU   Und antwortend, Jesus sagte zu ihm: Geschrieben ist: Herrn, deinen Gott, sollst du anbeten, und ihm allein sollst du dienen.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 ihmG846 und sprach G1063 G2036: Es steht geschriebenG1125:" Du sollst den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, anbetenG4352 undG2532 ihmG846 alleinG3441 dienenG3000 ".

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} σατανᾶG4567{N-VSM}· γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} γὰρG1063{CONJ}, ΠροσκυνήσειςG4352{V-FAI-2S} ΚύριονG2962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} μόνῳG3441{A-DSM} λατρεύσειςG3000{V-FAI-2S}.


DIU   Er führte aber ihn nach Jerusalem und stellte auf die Zinne des Tempels und sagte zu ihm: Wenn Sohn du bist Gottes, wirf dich von hier hinunter!

ELBS   UndG2532 er führteG71 ihnG846 nachG1519 JerusalemG2419 undG2532 stellteG2476 ihnG846 aufG1909 die ZinneG4419 des TempelsG2411 undG2532 sprachG2036 zu ihmG846: WennG1487 du GottesG2316 SohnG5207 bistG1488, so wirfG906 dichG4572 von hierG1782 hinabG2736;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤγαγενG71{V-2AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἔστησενG2476{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} πτερύγιονG4419{N-ASN} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΕἰG1487{COND}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, βάλεG906{V-2AAM-2S} σεαυτὸνG4572{F-2ASM} ἐντεῦθενG1782{ADV} κάτωG2736{ADV}·


DIU   Denn geschrieben ist: Seinen Engeln wird er befehlen betreffs deiner, daß bewahren dich,

ELBS   dennG1063 es steht geschrieben G1125 G3754: "Er wird seinenG846 EngelnG32 überG4012 dirG4675 befehlenG1781, daß sie dichG4571 bewahrenG1314;

TRA   γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} γὰρG1063{CONJ}, ὍτιG3754{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} ἀγγέλοιςG32{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐντελεῖταιG1781{V-FNI-3S} περὶG4012{PREP} σοῦG4675{P-2GS} τοῦG3588{T-GSM} διαφυλάξαιG1314{V-AAN} σεG4571{P-2AS}·


DIU   und: Auf Händen werden sie tragen dich, damit nicht du anstößt an einen Stein deinen Fuß.

ELBS    und G2532 G3754 sie werden dichG4571 aufG1909 den HändenG5495 tragenG142, damitG3379 du nicht etwaG3379 deinenG4675 FußG4228 anG4314 einen SteinG3037 stoßestG4350 ".

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} χειρῶνG5495{N-GPF} ἀροῦσίG142{V-FAI-3P} σεG4571{P-2AS}, μήποτεG3379{ADV} προσκόψῃςG4350{V-AAS-2S} πρὸςG4314{PREP} λίθονG3037{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} πόδαG4228{N-ASM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und antwortend sagte zu ihm Jesus: Es ist gesagt: Nicht sollst du versuchen Herrn, deinen Gott.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihm G846 G3754: Es ist gesagtG2046:" Du sollstG1598 den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, nichtG3756 versuchenG1598. "

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ὅτιG3754{CONJ} εἴρηταιG2046{V-RPI-3S}, ΟὐκG3756{PRT-N} ἐκπειράσειςG1598{V-FAI-2S} ΚύριονG2962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Und vollendet habend jede Versuchung, der Teufel entfernte sich von ihm bis zu gelegener Zeit.

ELBS   UndG2532 als der TeufelG1228 jedeG3956 VersuchungG3986 vollendet hatteG4931, wichG868 er fürG891 eine ZeitG2540 vonG575 ihmG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} συντελέσαςG4931{V-AAP-NSM} πάνταG3956{A-ASM} πειρασμὸνG3986{N-ASM}G3588{T-NSM} διάβολοςG1228{A-NSM} ἀπέστηG868{V-2AAI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἄχριG891{PREP} καιροῦG2540{N-GSM}.


DIU   Und zurück kehrte Jesus in der Kraft des Geistes nach Galiläa. Und Kunde ging aus in dem ganzen Umland von ihm.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 kehrteG5290 inG1722 der KraftG1411 des GeistesG4151 nachG1519 GaliläaG1056 zurückG5290, undG2532 das GerüchtG5345 überG4012 ihnG846 ging ausG1831 durchG2596 die ganzeG3650 UmgegendG4066.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὑπέστρεψενG5290{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} δυνάμειG1411{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} φήμηG5345{N-NSF} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} καθG2596{PREP}᾽ ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} περιχώρουG4066{A-GSF} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und er lehrte in ihren Synagogen, gepriesen werdend von allen.

ELBS   UndG2532 er lehrteG1321 inG1722 ihrenG846 SynagogenG4864, geehrtG1392 vonG5259 allenG3956.

TRA   καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐδίδασκενG1321{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF} αὐτῶνG846{P-GPM}, δοξαζόμενοςG1392{V-PPP-NSM} ὑπὸG5259{PREP} πάντωνG3956{A-GPM}.


DIU   Und er kam nach Nazaret, wo er war erzogen worden, und er ging hinein nach dem Gewohnten ihm am Tag des Sabbats in die Synagoge und stand auf, um vorzulesen.

ELBS   UndG2532 er kamG2064 nachG1519 NazarethG3478, woG3757 er erzogenG5142 warG2258; undG2532 er gingG1525 nachG2596 seinerG846 GewohnheitG1486 amG1722 Sabbathtage G2250 G4521 inG1519 die SynagogeG4864 undG2532 stand aufG450, um vorzulesenG314.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} (VAR1: ΝαζαρὲτG3478{N-PRI},) (VAR2: ΝαζαρέθG3478{N-PRI},) οὗG3757{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} τεθραμμένοςG5142{V-RPP-NSM}. καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθεG1525{V-2AAI-3S} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} εἰωθὸςG1486{V-2RAP-ASN} αὐτῷG846{P-DSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῶνG3588{T-GPN} σαββάτωνG4521{N-GPN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} συναγωγὴνG4864{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S} ἀναγνῶναιG314{V-2AAN}.


DIU   Und hingereicht wurde ihm Buch des Propheten Jesaja, und aufgerollt habend das Buch, fand er die Stelle, wo war geschrieben:

ELBS   UndG2532 es wurde ihmG846 das BuchG975 des ProphetenG4396 JesaiasG2268 gereichtG1929; undG2532 als er das BuchG975 aufgerollt hatteG380, fandG2147 er die StelleG5117, woG3757 geschriebenG1125 warG2258:

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπεδόθηG1929{V-API-3S} αὐτῷG846{P-DSM} βιβλίονG975{N-NSN} ἩσαΐουG2268{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM}. καὶG2532{CONJ} ἀναπτύξαςG380{V-AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} βιβλίονG975{N-ASN}, εὗρεG2147{V-2AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM} οὗG3757{ADV} ἦνG2258{V-IXI-3S} γεγραμμένονG1125{V-RPP-NSN},


DIU   Geist Herrn auf mir, weswegen er gesalbt hat mich, Frohbotschaft zu verkünden Armen, er hat gesandt mich, zu verkünden Gefangenen Freilassung und Blinden Wiedererlangung des Sehens, zu schicken Zerbrochene in Freiheit,

ELBS   " Der GeistG4151 des HerrnG2962 ist aufG1909 mirG1691, weilG1752 er michG3165 gesalbt hatG5548, ArmenG4434 gute Botschaft zu verkündigenG2097; er hat michG3165 gesandtG649, GefangenenG164 BefreiungG859 auszurufenG2784 undG2532 BlindenG5185 das GesichtG309, ZerschlageneG2352 inG1722 FreiheitG859 hinzusendenG649,

TRA   ΠνεῦμαG4151{N-NSN} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἐπG1909{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS}, οὗG3739{R-GSN} ἕνεκενG1752{ADV} ἔχρισέG5548{V-AAI-3S} μεG3165{P-1AS}· εὐαγγελίζεσθαιG2097{V-PMN} πτωχοῖςG4434{A-DPM} ἀπέσταλκέG649{V-RAI-3S} μεG3165{P-1AS}, ἰάσασθαιG2390{V-ADN} τοὺςG3588{T-APM} συντετριμμένουςG4937{V-RPP-APM} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF}, κηρύξαιG2784{V-AAN} αἰχμαλώτοιςG164{N-DPM} ἄφεσινG859{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τυφλοῖςG5185{A-DPM} ἀνάβλεψινG309{N-ASF}, ἀποστεῖλαιG649{V-AAN} τεθραυσμένουςG2352{V-RPP-APM} ἐνG1722{PREP} ἀφέσειG859{N-DSF},


DIU   zu verkünden ein Jahr Herrn angenehmes.

ELBS   auszurufenG2784 das angenehmeG1184 JahrG1763 des HerrnG2962. "

TRA   κηρύξαιG2784{V-AAN} ἐνιαυτὸνG1763{N-ASM} ΚυρίουG2962{N-GSM} δεκτόνG1184{A-ASM}.


DIU   Und zusammengerollt habend das Buch, weggegeben habend dem Diener, setzte er sich; und aller Augen in der Synagoge waren gespannt hinsehend auf ihn.

ELBS   UndG2532 als er das BuchG975 zugerollt hatteG4428, gabG591 er es dem DienerG5257 zurückG591 und setzte sichG2523; undG2532 allerG3956 AugenG3788 inG1722 der Synagoge G2258 G4864 waren auf ihnG846 gerichtetG816.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πτύξαςG4428{V-AAP-NSM} τὸG3588{T-ASN} βιβλίονG975{N-ASN}, ἀποδοὺςG591{V-2AAP-NSM} τῷG3588{T-DSM} ὑπηρέτῃG5257{N-DSM}, ἐκάθισεG2523{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} πάντωνG3956{A-GPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF} οἱG3588{T-NPM} ὀφθαλμοὶG3788{N-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἀτενίζοντεςG816{V-PAP-NPM} αὐτῷG846{P-DSM}·


DIU   Er begann aber zu sagen zu ihnen: Heute ist erfüllt diese Schrift vor euern Ohren.

ELBS   Er fingG756 aberG1161 an, zuG4314 ihnenG846 zu sagen G3004 G3754: HeuteG4594 istG4137 dieseG3778 SchriftG1124 vorG1722 eurenG5216 OhrenG3775 erfülltG4137.

TRA   ἤρξατοG756{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ} λέγεινG3004{V-PAN} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὍτιG3754{CONJ} σήμερονG4594{ADV} πεπλήρωταιG4137{V-RPI-3S}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ὠσὶνG3775{N-DPN} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Und alle stellten ein gutes Zeugnis aus ihm und wunderten sich über die Worte von der Gnade ausgehenden aus seinem Mund und sagten: Nicht Sohn ist Josefs dieser?

ELBS   UndG2532 alleG3956 gabenG3140 ihmG846 ZeugnisG3140 undG2532 verwunderten sichG2296 überG1909 die WorteG3056 der GnadeG5485, dieG3588 ausG1537 seinemG846 MundeG4750 hervorgingenG1607; undG2532 sie sprachenG3004: IstG2076 dieserG3778 nichtG3756 der SohnG5207 JosephsG2501?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ἐμαρτύρουνG3140{V-IAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐθαύμαζονG2296{V-IAI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} λόγοιςG3056{N-DPM} τῆςG3588{T-GSF} χάριτοςG5485{N-GSF}, τοῖςG3588{T-DPM} ἐκπορευομένοιςG1607{V-PNP-DPM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} στόματοςG4750{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P}, ΟὐχG3756{PRT-N} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ἸωσήφG2501{N-PRI};


DIU   Und er sagte zu ihnen: Jedenfalls werdet ihr sagen zu mir dieses Sprichwort: Arzt, heile dich selbst! Wie Großes wir gehört haben geschehen in Kafarnaum, tue auch hier in deiner Vaterstadt!

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zuG4314 ihnenG846: Ihr werdetG2046 allerdingsG3843 diesesG5026 SprichwortG3850 zu mirG3427 sagenG2046: ArztG2395, heileG2323 dich selbstG4572; allesG3745, was wir gehörtG191 haben, daß es inG1722 KapernaumG2584 geschehen seiG1096, tueG4160 auchG2532 hierG5602 inG1722 deinerG4675 VaterstadtG3968.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΠάντωςG3843{ADV} ἐρεῖτέG2046{V-FAI-2P} μοιG3427{P-1DS} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}, ἸατρὲG2395{N-VSM}, θεράπευσονG2323{V-AAM-2S} σεαυτόνG4572{F-2ASM}· ὅσαG3745{K-APN} ἠκούσαμενG191{V-AAI-1P} γενόμεναG1096{V-2ADP-APN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΚαπερναοὺμG2584{N-PRI}, ποίησονG4160{V-AAM-2S} καὶG2532{CONJ} ὧδεG5602{ADV} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πατρίδιG3968{N-DSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Er sagte aber: Wahrlich, ich sage euch: Kein Prophet gut aufgenommen ist in seiner Vaterstadt.

ELBS   Er sprachG2036 aberG1161: WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 keinG3762 ProphetG4396 inG1722 seinerG846 VaterstadtG3968 angenehmG1184 istG2076.

TRA   ΕἶπεG2036{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM} δεκτόςG1184{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πατρίδιG3968{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Gemäß Wahrheit aber sage ich euch: Viele Witwen waren in den Tagen Elijas in Israel, als verschlossen war der Himmel über drei Jahre und sechs Monate, als geworden war eine große Hungersnot über das ganze Land,

ELBS   InG1909 WahrheitG225 aberG1161 sageG3004 ich euchG5213: VieleG4183 WitwenG5503 warenG2258 inG1722 den TagenG2250 Elias'G2243 inG1722 IsraelG2474, alsG3753 der HimmelG3772 drei G1909 G5140 JahreG2094 undG2532 sechsG1803 MonateG3376 verschlossen war G1909 G2808, so daßG5613 eine großeG3173 HungersnotG3042 überG1909 das ganzeG3956 LandG1093 kamG1096;

TRA   ἐπG1909{PREP}᾽ ἀληθείαςG225{N-GSF} δὲG1161{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, πολλαὶG4183{A-NPF} χῆραιG5503{N-NPF} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF} ἨλίουG2243{N-GSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, ὅτεG3753{ADV} ἐκλείσθηG2808{V-API-3S}G3588{T-NSM} οὐρανὸςG3772{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} ἔτηG2094{N-APN} τρίαG5140{A-APN} καὶG2532{CONJ} μῆναςG3376{N-APM} ἕξG1803{A-NUI}, ὡςG5613{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} λιμὸςG3042{N-NSM} μέγαςG3173{A-NSM} ἐπὶG1909{PREP} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF},


DIU   und zu keiner von ihnen wurde geschickt Elija, wenn nicht nach Sarepta im sidonischen zu einer Witwe.

ELBS   undG2532 zuG4314 keinerG3762 von ihnenG846 wurdeG3992 EliasG2243 gesandtG3992, als nurG1508 nachG1519 SareptaG4558 in SidoniaG4605, zuG4314 einem WeibeG1135, einer WitweG5503.

TRA   καὶG2532{CONJ} πρὸςG4314{PREP} οὐδεμίανG3762{A-ASF} αὐτῶνG846{P-GPF} ἐπέμφθηG3992{V-API-3S} ἨλίαςG2243{N-NSM} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} εἰςG1519{PREP} ΣάρεπταG4558{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} ΣιδῶνοςG4605{N-GSF}, πρὸςG4314{PREP} γυναῖκαG1135{N-ASF} χήρανG5503{N-ASF}.


DIU   Und viele Aussätzige waren in Israel zur Zeit Elischas, des Propheten, und keiner von ihnen wurde gereinigt, wenn nicht Naaman, der Syrer.

ELBS   UndG2532 vieleG4183 AussätzigeG3015 warenG2258 zur ZeitG1909 des ProphetenG4396 ElisaG1666 inG1722 IsraelG2474, undG2532 keinerG3762 von ihnenG846 wurde gereinigtG2511, als nurG1508 NaamanG3497, der SyrerG4948.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} λεπροὶG3015{A-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἐπὶG1909{PREP} ἘλισσαίουG1666{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐκαθαρίσθηG2511{V-API-3S} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ΝεεμὰνG3497{N-PRI}G3588{T-NSM} ΣύροςG4948{N-NSM}.


DIU   Und erfüllt wurden alle mit Zorn in der Synagoge, hörend dies,

ELBS   UndG2532 alleG3956 wurden von WutG2372 erfülltG4130 inG1722 der SynagogeG4864, als sie diesG5023 hörtenG191.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπλήσθησανG4130{V-API-3P} πάντεςG3956{A-NPM} θυμοῦG2372{N-GSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF}, ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} ταῦταG5023{D-APN}.


DIU   und aufgestanden, trieben sie aus ihn aus der Stadt und führten ihn bis zu einem Abhang des Berges, auf dem ihre Stadt erbaut war, um hinabzustürzen ihn;

ELBS   UndG2532 sie standen aufG450 und stießenG1544 ihnG846 zur StadtG4172 hinausG1854 undG2532 führtenG71 ihnG846 bis anG2193 den RandG3790 des BergesG3735, aufG1909 welchemG3739 ihreG846 StadtG4172 erbaut warG3618, umG1519 ihnG846 so hinabzustürzenG2630.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀναστάντεςG450{V-2AAP-NPM} ἐξέβαλονG1544{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἤγαγονG71{V-2AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἕωςG2193{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ὀφρύοςG3790{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} ὄρουςG3735{N-GSN}, ἐφG1909{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSN}G3588{T-NSF} πόλιςG4172{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM} ᾠκοδόμητοG3618{V-LPI-3S}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} κατακρημνίσαιG2630{V-AAN} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   er aber, hindurchgegangen durch ihre Mitte, ging.

ELBS   Er aberG1161, durchG1223 ihreG846 MitteG3319 hindurchgehendG1330, ging hinwegG4198.

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} διελθὼνG1330{V-2AAP-NSM} διὰG1223{PREP} μέσουG3319{A-GSN} αὐτῶνG846{P-GPM}, ἐπορεύετοG4198{V-INI-3S}.


DIU   Und er ging hinab nach Kafarnaum, einer Stadt Galiläas. Und er war lehrend sie am Sabbat;

ELBS   UndG2532 er kamG2718 nachG1519 KapernaumG2584 hinabG2718, einer StadtG4172 in GaliläaG1056, undG2532 lehrte G1321 G2258 sie anG1722 den SabbathenG4521.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} κατῆλθενG2718{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΚαπερναοὺμG2584{N-PRI} πόλινG4172{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}· καὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} σάββασιG4521{N-DPN}·


DIU   und sie gerieten außer sich über seine Lehre, weil mit Vollmacht war seine Rede.

ELBS   UndG2532 sie erstaunten sehrG1605 überG1909 seineG846 LehreG1322, dennG3754 seinG846 WortG3056 warG2258 mitG1722 GewaltG1849.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} διδαχῇG1322{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ἦνG2258{V-IXI-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und in der Synagoge war ein Mann, habend Geist eines unreinen Dämons, und er schrie auf mit lauter Stimme:

ELBS   UndG2532 es warG2258 inG1722 der SynagogeG4864 ein MenschG444, der einen GeistG4151 eines unreinenG169 DämonsG1140 hatteG2192, undG2532 er schrie aufG349 mit lauterG3173 StimmeG5456

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} συναγωγῇG4864{N-DSF} ἦνG2258{V-IXI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} πνεῦμαG4151{N-ASN} δαιμονίουG1140{N-GSN} ἀκαθάρτουG169{A-GSN}, καὶG2532{CONJ} ἀνέκραξεG349{V-AAI-3S} φωνῇG5456{N-DSF} μεγάλῃG3173{A-DSF},


DIU   Ha, was uns und dir, Jesus Nazarener? Bist du gekommen, zu vernichten uns? Ich kenne dich, wer du bist: Der Heilige Gottes.

ELBS   und sprachG3004: Laß abG1436! wasG5101 haben wirG2254 mit dirG4671 zu schaffenG2532, JesuG2424, NazarenerG3479? Bist du gekommenG2064, unsG2248 zu verderbenG622? Ich kenneG1492 dichG4571, werG5101 du bistG1488: der HeiligeG40 GottesG2316.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἜαG1436{INJ}, τίG5101{I-NSN} ἡμῖνG2254{P-1DP} καίG2532{CONJ} σοιG4671{P-2DS} ἸησοῦG2424{N-VSM} ΝαζαρηνέG3479{N-VSM}; ἦλθεςG2064{V-2AAI-2S} ἀπολέσαιG622{V-AAN} ἡμᾶςG2248{P-1AP}; οἶδάG1492{V-RAI-1S} σεG4571{P-2AS} τίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S}, ὁG3588{T-NSM} ἅγιοςG40{A-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Und an fuhr ihn Jesus, sagend: Verstumme und fahre aus von ihm! Und geworfen habend ihn der Dämon in die Mitte, fuhr aus von ihm, nichts geschadet habend ihm.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 bedrohteG2008 ihnG846 und sprachG3004: VerstummeG5392 undG2532 fahreG1831 ausG1537 von ihmG846! UndG2532 als der DämonG1140 ihnG846 mittenG3319 unterG1519 sie geworfen hatteG4496, fuhrG1831 er vonG575 ihmG846 aus, ohneG3367 ihnG846 zu beschädigenG984.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐπετίμησενG2008{V-AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSN}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΦιμώθητιG5392{V-APM-2S}, καὶG2532{CONJ} ἔξελθεG1831{V-2AAM-2S} ἐξG1537{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ῥίψανG4496{V-AAP-NSN} αὐτὸνG846{P-ASM} τὸG3588{T-NSN} δαιμόνιονG1140{N-NSN} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} μέσονG3319{A-ASN}, ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}, μηδὲνG3367{A-ASN} βλάψανG984{V-AAP-NSN} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und kam Staunen über alle, und miteinander sprachen sie, zu einander sagend: Was dieses Wort, daß mit Vollmacht und Kraft er befiehlt den unreinen Geistern und sie ausfahren?

ELBS   UndG2532 EntsetzenG2285 kamG1096 überG1909 alleG3956, undG2532 sie redetenG4814 untereinander G240 G4314 und sprachenG3004: WasG5101 ist diesG3778 für ein WortG3056? dennG3754 mitG1722 GewaltG1849 undG2532 KraftG1411 gebietetG2004 er den unreinenG169 GeisternG4151, undG2532 sie fahren ausG1831.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} θάμβοςG2285{N-NSN} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM}, καὶG2532{CONJ} συνελάλουνG4814{V-IAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΤίςG5101{I-NSM}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} οὗτοςG3778{D-NSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} καὶG2532{CONJ} δυνάμειG1411{N-DSF} ἐπιτάσσειG2004{V-PAI-3S} τοῖςG3588{T-DPN} ἀκαθάρτοιςG169{A-DPN} πνεύμασιG4151{N-DPN}, καὶG2532{CONJ} ἐξέρχονταιG1831{V-PNI-3P};


DIU   Und aus ging Kunde von ihm in jeden Ort des Umlands.

ELBS   UndG2532 das GerüchtG2279 überG4012 ihnG846 ging ausG1607 inG1519 jedenG3956 OrtG5117 der UmgegendG4066.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξεπορεύετοG1607{V-INI-3S} ἦχοςG2279{N-NSM} περὶG4012{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} πάνταG3956{A-ASM} τόπονG5117{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} περιχώρουG4066{A-GSF}.


DIU   Aufgebrochen aber von der Synagoge, ging er hinein in das Haus Simons. Aber Schwiegermutter Simons war erfaßt von starkem Fieber, und sie baten ihn für sie.

ELBS   Er machteG450 sich aberG1161 aufG450 vonG1537 der SynagogeG4864 undG2532 kamG1525 inG1519 das HausG3614 SimonsG4613. Die SchwiegermutterG3994 des SimonG4613 aberG1161 warG2258 von einem starkenG3173 FieberG4446 befallenG4912; undG2532 sie batenG2065 ihnG846 fürG4012 sieG846.

TRA   ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} συναγωγῆςG4864{N-GSF}, εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} οἰκίανG3614{N-ASF} ΣίμωνοςG4613{N-GSM}· ἡG3588{T-NSF} πενθερὰG3994{N-NSF} δὲG1161{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ΣίμωνοςG4613{N-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} συνεχομένηG4912{V-PPP-NSF} πυρετῷG4446{N-DSM} μεγάλῳG3173{A-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἠρώτησανG2065{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} περὶG4012{PREP} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Und hinzugetreten oberhalb von ihr, fuhr er an das Fieber, und es verließ sie; sofort aber aufgestanden, diente sie ihnen.

ELBS   UndG2532 überG1883 ihrG846 stehendG2186, bedrohteG2008 er das FieberG4446, undG2532 es verließG863 sieG846; sie aber standG450 alsbaldG3916 aufG450 undG1161 dienteG1247 ihnenG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπιστὰςG2186{V-2AAP-NSM} ἐπάνωG1883{ADV} αὐτῆςG846{P-GSF}, ἐπετίμησεG2008{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} πυρετῷG4446{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἀφῆκενG863{V-AAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}· παραχρῆμαG3916{ADV} δὲG1161{CONJ} ἀναστᾶσαG450{V-2AAP-NSF} διηκόνειG1247{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Unterging aber die Sonne, alle, welche hatten krank Seiende an verschiedenen Krankheiten, brachten sie zu ihm; er aber, einem jeden von ihnen die Hände auflegend, heilte sie.

ELBS   Als aberG1161 die SonneG2246 untergingG1416, brachtenG71 alleG3956, welcheG3745 an mancherleiG4164 KrankheitenG770 LeidendeG3554 hattenG2192, dieselbenG846 zuG4314 ihmG846; er aberG1161 legteG2007 einemG1520 jedenG1538 von ihnenG846 die HändeG5495 aufG2007 undG2532 heilteG2323 sieG846.

TRA   ΔύνοντοςG1416{V-PAP-GSM} δὲG1161{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ἡλίουG2246{N-GSM}, πάντεςG3956{A-NPM} ὅσοιG3745{K-NPM} εἶχονG2192{V-IAI-3P} ἀσθενοῦνταςG770{V-PAP-APM} νόσοιςG3554{N-DPF} ποικίλαιςG4164{A-DPF}, ἤγαγονG71{V-2AAI-3P} αὐτοὺςG846{P-APM} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}. ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἑνὶG1520{A-DSM} ἑκάστῳG1538{A-DSM} αὐτῶνG846{P-GPM} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} ἐπιθεὶςG2007{V-2AAP-NSM}, ἐθεράπευσενG2323{V-AAI-3S} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Aus fuhren aber auch Dämonen von vielen, schreiend und sagend: Du bist der Sohn Gottes. Und anfahrend, nicht ließ er sie reden, weil sie wußten, der Gesalbte er war.

ELBS   UndG1161 auchG2532 DämonenG1140 fuhrenG1831 vonG575 vielenG4183 ausG1831, indem sie schrieenG2896 undG2532 sprachen G3004 G3754: DuG4771 bist G1488 G5547 der SohnG5207 GottesG2316. UndG2532 er bedrohteG2008 sie und ließG1439 sieG846 nichtG3756 redenG2980, weilG3754 sie wußtenG1492, daß erG846 der ChristusG5547 warG1511.

TRA   ἘξήρχετοG1831{V-INI-3S} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} δαιμόνιαG1140{N-NPN} ἀπὸG575{PREP} πολλῶνG4183{A-GPM}, κράζονταG2896{V-PAP-NPN} καὶG2532{CONJ} λέγονταG3004{V-PAP-NPN}, ὍτιG3754{CONJ} σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐπιτιμῶνG2008{V-PAP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} εἴαG1439{V-IAI-3S} αὐτὰG846{P-APN} λαλεῖνG2980{V-PAN} ὅτιG3754{CONJ} ᾔδεισανG1492{V-LAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} εἶναιG1511{V-PXN}.


DIU   Geworden war aber Tag, hinausgegangen, ging er an einen einsamen Ort; und die Leute suchten nach ihm und kamen bis zu ihm und wollten festhalten ihn, daß nicht gehe weg von ihnen.

ELBS   Als es aberG1161 TagG2250 geworden warG1096, ging er ausG1831 und begab sichG4198 anG1519 einen ödenG2048 OrtG5117; undG2532 die VolksmengenG3793 suchtenG2212 ihnG846 auf undG2532 kamenG2064 bis zuG2193 ihmG846, undG2532 sie hieltenG2722 ihnG846 aufG2722, daß er nichtG3361 vonG575 ihnenG846 gingeG4198.

TRA   ΓενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} δὲG1161{CONJ} ἡμέραςG2250{N-GSF} ἐξελθὼνG1831{V-2AAP-NSM} ἐπορεύθηG4198{V-AOI-3S} εἰςG1519{PREP} ἔρημονG2048{A-ASM} τόπονG5117{N-ASM}· καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-2AAI-3P} ἕωςG2193{CONJ} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} κατεῖχονG2722{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} τοῦG3588{T-GSM} μὴG3361{PRT-N} πορεύεσθαιG4198{V-PNN} ἀπG575{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Auch den anderen Städten als Frohbotschaft verkünde ich es ist nötig, das Reich Gottes, weil dazu ich gesandt bin.

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036 zuG4314 ihnen G846 G3754: IchG3165 mußG1163 auchG2532 den anderenG2087 StädtenG4172 das EvangeliumG2097 vom ReicheG932 GottesG2316 verkündigenG2097, dennG3754 dazu G1519 G5124 bin ich gesandt wordenG649.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὍτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἑτέραιςG2087{A-DPF} πόλεσινG4172{N-DPF} εὐαγγελίσασθαίG2097{V-AMN} μεG3165{P-1AS} δεῖG1163{V-PQI-3S} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· ὅτιG3754{CONJ} εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἀπεστάλμαιG649{V-RPI-1S}.


DIU   Und er war predigend in den Synagogen Judäas.

ELBS   UndG2532 er predigte G2258 G2784 inG1722 den SynagogenG4864 von GaliläaG1056.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} κηρύσσωνG2784{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!