COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Ihr Herren, das Gerechte und die Billigkeit den Sklaven gewährt, wissend, daß auch ihr habt einen Herrn im Himmel!

ELBS   Ihr HerrenG2962, gewähretG3930 euren KnechtenG1401, was rechtG1342 undG2532 billigG2471 ist, da ihr wissetG1492, daßG3754 auchG2532 ihrG5210 einen HerrnG2962 inG1722 den HimmelnG3772 habtG2192.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} κύριοιG2962{N-NPM}, τὸG3588{T-ASN} δίκαιονG1342{A-ASN} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἰσότηταG2471{N-ASF} τοῖςG3588{T-DPM} δούλοιςG1401{N-DPM} παρέχεσθεG3930{V-PMM-2P}, εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} κύριονG2962{N-ASM} ἐνG1722{PREP} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}.


DIU   Am Gebet haltet standhaft fest, wachend in ihm mit Danksagung,

ELBS   BeharretG4342 im GebetG4335 und wachetG1127 inG1722 demselbenG846 mitG1722 DanksagungG2169;

TRA   ΤῇG3588{T-DSF} προσευχῇG4335{N-DSF} προσκαρτερεῖτεG4342{V-PAM-2P}, γρηγοροῦντεςG1127{V-PAP-NPM} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF} ἐνG1722{PREP} εὐχαριστίᾳG2169{N-DSF},


DIU   betend zugleich auch für uns, daß Gott öffne uns eine Tür für das Wort, zu reden das Geheimnis Christi, dessentwegen auch ich gefesselt bin,

ELBS   und betetG4336 zugleichG260 auchG2532 fürG4012 unsG2257, auf daßG2443 GottG2316 unsG2254 eine TürG2374 des WortesG3056 auftueG455, umG2980 das GeheimnisG3466 des ChristusG5547 zu redenG2980, umG1223 deswillen G1223 G3739 ich auchG2532 gebundenG1210 bin,

TRA   προσευχόμενοιG4336{V-PNP-NPM} ἅμαG260{ADV} καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἀνοίξῃG455{V-AAS-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} θύρανG2374{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} λόγουG3056{N-GSM}, λαλῆσαιG2980{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} μυστήριονG3466{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ( διG1223{PREP}᾽ ὃG3739{R-ASN} καὶG2532{CONJ} δέδεμαιG1210{V-RPI-1S}, )


DIU   damit ich offenbar mache es, wie es nötig ist, ich rede!

ELBS   auf daßG2443 ich esG846 offenbareG5319, wieG5613 ichG3165 redenG2980 sollG1163.

TRA   ἵναG2443{CONJ} φανερώσωG5319{V-AAS-1S} αὐτὸG846{P-ASN}, ὡςG5613{ADV} δεῖG1163{V-PQI-3S} μεG3165{P-1AS} λαλῆσαιG2980{V-AAN}.


DIU   In Weisheit wandelt gegenüber denen draußen, die Zeit auskaufend!

ELBS   WandeltG4043 inG1722 WeisheitG4678 gegenG4314 die, welche draußenG1854 sind, die gelegene ZeitG2540 auskaufendG1805.

TRA   ἘνG1722{PREP} σοφίᾳG4678{N-DSF} περιπατεῖτεG4043{V-PAM-2P} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἔξωG1854{ADV}, τὸνG3588{T-ASM} καιρὸνG2540{N-ASM} ἐξαγοραζόμενοιG1805{V-PMP-NPM}.


DIU   Euer Reden allezeit in Anmut mit Salz gewürzt, wißt, wie es nötig ist, ihr jedem einzelnen antwortet!

ELBS   EuerG5216 WortG3056 sei allezeitG3842 inG1722 GnadeG5485, mit SalzG217 gewürztG741, um zu wissenG1492, wieG4459 ihrG5209 jedemG1538 einzelnenG1520 antwortenG611 solltG1163.

TRA   G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} πάντοτεG3842{ADV} ἐνG1722{PREP} χάριτιG5485{N-DSF}, ἅλατιG217{N-DSN} ἠρτυμένοςG741{V-RPP-NSM}, εἰδέναιG1492{V-RAN} πῶςG4459{ADV} δεῖG1163{V-PQI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἑνὶG1520{A-DSM} ἑκάστῳG1538{A-DSM} ἀποκρίνεσθαιG611{V-PNN}.


DIU   Das in Bezug auf mich alles wird kundtun euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener und Mitknecht im Herrn,

ELBS   AllesG3956, was michG1691 angehtG2596, wirdG1107 euchG5213 TychikusG5190 kundtunG1107, der geliebteG27 BruderG80 undG2532 treueG4103 DienerG1249 undG2532 MitknechtG4889 inG1722 dem HerrnG2962,

TRA   τὰG3588{T-APN} κατG2596{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS} πάνταG3956{A-APN} γνωρίσειG1107{V-FAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ΤυχικὸςG5190{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀγαπητὸςG27{A-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} καὶG2532{CONJ} πιστὸςG4103{A-NSM} διάκονοςG1249{N-NSM} καὶG2532{CONJ} σύνδουλοςG4889{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   den ich geschickt habe zu euch zu eben diesem, daß ihr erfahrt das über uns und er tröste eure Herzen,

ELBS   denG3739 ich ebenG5124 dieserhalb G846 G1519 zuG4314 euchG5209 gesandtG3992 habe, auf daßG2443 er eureG5216 UmständeG4012 erfahreG1097 undG2532 eureG5216 HerzenG2588 trösteG3870,

TRA   ὃνG3739{R-ASM} ἔπεμψαG3992{V-AAI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} εἰςG1519{PREP} αὐτὸG846{P-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} ἵναG2443{CONJ} γνῷG1097{V-2AAS-1S}G1097{V-2AAS-3S} τὰG3588{T-APN} περὶG4012{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καὶG2532{CONJ} παρακαλέσῃG3870{V-AAS-3S} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP},


DIU   mit Onesimus, dem treuen und geliebten Bruder, der ist von euch; alles euch werden sie kundtun das hier.

ELBS   mitG4862 OnesimusG3682, dem treuenG4103 undG2532 geliebtenG27 BruderG80, derG3739 vonG1537 euchG5216 istG2076; sie werdenG1107 euchG5213 allesG3956 kundtunG1107, wasG3588 hierG5602 vorgeht.

TRA   σὺνG4862{PREP} ὈνησίμῳG3682{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} πιστῷG4103{A-DSM} καὶG2532{CONJ} ἀγαπητῷG27{A-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM}, ὅςG3739{R-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}· πάνταG3956{A-APN} ὑμῖνG5213{P-2DP} γνωριοῦσιG1107{V-FAI-3P} τὰG3588{T-APN} ὧδεG5602{ADV}.


DIU   Grüßen läßt euch Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter Barnabas dessentwegen ihr empfangen habt Aufträge; wenn er kommt zu euch, nehmt auf ihn!

ELBS   Es grüßtG782 euchG5209 AristarchusG708, meinG3450 MitgefangenerG4869, undG2532 MarkusG3138, der NeffeG431 des BarnabasG921, betreffsG4012 dessenG3739 ihr BefehleG1785 erhaltenG2983 habt ( wennG1437 er zuG4314 euchG5209 kommtG2064, so nehmetG1209 ihnG846 aufG1209 )

TRA   ἈσπάζεταιG782{V-PNI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἈρίσταρχοςG708{N-NSM}G3588{T-NSM} συναιχμάλωτόςG4869{A-NSM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} ΜάρκοςG3138{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀνεψιὸςG431{N-NSM} ΒαρνάβαG921{N-GSM} ( περὶG4012{PREP} οὗG3739{R-GSM} ἐλάβετεG2983{V-2AAI-2P} ἐντολὰςG1785{N-APF}, ἘὰνG1437{COND} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, δέξασθεG1209{V-ADM-2P} αὐτόνG846{P-ASM}· )


DIU   und Jesus, genannt Justus, die Seienden aus Beschneidung; diese allein Mitarbeiter für das Reich Gottes, welche geworden sind mir ein Trost.

ELBS   undG2532 JesusG2424, genanntG3004 JustusG2459, dieG3588 ausG1537 der BeschneidungG4061 sindG5607. DieseG3778 alleinG3441 sind MitarbeiterG4904 amG1519 ReicheG932 GottesG2316, dieG3748 mirG3427 ein TrostG3931 gewesenG1096 sind.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} λεγόμενοςG3004{V-PPP-NSM} ἸοῦστοςG2459{N-NSM}, οἱG3588{T-NPM} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} ἐκG1537{PREP} περιτομῆςG4061{N-GSF}, οὗτοιG3778{D-NPM} μόνοιG3441{A-NPM} συνεργοὶG4904{A-NPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐγενήθησάνG1096{V-AOI-3P} μοιG3427{P-1DS} παρηγορίαG3931{N-NSF}.


DIU   Grüßen läßt euch Epaphras, der von euch, ein Knecht Christi Jesu, allezeit kämpfend für euch in den Gebeten, damit ihr dasteht vollkommen und ganz erfüllt in allem Willen Gottes.

ELBS   Es grüßtG782 euchG5209 EpaphrasG1889, der vonG1537 euchG5216 ist, ein KnechtG1401 ChristiG5547 Jesu, der allezeitG3842 fürG5228 euchG5216 ringtG75 inG1722 den GebetenG4335, auf daßG2443 ihr stehetG2476 vollkommenG5046 undG2532 völlig überzeugtG4137 inG1722 allemG3956 WillenG2307 GottesG2316.

TRA   ἈσπάζεταιG782{V-PNI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἘπαφρᾶςG1889{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} δοῦλοςG1401{N-NSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, πάντοτεG3842{ADV} ἀγωνιζόμενοςG75{V-PNP-NSM} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} προσευχαῖςG4335{N-DPF}, ἵναG2443{CONJ} στῆτεG2476{V-2AAS-2P} τέλειοιG5046{A-NPM} καὶG2532{CONJ} πεπληρωμένοιG4137{V-RPP-NPM} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSN} θελήματιG2307{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   So bezeuge ich ihm, daß er hat viele Mühe für euch und die in Laodizea und die in Hierapolis.

ELBS   DennG1063 ich gebeG3140 ihmG846 ZeugnisG3140, daßG3754 er vielG4183 MüheG2205 hatG2192 umG5228 euchG5216 undG2532 die inG1722 LaodicäaG2993 undG2532 die inG1722 HierapolisG2404.

TRA   μαρτυρῶG3140{V-PAI-1S} γὰρG1063{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} ὅτιG3754{CONJ} ἔχειG2192{V-PAI-3S} ζῆλονG2205{N-ASM} πολὺνG4183{A-ASM} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ΛαοδικείᾳG2993{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἐνG1722{PREP} ἹεραπόλειG2404{N-DSF}.


DIU   Grüßen läßt euch Lukas, der Arzt, der geliebte, und Demas.

ELBS   Es grüßtG782 euchG5209 LukasG3065, der geliebteG27 ArztG2395, undG2532 DemasG1214.

TRA   ἈσπάζεταιG782{V-PNI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ΛουκᾶςG3065{N-NSM}G3588{T-NSM} ἰατρὸςG2395{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀγαπητὸςG27{A-NSM} καὶG2532{CONJ} ΔημᾶςG1214{N-NSM}.


DIU   Grüßt die in Laodizea Brüder und Nympha und die Gemeinde in ihrem Haus!

ELBS   GrüßetG782 die BrüderG80 inG1722 LaodicäaG2993, undG2532 NymphasG3564 undG2532 die VersammlungG1577, die inG2596 seinemG846 HauseG3624 ist.

TRA   ἈσπάσασθεG782{V-ADM-2P} τοὺςG3588{T-APM} ἐνG1722{PREP} ΛαοδικείᾳG2993{N-DSF} ἀδελφοὺςG80{N-APM}, καὶG2532{CONJ} ΝυμφᾶνG3564{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} κατG2596{PREP}᾽ οἶκονG3624{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}.


DIU   Und wenn gelesen ist bei euch der Brief, macht, daß auch in der Gemeinde Laodizeer er gelesen wird, und den aus Laodizea daß auch ihr lest!

ELBS   UndG2532 wennG3752 der BriefG1992 beiG3844 euchG5213 gelesenG314 ist, so machetG4160, daßG2443 er auchG2532 inG1722 der VersammlungG1577 der LaodicäerG2994 gelesenG314 werde, undG2532 daßG2443 auchG2532 ihrG5210 den ausG1537 LaodicäaG2993 lesetG314;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} ἀναγνωσθῇG314{V-APS-3S} παρG3844{PREP}᾽ ὑμῖνG5213{P-2DP}G3588{T-NSF} ἐπιστολὴG1992{N-NSF}, ποιήσατεG4160{V-AAM-2P} ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΛαοδικέωνG2994{N-GPM} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF} ἀναγνωσθῇG314{V-APS-3S}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἐκG1537{PREP} ΛαοδικείαςG2993{N-GSF} ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἀναγνῶτεG314{V-2AAS-2P}.


DIU   Und sagt Archippus: Sieh auf den Dienst, den du übernommen hast im Herrn, daß ihn du erfüllst!

ELBS   undG2532 sagetG2036 ArchippusG751: Sieh aufG991 den DienstG1248, denG3739 du imG1722 HerrnG2962 empfangenG3880 hast, daßG2443 du ihnG846 erfüllestG4137.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἴπατεG2036{V-2AAM-2P} ἈρχίππῳG751{N-DSM}, ΒλέπεG991{V-PAM-2S} τὴνG3588{T-ASF} διακονίανG1248{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} παρέλαβεςG3880{V-2AAI-2S} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἵναG2443{CONJ} αὐτὴνG846{P-ASF} πληροῖςG4137{V-PAS-2S}.


DIU   Der Gruß mit meiner Hand, Paulus; gedenkt meiner Fesseln! Die Gnade mit euch!

ELBS   Der GrußG783 mit meinerG1699, des PaulusG3972, HandG5495. GedenketG3421 meinerG3450 BandeG1199. Die GnadeG5485 sei mitG3326 euchG5216!

TRA   G3588{T-NSM} ἀσπασμὸςG783{N-NSM} τῇG3588{T-DSF} ἐμῇG1699{S-1DSF} χειρὶG5495{N-DSF} ΠαύλουG3972{N-GSM}. μνημονεύετέG3421{V-PAM-2P} μουG3450{P-1GS} τῶνG3588{T-GPM} δεσμῶνG1199{N-GPM}. ἡG3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} μεθG3326{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἈμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΚολασσαεῖςG2858{N-APM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ῬώμηςG4516{N-GSF} διὰG1223{PREP} τυχικοῦG5190{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ὈνησίμουG3682{N-GSM}.) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!